Bizkaia Berriz: Éɣwen Śúri Elorrio: Eɣwén Śuri Errigoiti

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Bizkaia Berriz: Éɣwen Śúri Elorrio: Eɣwén Śuri Errigoiti Bizkaia Asteasu: ośtéuŋ gisén Jaurrieta: Uharte Garazi: ośtéu̯ŋ gísen Arrazola (Atxondo): Ataun: Leitza: eɣwén śuri *ośtéɣun gisén Zuberoa Arrieta: Azkoitia: ośtéɣuŋ gisén Lekaroz: orakúnde Bakio: Azpeitia: ośtéɣuŋ gisén Luzaide / Valcarlos: Altzai: lérdō Bermeo: Beasain: Mezkiritz: Altzürükü: lérdō Berriz: éɣwen śúri Beizama: ośtéu̯ŋ gisén Oderitz: emákundé Barkoxe: lérdō (?), ośteɣyŋ gísen Bolibar (Markina-Xemein): eɣwén surí̟ Bergara: éɣweŋ gísen Suarbe: Domintxaine: ośteýŋ gisén Busturia: Deba: śaśíkopatsú Sunbilla: Eskiula: ośtéɣyŋ giséna (mark.), Dima: Donostia: ośtéuŋ giséna (mark.) Urdiain: lerdoē ɣýna, lérdō Elantxobe: Eibar: eɣúen śuri Zilbeti: Larraine: lérdō Elorrio: eɣwén śuri Elduain: ośtéuŋ gisén Zugarramurdi: ortsē ɣúŋ gisén Montori: léRdo Errigoiti: Elgoibar: Pagola: lérdō *eɣúen śúri eɣwéŋ gisén Lapurdi Etxebarri: Errezil: ośtéɣuŋ gisén Santa Grazi: lerdō Etxebarria: eɣwén súri̟ Ezkio-Itsaso: ośtéu̯ŋ gisén Ahetze: oRtséɣuŋ gísen Sohüta: ośteɣyŋ giséna (mark.), lérdō Gamiz-Fika: Getaria: Arrangoitze: oRtseɣuŋ gísen Urdiñarbe: lérdō Getxo: Hernani: ośtéuŋ gisén Azkaine: ortsē ɣunihau̯te Ürrüstoi: ośtéɣyŋ gísen, lérdō Gizaburuaga: eɣwén śuri Hondarribia: ośteɣúŋ gisén Bardoze: órtseuŋ giséna (mark.) Ibarruri (Muxika): Ikaztegieta: ośtéuŋ gisen Beskoitze: oRtseuŋ gísen Kortezubi: Lasarte-Oria: ośtéɣuŋ gisén Donibane Lohizune: oRtseúŋ gisen Larrabetzu: Legazpi: ośtéuŋ gisén Hazparne: oRdséuŋ gísen Laukiz: báśatośte (?) Leintz Gatzaga: larðéroē ɣun, larðérō Hendaia: oRtséuŋ gisén Leioa: Mendaro: eɣwen śúri Itsasu: ortsé̄ ɣuŋ gísen Lekeitio: [ez da galdetu] Oiartzun: ośtéɣuŋ gisén Makea: ortsé̄ ɣuŋ gísen Lemoa: Oñati: lárɣ̄ éró, éɣueŋ górðō Mugerre: ortsē ɣuŋ gisen Lemoiz: Orexa: *ośtéuŋ gisén Sara: ortsé̄ ɣuŋ gísen Mañaria: eɣwén śuri Orio: samórot̄ ʃiki Senpere: oRtséɣuŋ gísen Mendata: Pasaia: ośtéɣuŋ gisén, xwéβeś górdō Urketa: ośtéuŋ giséna (mark.), óRtseuŋ Mungia: Tolosa: ośtéɣuŋ gisén gísen Ondarroa: eɣwén śúri Urretxu: ośtéu̯ŋ gisén Uztaritze: oRtséɣuŋ gísen Orozko: *eɣún śuri Zegama: ośtéu̯ŋ gisén Nafarroa Beherea Otxandio: eɣwén śuri Nafarroako Foru Komunitatea Sondika: Aldude: Zaratamo: Abaurregaina / Abaurrea Alta: Arboti: Zeanuri: Alkotz: Armendaritze: ośtéuŋ gísen Zeberio: Aniz: orákundé Arnegi: ortséū ̯ŋ gisén Zollo (Arrankudiaga): Arbizu: Arrueta: [ez da galdetu] Zornotza: Beruete: Baigorri: oRtseɣunihau̯t Donamaria: xwɛ́βeś górðō (?) Bastida: díʎau̯grás Araba Dorrao / Torrano: Behorlegi: ośtéuŋ gísen Aramaio: eɣúen śuri, *éɣwen śuri Erratzu: orakúnde Bidarrai: orsé̄ ɣun gísen Etxalar: urtsáī ŋ̯ gisen, ortsé̄ ɣuŋ gisén (?) Ezterenzubi: ortsé̄ ɣuŋ gisén Gipuzkoa Etxaleku: Gamarte: Aia: ośtéu̯ŋ gisén Etxarri (Larraun): Garrüze: Amezketa: ośtéu̯n lorie, xwɛ́βeś gordó̄ Eugi: Irisarri: oRtséɣuŋ gísen Andoain: ośtéɣuŋ gisén, xwéβeś górdō Ezkurra: Izturitze: ortséū ̯ŋ gisen Araotz (Oñati): xweβeś ɣórðō Gaintza: ośtéu̯ŋ gɔrðó̄ Jutsi: ośteɣun gisen Arrasate: eɣwén śuri Goizueta: Landibarre: ośtéu̯ŋ gisɛń Arroa (Zestoa): Igoa: Larzabale: ośtéu̯ŋ gisen EHHA 160 348. Mapa: jueves gordo / jeudi gras / Shrove Thursday GALDERA: 12070; ALEANR: VIII, 1150 ortzegun gizen - gordo - Oharretan inauterietako ohiturak aipatzen dira, besteak Laukiz: Basatoste egune ixingo da diote. Hala ere, “basaratuste”, inauterien aurreko lerdo beste, Bizkaian “kanporamartxo”, “basakoipetzu” edo igandea da beste inkestaleku batzuetan (Lemoiz, Kortezubi...). lardero “txitxiburduntzi”; “emakunde” eta “gizakunde” Nafa- Aramaio: Ori gu andi e(g)iñdde gero eguen surixorrek urten euen. Gerraostien sortu emakunde rroan; “maskaradak”, “matahamiak” eta “zanpantzar” san emen (ohitura berria da). orakunde Iparraldean. Deba: Gú, gástia giñánián, sasí kopatzú éunián... júten giñán mendírá, ta án ítxe basatoste - Mapa txikian “ostegun gizen” superleman “ortzegün gendún meriéndiá, óri isate á: sasí kopatzú, ba ‘jueves gordo’... dillaugraz gizen” ere bildu da. Orio: Karnabal aurreko osteguna, zamorro txiki; sakuba buruti bera sartu ta maki- llakin. ortzegun ihaute Ikaztegieta: Osteun gizen, ostial fl ako ta lanbata regularra esaten giñun guk eta jaye osteun lori karnabala... sasikopatzu Oderitz: (Emakunde) Iótetakó ósteun áurre; eta gizákundé amábost éun aurrétik: urtzaingizen emakunden aurreko osteune. zamorrotxiki Etxalar: Ortzegun gizen izanen da baño emen erraiten zaio “urtzain gizen”... eguen gizen Bastida: díllaugráz gaskoia da. ostegun gizen eguen suri EHHA 161.
Recommended publications
  • 1 Centro Vasco New York
    12 THE BASQUES OF NEW YORK: A Cosmopolitan Experience Gloria Totoricagüena With the collaboration of Emilia Sarriugarte Doyaga and Anna M. Renteria Aguirre TOTORICAGÜENA, Gloria The Basques of New York : a cosmopolitan experience / Gloria Totoricagüena ; with the collaboration of Emilia Sarriugarte Doyaga and Anna M. Renteria Aguirre. – 1ª ed. – Vitoria-Gasteiz : Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen Zerbitzu Nagusia = Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco, 2003 p. ; cm. – (Urazandi ; 12) ISBN 84-457-2012-0 1. Vascos-Nueva York. I. Sarriugarte Doyaga, Emilia. II. Renteria Aguirre, Anna M. III. Euskadi. Presidencia. IV. Título. V. Serie 9(1.460.15:747 Nueva York) Edición: 1.a junio 2003 Tirada: 750 ejemplares © Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco Presidencia del Gobierno Director de la colección: Josu Legarreta Bilbao Internet: www.euskadi.net Edita: Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen Zerbitzu Nagusia - Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco Donostia-San Sebastián, 1 - 01010 Vitoria-Gasteiz Diseño: Canaldirecto Fotocomposición: Elkar, S.COOP. Larrondo Beheko Etorbidea, Edif. 4 – 48180 LOIU (Bizkaia) Impresión: Elkar, S.COOP. ISBN: 84-457-2012-0 84-457-1914-9 D.L.: BI-1626/03 Nota: El Departamento editor de esta publicación no se responsabiliza de las opiniones vertidas a lo largo de las páginas de esta colección Index Aurkezpena / Presentation............................................................................... 10 Hitzaurrea / Preface.........................................................................................
    [Show full text]
  • Cadenza Document
    PARO REGISTRADO SEGÚN SEXO, EDAD Y SECTOR DE ACTIVIDAD ECONÓMICA BIZKAIA ENERO 2021 SEXO Y EDAD SECTORES TOTAL HOMBRES MUJERES SIN AGRI- INDUS- CONS- SERVICIOS EMPLEO CULTURA TRIA TRUCCIÓN MUNICIPIOS <25 25 - 44 >=45 <25 25 - 44 >=45 ANTERIOR ABADIÑO 414 24 74 71 25 115 105 3 96 18 258 39 ABANTO Y CIERVANA-ABANT 744 41 142 185 28 150 198 9 84 92 461 98 AJANGIZ 9 4 2 2 1 7 2 ALONSOTEGI 238 10 44 58 9 62 55 16 20 18 145 39 AMOREBIETA-ETXANO 898 44 155 188 34 246 231 13 149 50 592 94 AMOROTO 16 3 2 1 7 3 1 3 9 3 ARAKALDO 6 1 3 2 3 2 1 ARANTZAZU 18 1 4 3 1 4 5 1 8 9 AREATZA 56 1 15 10 1 18 11 2 11 5 30 8 ARRANKUDIAGA 38 3 4 7 1 7 16 3 5 27 3 ARRATZU 12 1 2 2 1 4 2 2 8 2 ARRIETA 21 3 4 6 2 2 4 3 3 10 5 ARRIGORRIAGA 737 28 143 154 36 157 219 9 95 51 478 104 ARTEA 37 1 5 16 3 6 6 3 6 4 18 6 ARTZENTALES 49 2 8 13 2 11 13 2 3 8 30 6 ATXONDO 61 5 18 8 2 12 16 3 18 3 33 4 AULESTI 18 4 4 1 1 4 4 3 11 4 BAKIO 149 3 32 43 2 33 36 7 23 4 110 5 BALMASEDA 604 17 100 122 24 150 191 9 69 36 395 95 BARAKALDO 7.013 273 1.293 1.624 277 1.692 1.854 94 604 710 4.777 828 BARRIKA 89 2 19 25 2 19 22 2 11 5 67 4 BASAURI 2.950 109 524 638 116 656 907 43 347 228 1.944 388 BEDIA 55 7 11 2 19 16 3 10 3 36 3 BERANGO 333 12 45 74 9 81 112 2 30 18 257 26 BERMEO 1.010 52 225 196 42 256 239 49 143 66 608 144 BERRIATUA 37 2 11 6 1 10 7 2 11 4 17 3 BERRIZ 204 8 44 38 4 56 54 3 51 5 116 29 BILBAO 25.341 986 4.656 5.909 950 5.651 7.189 488 1.948 1.926 17.423 3.556 BUSTURIA 88 5 16 19 3 25 20 2 12 4 56 14 DERIO 323 13 62 72 8 80 88 1 54 25 227 16 DIMA 55 3 6 15 16 15 1 12 1 36
    [Show full text]
  • Calendario Laboral 2020, Bizkaia
    BOLETÍN OFICIAL DE BIZKAIA BOB Núm. 187 Martes, 01 de octubre de 2019 Pág. 49 SECCIÓN III ADMINISTRACIÓN AUTONÓMICA DEL PAÍS VASCO Departamento de Trabajo y Justicia Resolución, de 20 de septiembre de 2019, del delegado territorial de Trabajo y Seguridad Social de Bizkaia, por la que se aprueba el calendario de las fiestas locales y general del Territorio Histórico de Bizkaia para el año 2020. El Gobierno Vasco, por Decreto del Departamento de Trabajo y Justicia 52/2019, de 26 de marzo («Boletín Oficial del País Vasco» número 63, de 1 de abril de 2019) y en aplicación del artículo 12 del Estatuto de Autonomía del País Vasco y del artículo 37.2 del Real Decreto Legislativo 2/2015, de 23 de octubre («BOE» 255 de 24 de octubre) que aprueba el Texto Refundido del Estatuto de los Trabajadores, ha aprobado el Calendario Oficial de Fiestas Laborales de la Comunidad Autónoma de Euskadi para el año 2020. En el artículo 1 del Decreto 52/2019 se establece que, durante el año 2020, tendrán la consideración de días inhábiles en el País Vasco a efectos laborales, retribuidos y no recuperables, todos los domingos del año y las festividades de: — 1 de enero, Año Nuevo. — 6 de enero, Día de Reyes. — 19 de marzo, San José. — 9 de abril, Jueves Santo. — 10 de abril, Viernes Santo. — 13 de abril, Lunes de Pascua de Resurrección. — 1 de mayo, Fiesta del Trabajo. — 25 de julio, Santiago Apóstol. — 15 de agosto, Asunción de la Virgen. — 12 de octubre, Fiesta Nacional. — 8 de diciembre, Día de La Inmaculada Concepción.
    [Show full text]
  • Durangoaldea Departamento De Salud
    Unidad de Vigilancia Epidemiológica de B i z k a ia OSASUN SAILA DURANGOALDEA DEPARTAMENTO DE SALUD Abadiño Atxondo Berr iz Junio de 2016 7533 hab. 1393 hab. 4795 hab. DURANGOALDEA 2014 – Pirámide de Población Elorr io Garai Z ald ib ar edad 7255 hab. 315 hab. 3041 hab. Amorebieta -Etxano ♀ 18.216 biz. 16 municipios Durango Iurret a Izur tza Población : 92.096 habitantes 29.013 hab. 3740 hab. 287 hab. Razón de sexo: 0,98 (h/m) Mañaria 500 hab. P a dr ó n 2 0 1 4 Etxebarria Mark ina -Xemein 724 hab. 4923 hab. Zior tza -Bolibar 463 hab. Berria tua Ondarroa 1248 hab. 8650 hab. La proporción de mayores de 64 años indica que, respecto a la CAPV, la población de las zonas de Abadiño, No hay diferencia respecto a la CAPV en la Durango y Amorebieta es más joven y salud percibida por la población de la zona. la de las zonas de Markina y Ondarru es El consumo de alcohol de alto La esperanza de vida es similar a la de la mayor. El índice de privación socio- riesgo y de tabaco es similar al de CAPV. La tasa de frecuentación hospitalaria económica muestra que toda la zona la CAPV tanto en hombres como es menor y la mortalidad cruda mayor que tiene un nivel intermedio respecto a la en mujeres. La prevalencia de en la CAPV. CAPV, mejor en la zona de Abadiño. obesidad en ambos sexos es significativamente mayor y el consumo de verduras menor que en la CAPV. La incidencia de cáncer es La mortalidad por enfermedad de Alzheimer y ascendente en hombres y en otras demencias y la mortalidad por cirrosis mujeres desde el año 2000.
    [Show full text]
  • Estudio Demanda De Abastecimiento Comarca
    ESTUDIO DE LA DEMANDA DE ABASTECIMIENTO DE LA COMARCA DEL DURANGUESADO MARZO 2004 ARQUITECTOS E INGENIEROS ESTUDIO DEL SISTEMA DE ABASTECIMIENTO D LA COMARCA DEL DURANGUESADO ESTUDIO DEL SISTEMA DE ABASTECIMIENTO DE LA COMARCA DEL DURANGUESADO ESTUDIO DEL SISTEMA DE ABASTECIMIENTO D LA COMARCA DEL DURANGUESADO ESTUDIO DEL SISTEMA DE ABASTECIMIENTO DE LA COMARCA DEL DURANGUESADO - INDICE - 1.- INTRODUCCIÓN .....................................................................................................1 2.- ALCANCE DEL TRABAJO ..........................................................................................3 3.- SISTEMA DE ABASTECIMIENTO DEL ÁREA FUNCIONAL DE DURANGO (CUENCA DE IBAIZABAL)........................................................................................................5 4.- ESTADO ACTUAL DEL ABASTECIMIENTO DEL ÁREA FUNCIONAL DE DURANGO........ 10 5.- DEMANDAS DE AGUA ............................................................................................ 13 5.1.- ANÁLISIS PREVIOS ....................................................................................... 13 5.1.1.- Demografía ...................................................................................... 13 5.1.2.- Situación Urbanística......................................................................... 19 5.1.3.- Situación Industrial ........................................................................... 29 5.2.- CONSUMO ACTUAL DE AGUA ....................................................................... 35 5.3.- PROPUESTA
    [Show full text]
  • Adi Tza Bizkaieraz
    ADI TZA 13 IZIiAIT RAZ ILTOMOA 11=1Vitikkg1 virnwwunibertsitatea IRUÑEA 1985 EUSKO JAURLARITZAREN LAGUNTZAZ Jabegoa: U.E.U.ko LINGUISTIKA Saila ISBN - Lan Osorako: 84-398-2924-8 ISBN - II. Tomoa: 84•398-3069-6 Lege-gordailua: BI-66-1985 Imprimategia: IMPRENTA BOAN, S.A. ADITZA BIZKAIERAZ II. T O M O A Iñaki Gaminde 1984. Apirila 3 DIGU 1) dosku : Getxo, Berango, Sopela, Barrika, Gaminiz(2), - Gorliz(2), Armintza(3), Bakio, Urduliz, Butroi Laukiz, Gatika, Jatabe(7), Mungi, Gamiz, Fika, Fruiz, Morga, Meñaka, Arrieta, Bermio(7), Mun- daka, Busturia, Murueta, Kortezubi, Arteaga,Ga bika(9), Akorda, Elantxobe, Ibarrangelua, Na - txitua, Ea(7), Bedaro(7), Ondarru, Markina, La rruskain, Gizaburuaga(9), Arbazegi(3), Mendata Errigoiti, Lumo, Ajangiz, Muxika, Gorozika, Zor notza, Leioa, Loiu, Erandio, Asua, Sondika, Za mudio, Lezama, Larrabetzu, Galdakao, Bedia, Le moa, Igorre, Dima, Artea, Areatza, Begoña, Bu- ya, Basauri Zaratamo, Zoio, Ugao, Arrankudia- ga, Arakaldo, Zeberio, Urigoiti, Bernagoiti, - Durango, Berriz, Elorrio, Ermua, Soraluze, El- geta, Bergara, Antzuola, Oñati 2) doskue : Gorliz, Gaminiz, Derio 3) desku : Armintza, Arbazegi 4) dusku : Abando, Zeanuri, Oleta, Bilerle, - Nafarrate, Urrunaga, Arrasate, Aretxabaleta, - Eskoriatza 5) deusku : Arrigorriaga, Izpazter, Lekeitio(10), Mendexa (10), Aulesti, Etxebarria 6) dausku : Bengoetxea 4 7) osku : Jatabe, Bermio, Ea, Bedaro, Amoroto, Berritxu, Axpe, Ubidea, Otsandio 8) esku : Nabarriz, Eibar 9) sku : Foru, Ibarruri, Gabika, Gizaburuaga, Bolibar, Barinaga, Iurreta, Garai, Gatzaga 10)
    [Show full text]
  • The Category of Number in Basque: I
    The category of number in Basque: I. Synchronic and historical aspects Mikel Mart´ınez To cite this version: Mikel Mart´ınez.The category of number in Basque: I. Synchronic and historical aspects. The category of number in Basque: I. Synchronic and historical aspects, 2009, pp.36. <artxibo- 00528568> HAL Id: artxibo-00528568 https://artxiker.ccsd.cnrs.fr/artxibo-00528568 Submitted on 22 Oct 2010 HAL is a multi-disciplinary open access L'archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destin´eeau d´ep^otet `ala diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publi´esou non, lished or not. The documents may come from ´emanant des ´etablissements d'enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche fran¸caisou ´etrangers,des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou priv´es. 03_Martinez:Maquetación 1 4/11/09 12:39 Página 63 The category of number in Basque: I. Synchronic and historical aspects MIKEL MARTÍNEZ ARETA * 0. INTRODUCTION 1 his article, which is divided into two parts, is an attempt to discuss the Tpresent, the history and the proto-history of the category of grammati - cal number in Basque. The first is published in this volume of Fontes Linguae Vasconum , and the second will be published in the following volume. The organization of the paper will be as follows. In point 1 (in this vol- ume), I describe how the category of number works in contemporary stan - dard Basque, with some limited references to (also contemporary) dialectal peculiarities.
    [Show full text]
  • Muxika Mendata Amorebieta-Etxano Berriz
    NABARNIZ ERRIGOITI Distribución de hojas GERNIKA-LUMO ARRATZU Hojas representadas Base cartográfica MORGA AJANGIZ Edificaciones 1 Núcleos de población AULESTI GAMIZ-FIKA Diseminado rural Municipio a estudio 2 Límite de término municipal Autovías MENDATA Autopistas Resto de carreteras Calles LARRABETZU Líneas de ferrocaril Ríos 3 Masas de agua MUXIKA MUNITIBAR-ARBATZEGI 4 5 6 GALDAKAO 7 ZIORTZA-BOLIBAR BEDIA AMOREBIETA-ETXANO 8 BERRIZ LEMOA IURRETA GARAI - Sistema de coordenadas: ETRS89. Proyección UTM. Huso 30 N. Consultora: Fecha: Escala original DIN A3 Página: Sección de Sostenibilidad Ambiental Mapa de Niveles Sonoros Le Febrero 2018 1:50.000 ® MAPA DE RUIDO DE MUXIKA 0 de 8 Jefe de Sección: Daniel Ruiz Larsson Metros (calculado a 2 metros de altura) 0 250 500 1.000 520919 521419 521919 522419 522919 523419 523919 6 7 7 4 9 7 4 2 Muxika 3 4 5 6 7 8 6 7 2 4 9 7 4 Niveles sonoros 55 - 60 dB(A) 60 - 65 dB(A) 65 - 70 dB(A) 70 - 75 dB(A) 6 7 > 75 dB(A) 7 3 9 7 4 Usos edificaciones Sanitario Docente y Cultural Residencial Terciario Recreativo 6 7 2 Industrial 3 9 7 4 Otras Construcciones Base cartográfica Carretera Pantallas acústicas Ferrocarril Altimetría 6 7 7 Río/Ría 2 9 7 4 Masa de agua Límite de Términos Municipales Límite de Provincia - Sistema de coordenadas: ETRS89. 6 7 Proyección UTM. Huso 30 N. 2 2 9 7 4 Consultora: Fecha: Escala original DIN A3 Página: Sección de Sostenibilidad Ambiental Mapa de Niveles Sonoros Le Febrero 2018 1:10.000 ® MAPA DE RUIDO DE MUXIKA 1 de 8 Jefe de Sección: Daniel Ruiz Larsson Metros (calculado a 2
    [Show full text]
  • Bizkaiko Euskararen Ezaugarri Fonologikoak
    Bizkaiko euskararen ezaugarri fonologiko batzuen inguruan Iñaki Gaminde Euskal Herriko Unibertsitatea Hizkuntza eta literaturaren didaktika saila [email protected] Laburpena Lan honetan Bizkaiko euskararen barietateak sailkatzekotan, fonologia alorrean erabili beharko liratekeen ezaugarri batzuk aurkeztu eta eztabaidatu egiten dira. Fonologiaren alor horretatik bertatik balizko sailkapen horretarako baliagarriak izango liratekeen erizpide batzuk ere iradokitzen dira. Aztertuko ezaugarri fonologikoak lau multzo nagusitan banatuta lantzen dira: azentua, bokalak, kontsonanteak eta diptongoak. Batetik, han-hor-hemenetan barreiaturik egon diren datuak biltzen dira eta, bestetik, ezaugarri batzuk aztertzeko datu berriak aurkezten dira; helburuetariko bat eremuko puntu gehienetara hedatzea izan da, horregatik 91 inkesta- puntutako datuak dakartzagu. Abstract In this work the author examines and discusses some phonological aspects that should be used in the classification of varieties of Bizkaian Basque. Likewise, he proposes some criteria based on the same phonological field that could be useful for an eventual classification. These phonological aspects are divided in four main groups for the analysis: accentuation, vowels, consonants, and diphthongs. The author has gathered scattered data from various sources and he presents new information to analyze some of those aspects. One of the purposes of the study is to cover the widest possible area, and in order to do so the author presents data from 91 different points of inquiry. Berba gakoak: Dialektologia, fonologia, geografia linguistikoa. Berdin gertatzen da diptongoen txandaketekin; leku 1. Sarrera batzuetan "au" "eu" egiteko joera egon daiteke (edo Azken aldion Bizkaiko euskararen gaineko kontrakoa); baina ez dago jakiterik, oraingoz behintzat, deskripzioak ugaldu egin direna ezin uka daiteke; hori beti gertatzen den, diptongo primarioekin eta ez deskripzio batzuk orokorrak izaten dira eta beste bigarrenkariekin edo denekin gertatzen den.
    [Show full text]
  • Fountain of Berriozabaleta
    CULTURAL HERITAGE OF BIZKAIA No. 44 Fountain of Berriozabaleta Since the dawn of history, one of man’s enduring preoccupations has been to assure his water supply. But it was only in the 18th century when his requirements began to increase substantially, largely as a result of the new doctrine of hygiene. Elorrio was no stranger to this process, and as the need for water grew, new supply lines were laid and new fountains built in the town. During the 19th century, the idea of personal hygiene took a much greater hold on the public mind, and many new washing-places and fountains sprung up all over Vizcaya. Curiously, Berriozabaleta fountain was not, as might be expected, a public initiative promoted by the local town council or a local inhabitants’ association, but was in fact a private commission by someone who wanted to be remembered – and there’s no doubt he achieved his ambition – for the magnificent gift he made to his birthplace. Manuel Plácido de Berriozabalbeitia (Elorrio 1775 – Madrid 1850) was born in the Berriozabalbeita caserío (farmstead), to the right of the path that leads to the fountain. After finishing his studies, he obtained a place in the Administration of Peru, Town: where a successful career culminated in his participation in Elorrio. the negotiations for the country’s independence. On returning Location: to Spain in 1828, he settled to managing his affairs and properties and to helping his family. Barrio Berriozabaleta. In 1833 he completed the palacio now sited on the left of Access: the path leading to the fountain.
    [Show full text]
  • Ayuntamientos De Bizkaia
    AYUNTAMIENTOS DE BIZKAIA 1. Ametx Erakunde Autonomoa 2. Ayuntamiento de Amorebieta-Etxano 3. AYUNTAMIENTO DE BARAKALDO 4. BARAKALDOKO EUSKARA UDAL ERAKUNDEA 5. ESCUELAS INFANTILES DE BARAKALDO 6. INGURALDE 7. INSTITUTO MUNICIPAL DE DEPORTES 8. Instituto Municipal del Deporte de Basauri 9. Casa de Cultura de Basauri 10. Euskaltegi Municipal de Basauri 11. Ayuntamiento de Basauri 12. Residencia de Ancianos de Basauri 13. Ayuntamiento de Ermua 14. Instituto Municipal de Deportes de Ermua 15. Fundación Pública Euskaltegi Municipal de Ermua 16. Promoción Económica de Ermua S.A.U. 17. AYUNTAMIENTO DE ABADIÑO 18. AYUNTAMIENTO DE ABANTO ZIERBENA 19. AYUNTAMIENTO DE AJANGIZ 20. AYUNTAMIENTO DE ALONSOTEGI 21. AYUNTAMIENTO DE AMOROTO 22. AYUNTAMIENTO DE ARAKALDO 23. AYUNTAMIENTO DE ARANTZAZU 24. AYUNTAMIENTO DE AREATZA 25. AYUNTAMIENTO DE ARRANKUDIAGA 26. ARRATIAKO UDALEN MANKOMUNITATEA 27. AYUNTAMIENTO DE ARRATZU 28. AYUNTAMIENTO DE ARRIETA 29. AYUNTAMIENTO DE ARRIGORRIAGA 30. AYUNTAMIENTO DE ARTEA 31. AYUNTAMIENTO DE ARTZENTALES 32. AYUNTAMIENTO DE AULESTI 33. AYUNTAMIENTO DE BAKIO 1 34. AYUNTAMIENTO DE BALMASEDA 35. AYUNTAMIENTO DE IBARRANGELU 36. AYUNTAMIENTO DE BARRIKA 37. AYUNTAMIENTO DE BEDIA 38. AYUNTAMIENTO DE BERANGO 39. AYUNTAMIENTO DE BERRIATUA 40. AYUNTAMIENTO DE BERRIZ 41. AYUNTAMIENTO DE BUSTURIA 42. AYUNTAMIENTO DE DERIO 43. AYUNTAMIENTO DE DIMA 44. MANCOMUNIDAD DE DURANGO 45. MANCOMUNIDAD DE LA MERINDAD DE DURANGO 46. AYUNTAMIENTO DE EA 47. AYUNTAMIENTO DE ELORRIO 48. MANCOMUNIDAD DE LAS ENCARTACIONES 49. AYUNTAMIENTO DE ERANDIO 50. AYUNTAMIENTO DE EREÑO 51. AYUNTAMIENTO DE ERRIGOITI 52. AYUNTAMIENTO DE ETXEBARRIA 53. AYUNTAMIENTO DE ETXEBARRI 54. AYUNTAMIENTO DE FORUA 55. AYUNTAMIENTO DE FRUIZ 56. AYUNTAMIENTO DE GALDAKAO 57. AYUNTAMIENTO DE GALDAMES 58. AYUNTAMIENTO DE GAMIZ-FIKA 59.
    [Show full text]
  • Before Babel: a History of Basque Literatures
    Before Babel: A History of Basque Literatures Joseba Gabilondo BαRβaπoaK © 2016 Barbaroak. All rights reserved Printed in the United States of America on acid-free paper. Design: Joseba Gabilondo. Photographs: Wikimedia commons. ISBN: 978-1530868322 Library of Congress Cataloging Data: PH5281 .G33 2014 Barbaroak, LLC. www.barbaroak.com Only Basques preserve, to our days, their vulgar and barbarian language, which does not show any elegance, and is very different from the rest of languages and the most ancient of Spain, […] it is said that the whole Spain made use of the Basque language before the Romans entered these provinces and, with their arms, spread their language. It is also said that, because these Basque people were vulgar, ferocious, and wild […] and the mountains they inhabited were inaccessible, they never fell completely under the yoke of the foreign empire, or they shook it swiftly. Juan de Mariana, General History of Spain, (1601). What are we waiting for while congregated in the forum? The barbarians are expected to arrive today. Why is there such lack of action in the senate? Why are the senators sitting still and do not legislate? Because the barbarians will arrive today. … Why are the streets and public squares becoming empty? And everybody is going home with skeptical thoughts? Because night has fallen and the barbarians did not arrive. Some people came from the border And reported that the barbarians do not exist anymore. Now what are we going to do without barbarians? These people were after all a kind of solution. Constantine P. Cavafy. “Waiting for the Barbarians.” (1904; translation by Konstantinos Karpozilos).
    [Show full text]