Bizkaia Asteasu: ośtéuŋ gisén Jaurrieta: Uharte Garazi: ośtéu̯ŋ gísen Arrazola (): Ataun: Leitza: eɣwén śuri *ośtéɣun gisén Zuberoa : Azkoitia: ośtéɣuŋ gisén Lekaroz: orakúnde : Azpeitia: ośtéɣuŋ gisén Luzaide / Valcarlos: Altzai: lérdō : Beasain: Mezkiritz: Altzürükü: lérdō Berriz: éɣwen śúri Beizama: ośtéu̯ŋ gisén Oderitz: emákundé Barkoxe: lérdō (?), ośteɣyŋ gísen Bolibar (Markina-Xemein): eɣwén surí̟ Bergara: éɣweŋ gísen Suarbe: Domintxaine: ośteýŋ gisén : Deba: śaśíkopatsú Sunbilla: Eskiula: ośtéɣyŋ giséna (mark.), Dima: Donostia: ośtéuŋ giséna (mark.) Urdiain: lerdoē ɣýna, lérdō : Eibar: eɣúen śuri Zilbeti: Larraine: lérdō : eɣwén śuri Elduain: ośtéuŋ gisén Zugarramurdi: ortsē ɣúŋ gisén Montori: léRdo : Elgoibar: Pagola: lérdō *eɣúen śúri eɣwéŋ gisén Lapurdi : Errezil: ośtéɣuŋ gisén Santa Grazi: lerdō : eɣwén súri̟ Ezkio-Itsaso: ośtéu̯ŋ gisén Ahetze: oRtséɣuŋ gísen Sohüta: ośteɣyŋ giséna (mark.), lérdō Gamiz-Fika: Getaria: Arrangoitze: oRtseɣuŋ gísen Urdiñarbe: lérdō : Hernani: ośtéuŋ gisén Azkaine: ortsē ɣunihau̯te Ürrüstoi: ośtéɣyŋ gísen, lérdō : eɣwén śuri Hondarribia: ośteɣúŋ gisén Bardoze: órtseuŋ giséna (mark.) Ibarruri (): Ikaztegieta: ośtéuŋ gisen Beskoitze: oRtseuŋ gísen : Lasarte-Oria: ośtéɣuŋ gisén Donibane Lohizune: oRtseúŋ gisen : Legazpi: ośtéuŋ gisén Hazparne: oRdséuŋ gísen : báśatośte (?) Leintz Gatzaga: larðéroē ɣun, larðérō Hendaia: oRtséuŋ gisén : Mendaro: eɣwen śúri Itsasu: ortsé̄ ɣuŋ gísen : [ez da galdetu] Oiartzun: ośtéɣuŋ gisén Makea: ortsé̄ ɣuŋ gísen : Oñati: lárɣ̄ éró, éɣueŋ górðō Mugerre: ortsē ɣuŋ gisen : Orexa: *ośtéuŋ gisén Sara: ortsé̄ ɣuŋ gísen Mañaria: eɣwén śuri Orio: samórot̄ ʃiki Senpere: oRtséɣuŋ gísen : Pasaia: ośtéɣuŋ gisén, xwéβeś górdō Urketa: ośtéuŋ giséna (mark.), óRtseuŋ : Tolosa: ośtéɣuŋ gisén gísen : eɣwén śúri Urretxu: ośtéu̯ŋ gisén Uztaritze: oRtséɣuŋ gísen : *eɣún śuri Zegama: ośtéu̯ŋ gisén Nafarroa Beherea : eɣwén śuri Nafarroako Foru Komunitatea : Aldude: : Abaurregaina / Abaurrea Alta: Arboti: : Alkotz: Armendaritze: ośtéuŋ gísen : Aniz: orákundé Arnegi: ortséū ̯ŋ gisén Zollo (): Arbizu: Arrueta: [ez da galdetu] Zornotza: Beruete: Baigorri: oRtseɣunihau̯t Donamaria: xwɛ́βeś górðō (?) Bastida: díʎau̯grás Araba Dorrao / Torrano: Behorlegi: ośtéuŋ gísen Aramaio: eɣúen śuri, *éɣwen śuri Erratzu: orakúnde Bidarrai: orsé̄ ɣun gísen Etxalar: urtsáī ŋ̯ gisen, ortsé̄ ɣuŋ gisén (?) Ezterenzubi: ortsé̄ ɣuŋ gisén Gipuzkoa Etxaleku: Gamarte: Aia: ośtéu̯ŋ gisén Etxarri (Larraun): Garrüze: Amezketa: ośtéu̯n lorie, xwɛ́βeś gordó̄ Eugi: Irisarri: oRtséɣuŋ gísen Andoain: ośtéɣuŋ gisén, xwéβeś górdō Ezkurra: Izturitze: ortséū ̯ŋ gisen Araotz (Oñati): xweβeś ɣórðō Gaintza: ośtéu̯ŋ gɔrðó̄ Jutsi: ośteɣun gisen Arrasate: eɣwén śuri Goizueta: Landibarre: ośtéu̯ŋ gisɛń Arroa (Zestoa): Igoa: Larzabale: ośtéu̯ŋ gisen

EHHA 160 348. Mapa: jueves gordo / jeudi gras / Shrove Thursday

GALDERA: 12070; ALEANR: VIII, 1150

ortzegun gizen - gordo - Oharretan inauterietako ohiturak aipatzen dira, besteak Laukiz: Basatoste egune ixingo da diote. Hala ere, “basaratuste”, inauterien aurreko lerdo beste, Bizkaian “kanporamartxo”, “basakoipetzu” edo igandea da beste inkestaleku batzuetan (Lemoiz, Kortezubi...). lardero “txitxiburduntzi”; “emakunde” eta “gizakunde” Nafa- Aramaio: Ori gu andi e(g)iñdde gero eguen surixorrek urten euen. Gerraostien sortu emakunde rroan; “maskaradak”, “matahamiak” eta “zanpantzar” san emen (ohitura berria da). orakunde Iparraldean. Deba: Gú, gástia giñánián, sasí kopatzú éunián... júten giñán mendírá, ta án ítxe basatoste - Mapa txikian “ostegun gizen” superleman “ortzegün gendún meriéndiá, óri isate á: sasí kopatzú, ba ‘jueves gordo’... dillaugraz gizen” ere bildu da. Orio: Karnabal aurreko osteguna, zamorro txiki; sakuba buruti bera sartu ta maki- llakin. ortzegun ihaute Ikaztegieta: Osteun gizen, ostial fl ako ta lanbata regularra esaten giñun guk eta jaye osteun lori karnabala... sasikopatzu Oderitz: (Emakunde) Iótetakó ósteun áurre; eta gizákundé amábost éun aurrétik: urtzaingizen emakunden aurreko osteune. zamorrotxiki Etxalar: Ortzegun gizen izanen da baño emen erraiten zaio “urtzain gizen”... eguen gizen Bastida: díllaugráz gaskoia da. ostegun gizen eguen suri

EHHA 161