Bizkaia Asteasu: ośtéuŋ gisén Jaurrieta: Uharte Garazi: ośtéu̯ŋ gísen Arrazola (Atxondo): Ataun: Leitza: eɣwén śuri *ośtéɣun gisén Zuberoa Arrieta: Azkoitia: ośtéɣuŋ gisén Lekaroz: orakúnde Bakio: Azpeitia: ośtéɣuŋ gisén Luzaide / Valcarlos: Altzai: lérdō Bermeo: Beasain: Mezkiritz: Altzürükü: lérdō Berriz: éɣwen śúri Beizama: ośtéu̯ŋ gisén Oderitz: emákundé Barkoxe: lérdō (?), ośteɣyŋ gísen Bolibar (Markina-Xemein): eɣwén surí̟ Bergara: éɣweŋ gísen Suarbe: Domintxaine: ośteýŋ gisén Busturia: Deba: śaśíkopatsú Sunbilla: Eskiula: ośtéɣyŋ giséna (mark.), Dima: Donostia: ośtéuŋ giséna (mark.) Urdiain: lerdoē ɣýna, lérdō Elantxobe: Eibar: eɣúen śuri Zilbeti: Larraine: lérdō Elorrio: eɣwén śuri Elduain: ośtéuŋ gisén Zugarramurdi: ortsē ɣúŋ gisén Montori: léRdo Errigoiti: Elgoibar: Pagola: lérdō *eɣúen śúri eɣwéŋ gisén Lapurdi Etxebarri: Errezil: ośtéɣuŋ gisén Santa Grazi: lerdō Etxebarria: eɣwén súri̟ Ezkio-Itsaso: ośtéu̯ŋ gisén Ahetze: oRtséɣuŋ gísen Sohüta: ośteɣyŋ giséna (mark.), lérdō Gamiz-Fika: Getaria: Arrangoitze: oRtseɣuŋ gísen Urdiñarbe: lérdō Getxo: Hernani: ośtéuŋ gisén Azkaine: ortsē ɣunihau̯te Ürrüstoi: ośtéɣyŋ gísen, lérdō Gizaburuaga: eɣwén śuri Hondarribia: ośteɣúŋ gisén Bardoze: órtseuŋ giséna (mark.) Ibarruri (Muxika): Ikaztegieta: ośtéuŋ gisen Beskoitze: oRtseuŋ gísen Kortezubi: Lasarte-Oria: ośtéɣuŋ gisén Donibane Lohizune: oRtseúŋ gisen Larrabetzu: Legazpi: ośtéuŋ gisén Hazparne: oRdséuŋ gísen Laukiz: báśatośte (?) Leintz Gatzaga: larðéroē ɣun, larðérō Hendaia: oRtséuŋ gisén Leioa: Mendaro: eɣwen śúri Itsasu: ortsé̄ ɣuŋ gísen Lekeitio: [ez da galdetu] Oiartzun: ośtéɣuŋ gisén Makea: ortsé̄ ɣuŋ gísen Lemoa: Oñati: lárɣ̄ éró, éɣueŋ górðō Mugerre: ortsē ɣuŋ gisen Lemoiz: Orexa: *ośtéuŋ gisén Sara: ortsé̄ ɣuŋ gísen Mañaria: eɣwén śuri Orio: samórot̄ ʃiki Senpere: oRtséɣuŋ gísen Mendata: Pasaia: ośtéɣuŋ gisén, xwéβeś górdō Urketa: ośtéuŋ giséna (mark.), óRtseuŋ Mungia: Tolosa: ośtéɣuŋ gisén gísen Ondarroa: eɣwén śúri Urretxu: ośtéu̯ŋ gisén Uztaritze: oRtséɣuŋ gísen Orozko: *eɣún śuri Zegama: ośtéu̯ŋ gisén Nafarroa Beherea Otxandio: eɣwén śuri Nafarroako Foru Komunitatea Sondika: Aldude: Zaratamo: Abaurregaina / Abaurrea Alta: Arboti: Zeanuri: Alkotz: Armendaritze: ośtéuŋ gísen Zeberio: Aniz: orákundé Arnegi: ortséū ̯ŋ gisén Zollo (Arrankudiaga): Arbizu: Arrueta: [ez da galdetu] Zornotza: Beruete: Baigorri: oRtseɣunihau̯t Donamaria: xwɛ́βeś górðō (?) Bastida: díʎau̯grás Araba Dorrao / Torrano: Behorlegi: ośtéuŋ gísen Aramaio: eɣúen śuri, *éɣwen śuri Erratzu: orakúnde Bidarrai: orsé̄ ɣun gísen Etxalar: urtsáī ŋ̯ gisen, ortsé̄ ɣuŋ gisén (?) Ezterenzubi: ortsé̄ ɣuŋ gisén Gipuzkoa Etxaleku: Gamarte: Aia: ośtéu̯ŋ gisén Etxarri (Larraun): Garrüze: Amezketa: ośtéu̯n lorie, xwɛ́βeś gordó̄ Eugi: Irisarri: oRtséɣuŋ gísen Andoain: ośtéɣuŋ gisén, xwéβeś górdō Ezkurra: Izturitze: ortséū ̯ŋ gisen Araotz (Oñati): xweβeś ɣórðō Gaintza: ośtéu̯ŋ gɔrðó̄ Jutsi: ośteɣun gisen Arrasate: eɣwén śuri Goizueta: Landibarre: ośtéu̯ŋ gisɛń Arroa (Zestoa): Igoa: Larzabale: ośtéu̯ŋ gisen EHHA 160 348. Mapa: jueves gordo / jeudi gras / Shrove Thursday GALDERA: 12070; ALEANR: VIII, 1150 ortzegun gizen - gordo - Oharretan inauterietako ohiturak aipatzen dira, besteak Laukiz: Basatoste egune ixingo da diote. Hala ere, “basaratuste”, inauterien aurreko lerdo beste, Bizkaian “kanporamartxo”, “basakoipetzu” edo igandea da beste inkestaleku batzuetan (Lemoiz, Kortezubi...). lardero “txitxiburduntzi”; “emakunde” eta “gizakunde” Nafa- Aramaio: Ori gu andi e(g)iñdde gero eguen surixorrek urten euen. Gerraostien sortu emakunde rroan; “maskaradak”, “matahamiak” eta “zanpantzar” san emen (ohitura berria da). orakunde Iparraldean. Deba: Gú, gástia giñánián, sasí kopatzú éunián... júten giñán mendírá, ta án ítxe basatoste - Mapa txikian “ostegun gizen” superleman “ortzegün gendún meriéndiá, óri isate á: sasí kopatzú, ba ‘jueves gordo’... dillaugraz gizen” ere bildu da. Orio: Karnabal aurreko osteguna, zamorro txiki; sakuba buruti bera sartu ta maki- llakin. ortzegun ihaute Ikaztegieta: Osteun gizen, ostial fl ako ta lanbata regularra esaten giñun guk eta jaye osteun lori karnabala... sasikopatzu Oderitz: (Emakunde) Iótetakó ósteun áurre; eta gizákundé amábost éun aurrétik: urtzaingizen emakunden aurreko osteune. zamorrotxiki Etxalar: Ortzegun gizen izanen da baño emen erraiten zaio “urtzain gizen”... eguen gizen Bastida: díllaugráz gaskoia da. ostegun gizen eguen suri EHHA 161.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages2 Page
-
File Size-