Gliesta Alfabetica

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Gliesta Alfabetica Laax Ina vischnaunca grischuna Studis sur de historia, lungatg, cultura e svilup turistic 550 ONNS «BREV DE LIBERTAD» DILS LIBERS DE LAAX 1428-1978 Ovra redigida da Alfons Maissen Publicaziun della Fundaziun «Pro Laax», Laax 1978 III Ils nums locals da Laax Alexi Decurtins I. Finamira A quels da Laax fa ei strusch basegns da dir, tgei ch'ils nums da lur vitg, da lur cultira e da lur pastiras muntan. Quels ein ina realitad e dattan ina tempra particulara, gie ina noda mo vess svaneivla alla cuntrada dils lags, agl intschess variau, formaus e modellaus entras la bova e sfunsada prehistorica da Flem. Ins sa midar il lungatg, mo igl ei enco• nuschentamein strusch pusseivel da sragischar ora dil tut ils nums. Generaziuns e generaziuns han luvrau e barhau sin e vid quei intschess. In ton da lur fastitgs ein senza dubi d'engartar els nums locals. Mo per far plidar scosauda e capeivlamein la historia ed historia culturala ton• schan quellas perdetgas persulas buc. La vischnaunchetta da Laax ha viviu ils davos decennis midadas radica• las en l'undada turistica. 11 prighel ch'ins emblidi en la truscha dallas stagiuns e dils eveniments sportivs il vargau e la ierta dils perdavons ei buca pigns. Da l'autra vart giavischa ual il turissem temprau ina sentu• pada e cusseida cun la glieud e la cultura dil vitg, buc il davos era cun la cuntrada e cultira. Per omisduas raschuns eisi cunvegnent da rimnar en quest liug ils nums locals da Laax aschi da rudien sco pusseivel e da presentar els en moda surveseivla. Las fontaunas persuenter ein la gliesta dil Cudisch da nums retic (CdN), volum 1, p. 90 ss., da R. de Planta ed A. Schorta, material digl Uffeci cantunal da mesiraziun, plinavon documents en possess dil Die• ziunari Romontsch Grischun ed auters. Als nums havein nus aschuntau cuortas remarcas davart la specia da gudida (per sem. acla, cuolm, er, pastira, prau) sco ella sepresentava pli baul cu ins ha nudau sistemati• camein ils nums. Cumparegliau cun la situaziun e las surbaghegiadas dad oz dat quei tschadilä in maletg detg interessant, e mintgin sa far sez ses patratgs giudlunder. a) La scripziun dils nums. Ils nums en la gliesta sutvart ein dai cun pin• tgas excepziuns en la fuorma sursilvana da scartira, pia buca en la pro• nunzia locala (excepziuns per sem.: Cleus, Zuneu). La scripziun dils 161 nums corrispunda dil reminent cun las normas stabilidas entras la Cu• missiun eantunala da nomenclatura en eunvegnientscha eun la vi• sehnaunca da Laax. En quelia fuorma cumparan els era sin las eartas geograficas naziunalas e sils plans da survesta. b) L'accentuaziun e pronunzia. Cun l'accentuaziun e pronunzia dils nums han ils Romontschs strusch difficultads. Nus tralaschein d'indiear quella e stuein era renunziar da far quei per rasehuns tecnieas. c) Situaziun generala dils loghens. Ils plaids eh'indieheschan en moda generala la situaziun dil liug (per sem.: Ora, Si, Giu, Enta, Vi) muossan eh'ils da Laax han atgnas modas e manieras en quei risguard. Asehia vegn ei detg: Ora d'Acla, Ora Lintschaus per situar loghens naven dil vitg viers sera. Van ins eneunter Staderas, Flem ni Salums, ha ei num: Enta Staderas, Enta Marcau, Enta Sa/ums. Per loghens en la stretga vi• sehinonza dil vitg eneunter sera ni damaun sesurvescha ins dalla parti• cla vi, vin: Vi Pattadiras, Vi Darschale, Vin Val. Ei seeapeseha ehe quellas denominaziuns san variar tut secund sco il singul vesa e resenta la eaussa. Pli cumplieau daventa ei eun la damonda da situar ils nums siado el ter• ritori dallas alps. Leu seseuntran loghens e nums dad autras visehnaun• eas (Sagogn, Falera, Schluein, Flem) cun quels da Laax. Las alps ein plinavon il reginavel dils pasturs e catschadurs ehe han ina atgna rela• ziun eun igl intsehess ed ambient. d) Localisaziun dils nums. Ils nums da nossa gliesta vegnan situai ton seo pusseivel tenor las eoordina tas dalla carta 1: 25 000, Flem 1194. Nus havein buea loealisau ils nums, sehe las indieaziuns avonmaun eran muncusas e divergentas. Quei vala oravontut pigl intschess dallas alps. Cheu savess mo ina uatga minuziusa contonscher resultats pli solids. La carta aschuntada en la scala da ca. 1: 25 000 ha signur Theo Deflo• rin, emploiau tiegl Uffeci cantunal da mesiraziun procurau a nus. Ella unescha nums da nossa gliesta cun tals gia existents els plans da survesta 1: 10 000. 11 localisar ils nums sin la carta ei gia per raschuns da plaz ordvart diffieultus. Nus essan denton era pigl auter pertscharts d'arri• var eun ils sforzs da situar ils nums mo a valurs approximativas. S'entel• li ehe nus havein risguardau era ils plans locals surdai a nus entras la canzlia communala. 162 e) La muntada dils nums. Ils Romontsehs eapesehan senza breigia la gronda part dils nums. Els vegnan pia declarai mo lu, seh'ins sa esser en dubi davart la muntada u sehe quella selai buea eruir ord il lungatg sur• silvan sez. En tals eass eunvegii ei era da plidar dalla derivonza ( eti• mologia). Tgi ehe vul saver dapli surlunder eonsulteschi il Cudiseh da nums retic, volum 2, etimologias. f) Observaziuns da caracter culturhistoric. Ils leeturs ein franc engra• zieivels per las euortas remarcas da tempra culturhistorica en connex eun ils nums locals. Lur senn per propi obtegnan ellas per el rom pli vast dil eudiseh da Laax seo tal, quei vul dir cumpigliadas e considera• das culs auters capetels. Bab e fegl Gion Tumasch Camathias (55, pur e eatschadur) e Robert Camathias (24, miradur) han repassau ensemen eun nus la gliesta dils nums e contribuiu eun indicaziuns e preeisiuns en biars graus. Els me• retan persuenter in eordial engraziament. La litteratura duvrada vegli ins eonsultar en l'ediziun tudestga dil cu• disch. Ton per buca serepeter e per buea duvrar memia bia spazi. II. Gliesta dils nums locals da Laax ( ordinada alfabeticamein) (Ora d') Acla. 738 000/185 200. Las aclas. v.d. beins cun clavau e nuegl en la vischinonza dil vitg, ein tipicas per la Surselva. Dad acla derivan era las expressiuns sursilvanas uclaun ed ucliva 'fracziun'. Quei f a endamen ehe las aclas eran antruras savens habitadas. Acla Gronda. 738 000/ 185 200. (Sill') Alp Plaun. Antruras numnada Alp D(a)raus. Par. era ~ Plaun Draus. (Sill') Alp da Schluein. Identic cun ~ Mughels. Alp Sogn Martin-» Sogn Martin. (Sill') Alp Sura. Alp da vaccas. Ina ulteriura dcnominaziun per Alp=« Sogn Martin da Sagogn. (Sill') Alp Uaul. 737 750/ 188 300. Alp da schetgs. Par.~ Uaul. (L') Aua da Mulin. 738 500/ 188 800. Aua, ual dalla ~ Val Draus ch'ins numna era ~ Val da Mulin pervia dils mu- 163 lins sut il stradun giu (Mulin Veder, Mulin). Corrispun• dentamein era ~ Val Draus ed ~ Val da Mulin. (Sigi) Ault la Geina. 738 400/ 189 500. 'Con' ordeifer igl in• tschess da Laax. (Sigi) Ault da Val Gronda. 740 500/186 400. (Si) Barguns. 737 300/ 187 800. Cuolms. II sursilvan bargun v.d. ton sco 'clavaziel sin pradas da cuolm'. II plaid ei derivaus da bargia e cumpara en Surselva gia els vegls documents retolatins digl 8avel tschentaner sco bareca. (Els) Barschaus. 740 750/186 250. Uaul. II plaid relata ch'ins ha• gi runcau cheu uaul a siu temps cun la metoda da bar• schar. Par. Falera Barschai. (0 sil) Belveder. 738 550/184 450. Post cun biala vesta. Ina ex• pressiun introducida cul turissem alla fin dil 19avel tschentaner. Bova. 738 200/184 950. Praus. (Si) Brinzeuls. 738 200/ 187 900. Cuolms. Deriva dil tschep cel• tic-gallic briga u brigant- cun la muntada da 'cuolm, munt, con' + la finiziun -iel, plural -euls. Quei vul seca• pescha buca dir ch'ils Celts hagien <lau quei num. Anzi, igl ei pusseivel e probabel eh 'il plaid ei vegnius duvraus aunc ditg el lungatg retolatin e romontsch el senn da 'cuolm' etc. Bündnerfirn. Pez el territori dil Vorab. Vegn era numnaus en guids turistics vegls Bündnerbergfirn. (Giulla) Caltgera. 738 800/ 184 700. Uaul. Liug nua ch'ins barscha• va caltschina. Pil 'barschar caltschina' e per la 'caltgera' par. Dicziunari Rumantsch Grischun, vol. 3, 182. Cardinels. 737 800/ 191 850. Pastira d'alp el nordvest dalla Punt Desch. Probabel derivau dil sursilvan encarden 'can• tun'. Sin intschess da Flem. ( Olla) Caretscha. 73 7 600/ 189 550. Part dall' Alp Plaun. II Cu• disch da nums retic deriva il plaid da vacca cun ina fini• ziun dubla -aretscha. II num ei derasaus autrora el Gri• schun. Casa Liunga. 738 700/ 185 200. Ei setracta dalla casa-crap dils Montalta all'entrada sid dil vitg. Casa dils Mischenis. Casa-crap, oz casa Clau Sievi. Ella ei carteivel vegnida baghegiada a medem temps cun la ba- 164 selgia paroehiala (1674-1677). Cun renovar han ins fasti• sau a sias uras ils medems sgraffits seo vid la baselgia. Ils doeuments egl arehiv dalla pleiv relatan d'in eollaboratur Mageni ehe vegn ad haver baghegiau la easa. (Si) Casuras. 738 700/185 450. Praus. 11 num sereferescha als Casuras (Darms) da Falera ehe possedan aune oz cheu funs. (Enta) Casti (pronunzia loeala: Chisti). 739 150/186 450. Praus, uaul. Denominaziun per la eresta eun la ruina ~ Lagen• berg. (Silla) Cauma. 738 550/186 300. Liug nua ehe la biestga sereeu• vra (fa cauma) duront la ealira da miezdi. (Si) Clavau Niev. 737 100/187 650. Cuolms. (Ora) Clavuns. 738 000/184 350. Aclas, praus. Derivau dil latin clivus 'spunda, plaunea' eun la finiziun -un. (Ora, Si) Cleus. 738 150/185 _250. Praus. Sursilv. clius 'prau claus ora, eurtgin'. Par. Clius 'part dil vitg da Trun'.
Recommended publications
  • Language Contact at the Romance-Germanic Language Border
    Language Contact at the Romance–Germanic Language Border Other Books of Interest from Multilingual Matters Beyond Bilingualism: Multilingualism and Multilingual Education Jasone Cenoz and Fred Genesee (eds) Beyond Boundaries: Language and Identity in Contemporary Europe Paul Gubbins and Mike Holt (eds) Bilingualism: Beyond Basic Principles Jean-Marc Dewaele, Alex Housen and Li wei (eds) Can Threatened Languages be Saved? Joshua Fishman (ed.) Chtimi: The Urban Vernaculars of Northern France Timothy Pooley Community and Communication Sue Wright A Dynamic Model of Multilingualism Philip Herdina and Ulrike Jessner Encyclopedia of Bilingual Education and Bilingualism Colin Baker and Sylvia Prys Jones Identity, Insecurity and Image: France and Language Dennis Ager Language, Culture and Communication in Contemporary Europe Charlotte Hoffman (ed.) Language and Society in a Changing Italy Arturo Tosi Language Planning in Malawi, Mozambique and the Philippines Robert B. Kaplan and Richard B. Baldauf, Jr. (eds) Language Planning in Nepal, Taiwan and Sweden Richard B. Baldauf, Jr. and Robert B. Kaplan (eds) Language Planning: From Practice to Theory Robert B. Kaplan and Richard B. Baldauf, Jr. (eds) Language Reclamation Hubisi Nwenmely Linguistic Minorities in Central and Eastern Europe Christina Bratt Paulston and Donald Peckham (eds) Motivation in Language Planning and Language Policy Dennis Ager Multilingualism in Spain M. Teresa Turell (ed.) The Other Languages of Europe Guus Extra and Durk Gorter (eds) A Reader in French Sociolinguistics Malcolm Offord (ed.) Please contact us for the latest book information: Multilingual Matters, Frankfurt Lodge, Clevedon Hall, Victoria Road, Clevedon, BS21 7HH, England http://www.multilingual-matters.com Language Contact at the Romance–Germanic Language Border Edited by Jeanine Treffers-Daller and Roland Willemyns MULTILINGUAL MATTERS LTD Clevedon • Buffalo • Toronto • Sydney Library of Congress Cataloging in Publication Data Language Contact at Romance-Germanic Language Border/Edited by Jeanine Treffers-Daller and Roland Willemyns.
    [Show full text]
  • Switzerland 4Th Periodical Report
    Strasbourg, 15 December 2009 MIN-LANG/PR (2010) 1 EUROPEAN CHARTER FOR REGIONAL OR MINORITY LANGUAGES Fourth Periodical Report presented to the Secretary General of the Council of Europe in accordance with Article 15 of the Charter SWITZERLAND Periodical report relating to the European Charter for Regional or Minority Languages Fourth report by Switzerland 4 December 2009 SUMMARY OF THE REPORT Switzerland ratified the European Charter for Regional or Minority Languages (Charter) in 1997. The Charter came into force on 1 April 1998. Article 15 of the Charter requires states to present a report to the Secretary General of the Council of Europe on the policy and measures adopted by them to implement its provisions. Switzerland‘s first report was submitted to the Secretary General of the Council of Europe in September 1999. Since then, Switzerland has submitted reports at three-yearly intervals (December 2002 and May 2006) on developments in the implementation of the Charter, with explanations relating to changes in the language situation in the country, new legal instruments and implementation of the recommendations of the Committee of Ministers and the Council of Europe committee of experts. This document is the fourth periodical report by Switzerland. The report is divided into a preliminary section and three main parts. The preliminary section presents the historical, economic, legal, political and demographic context as it affects the language situation in Switzerland. The main changes since the third report include the enactment of the federal law on national languages and understanding between linguistic communities (Languages Law) (FF 2007 6557) and the new model for teaching the national languages at school (—HarmoS“ intercantonal agreement).
    [Show full text]
  • X. Romansh Studies
    Romance Languages 555 X. ROMANSH STUDIES By KENNETH H. RoGERS, University ofRhode Island (This survey covers the years 1990 and 1991) I. BIBLIOGRAPHICAL AND GENERAL Giovan Battista Pellegrini, La genesi del retoroman;:;o (o ladino) (ZRP, Beiheft 238), Tiibingen, Niemeyer, 71 pp., again takes up the theme of his article 'The sociolinguistic position of central Rhaeto-Romance (Ladin)', RPh; 40, rg87:287-300, to trace in detail the history of the positing of the unity of Rheto-Romance. P. castigates ( r) Romance scholars who have not fully read or understood the works of Salvioni or Battisti (2) those put off by a perceived Italian nationalist bias in Battisti's denial of RR unity (3) Dolomitic Ladin nationalists and teachers who advocate autonomy on spurious linguistic grounds, and (4) politicians who yielded to these nationalists by creating autono­ mous regions. While conceding that the Sella dialects constitute a special group of 'periferal and archaic' survivals (p. 47), P. again affirms his denial ofRR unity and of the status ofLadin separate from northern Italian dialects. P. returns to this theme in 'Qualche considerazione sui "reto-romanzo" ', Linguistica (Ljubljana), 3 r: 33 r- 39· C. K. Kamprath, 'Rheto-Romance', Comparative Romance Linguis­ tics Newsletter, 40:49-52. K. Widmer, *'Publicaziuns rg8g: Tscherna bibliografica', Annalas de la Societa Retorumantscha, r 03, r ggo: r 93-98. 2. LANGUAGE GENERAL. P. Beninca, 'La variazione linguistica del Friuli e Ia linguistica romanza: Ia posizione del friulano occidentale', Cefastu?, 66, r ggo: 2 r 9-32, asserts that, in most respects, phonological and morphosyntactic differences within Friulan are surface distinctions, and that Friulan as a whole is characterized by features, such as obligatory pronoun subjects in verbs, which characterize northern Italian and even French, but which do not always characterize Dolomitic Ladin.
    [Show full text]
  • Developments of the Lateral in Occitan Dialects and Their Romance and Cross-Linguistic Context Daniela Müller
    Developments of the lateral in occitan dialects and their romance and cross-linguistic context Daniela Müller To cite this version: Daniela Müller. Developments of the lateral in occitan dialects and their romance and cross- linguistic context. Linguistics. Université Toulouse le Mirail - Toulouse II, 2011. English. NNT : 2011TOU20122. tel-00674530 HAL Id: tel-00674530 https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00674530 Submitted on 27 Feb 2012 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. en vue de l’obtention du DOCTORATDEL’UNIVERSITÉDETOULOUSE délivré par l’université de toulouse 2 - le mirail discipline: sciences du langage zur erlangung der doktorwürde DERNEUPHILOLOGISCHENFAKULTÄT DERRUPRECHT-KARLS-UNIVERSITÄTHEIDELBERG présentée et soutenue par vorgelegt von DANIELAMÜLLER DEVELOPMENTS OF THE LATERAL IN OCCITAN DIALECTS ANDTHEIRROMANCEANDCROSS-LINGUISTICCONTEXT JURY Jonathan Harrington (Professor, Ludwig-Maximilians-Universität München) Francesc Xavier Lamuela (Catedràtic, Universitat de Girona) Jean-Léonard Léonard (Maître de conférences HDR, Paris
    [Show full text]
  • By Chiara Frigeni a Thesis Submitted in Conformity with the Requirements
    SONORANT RELATIONSHIPS IN TWO VARIETIES OF SARDINIAN by Chiara Frigeni A thesis submitted in conformity with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Graduate Department of Linguistics University of Toronto Copyright c 2009 by Chiara Frigeni Abstract Sonorant relationships in two varieties of Sardinian Chiara Frigeni Doctor of Philosophy Graduate Department of Linguistics University of Toronto 2009 Phonological interactions among sonorant sounds, and between sonorants and obstruents, are widespread in Romance languages. In this dissertation, I examine in detail such interactions in two dialects of Sardinian (Italo-Romance), Campidanese and Nuorese, showing that sonorant relationships differentiate the synchronic grammars of these dialects. The synchronic patterning of nasals and liquids, and how these two sonorant subclasses interact with obstruents, is significantly different between the two dialects. In particular, nasals trigger phonological nasalization of vowels and of the rhotic in Campidanese but not in Nuorese. The arguments for a phonological analysis of vowel nasalization in Campidanese are reviewed, expanded, and tested against an acoustic study. The historical traces of interac- tion between /n/ and /r/ in this dialect are linked to the synchronic rhotic nasalization process highlighted by an acoustic study of fieldwork data. In Nuorese, on the other hand, /n/ does not initiate phonological nasalization either of vowels or of the rhotic, and it is the target of total assimilation when followed by any segments but an oral stop. Nasals in the two dialects thus pattern in two very different ways phonologically: nasals are process triggers in Campidanese and process targets in Nuorese. The rhotic also shows distinct patterns in the two dialects, interacting with /n/ in Campidanese and with /s/ in Nuorese.
    [Show full text]
  • 1 Hoch Über Der Vallumnezia 2 Von Der Neuzeit Zurück In
    Einleitung 8 Wissenswertes: Romanische Namen in Landschaft und Natur 20 Nützliche Hinweise 26 1 HOCH ÜBER DER VALLUMNEZIA Lumbrein-Alp Nova-Piz Sezner-Stein-Triel-Vella 32 Allianz in den Alpen - austauschen, anpacken, umsetzen 40 2 VON DER NEUZEIT ZURÜCK IN DIE BRONZEZEIT Vella-Degen—Vignogn-Lumbrein-Silgin—Surin-Vrin 44 Sakrale und weltliche Baukultur 54 3 AUF DEN PIZ TG KETSCH EN Vrin-Puzzatsch-Alp Ramosa-Fuorda Cotschna-Piz Tgietschen-Fuorda Cotschna-Pass Diesrut-Puzzatsch-Vriri 58 Cul zuffel e l'aura dado 66 4 RUNDUM DIE GREINA Vrin-Greina-Pizzo Coröi-Capanna Motterascio- Passo della Greina-Camona da Terri-Vrin 70 Viva la Greina! 80 5 KEINE MENSCHENSEELE WEIT UND BREDT Vrin-Vanescha-Alp Scharboda-Fuorcla da Puozas- Fruntstafel-Zervreila 84 Parc Adula - wann kommt der zweite Schweizer Nationalpark? 92 6 DREI-SEEN-WANDERUNG Zervreila-Guraletschsee-Ampervreilsee-Selvasee- Peil-Vals Platz 96 Valser Wasserwelten 106 7 AUFPOLENWEGEM INS SAFIENTAL Vals Post-Schindlabüdemli-Alp Tomül-Tomülpass- Piz Tomül-Tomülpass-Turrahus 110 Wie die Polen ins Safiental kamen 118 Safier Ställe als kulturelles Erbe 120 8 VOM GUTEN FESS ZUR RHEINSCHLUCHT Tenna-Piz Fess-Tenna-Tenner Chrüz-Valendas-Sagogn Station 122 9 AUF WENIG BEGANGENEN PFADEN Pitasch-Signina-Riein-Giera-Valendas Dorf- Valendas-Sagogn Station 132 Sursilvan-die Sprache derSurselva 142 10 RUINAULTA-GRAND CANYON DER SCHWEIZ Valendas-Sagogn Station-Versam-Safien Station-Conn- Lag la Cauma-Flims Waldhaus 146 Naturschutzgebiet Versamer Auenwald 154 6 http://d-nb.info/1045788880 11 VON MENHIREN
    [Show full text]
  • Mesemna, Ils 6 Da Mars 2013
    4 MESEMNA, ILS 6DAMARS 2013 SURSELVA Bellezia aura eprogram attractiv ■ (anr) La fin dall’jamna passada ha halla plurivalenta aBreil la presentaziun la tschunavla ediziun dil Nitro Sursel- da Müslüm. Cunbuna luna e«süpervi- va Jam giu liug aBreil. Concurrenzas tamin» ha el procurau per ina excellenta sin pista ed in program attractiv han atmosfera. Il program dalla sera ei ve- attratg dabia glieud. Struschamein 80 gnius cumpletaus da producziuns da DJ concurrentas econcurrents dall’entira da Robin Rehmann.Entschiet havevail Svizra ein semesirai en differentas cate- NitroSurselvaJam il venderdis sera cun gorias dil NitroSurselvaJam. Als ina parti cun PDDP eGiganto.Ils ma- victurs han ils organisaturs mess adis- tadors locals han mussau ch’il ro- posiziun attractivs premis en fuorma da montsch vivaefascinescha. daners enaturalias. Las participontas ed ils participonts han concurrenzau el Rangaziun parcdaneiv ch’ei vegnius tgiraus igl en- Snowboard open: 1. Urs Hediger; 2. Mattiu Ca- thomas, Breil. tir unviern cun gronda premura. Sco Ski open: 1. Silvan Jäger,Cuera; 2. Fabio Elsen- quei ch’ils organisaturs constateschan berger,Neftenbach. gauda l’occurrenza ina fetg buna repu- Rookies snowboard: 1. Silvan Heiz, Dürten; 2. Stefan Gartmann, Val. taziun enteifer la scena da freestyle dalla Rookies freeski: 1. Nils Niemeyer,Altstätten; 2. Svizra. Iglarranschament ha saviu sepo- Michael Reibenschuh, Grüningen. siziunar era sco ambassadur dil liug da Women snowboard: 1. Cindy Kälin; 2. Chani Mi- vacanzas da Breil. Las concurrenzas da chaux, Laax. Women freeski: 1. Katia Dettling; 2. Fabienne sportein vegnidas cumpletadas cun in Gmünder. Il plaz da ballapei dil Center da sport Acla da Fontauna aMustér ha dapi igl atun vargau ina nova cuvrida.
    [Show full text]
  • Agenda 24.10.2020 Bis 01.11.2020 Highlights
    Agenda 24.10.2020 bis 01.11.2020 Highlights Highlights, Öffentliche Führung zur Ausstellung Alois Carigiet 2020 Museum in Trun Datum: 25.10.2020, 14:00 Ort: Cuort Ligia Grischa / Museum Sursilvan, Via principala 90, 7166 Trun Informationen: Museum Sursilvan, Telefon: 0041 81 943 25 83, [email protected], www.museum- trun.ch Kosten: Erwachsene CHF 8.00, Kinder ab 7 Jahren CHF 4.00 Öffentliche Führungen mit den Kuratoren Stephan Witschi und Felicita Felley. Der Rundgang bietet einen vertieften Einblick in die Themen der Ausstellung. Anmeldung nicht erforderlich. Buchpräsentation "Chantai Rumantsch!" in Uors Highlights, Dies & Das Datum: 25.10.2020, 15:30 Ort: Halla plurivalenta casa da scola, 7114 Uors Informationen: Fundaziun da cultura Lumnezia, Casa d'Angel, Telefon: 0041 81 936 80 55, [email protected] Kosten: Kollekte Die Musikwissenschaftlerin Laura Decurtins präsentiert ihr Buch über die Geschichte der Vokalmusik in Romanischbünden. Der Vortrag findet in romanischer Sprache statt. Anmeldung erforderlich. Highlights, Kongresse & Konferenzen, Kulinarik, Kapellen-Führung mit Apéro in Führung Brigels Datum: bis 28.10.2020, 16:00 - 18:00 jeweils Mi Ort: Dorfplatz Brigels, Plaz Cadruvi, 7165 Breil / Brigels Informationen: Astrid Cahannes, Telefon: 0041 79 340 36 42, [email protected] Kosten: CHF 25.00 pro Erwachsener, CHF 15.00 pro Kind Besuchen Sie die Brigelser Kapellen und erfahren Sie deren Geschichte und kulturellen Schätze. Anschliessend besuchen Sie die Tegia Rasuz und geniessen einen kleinen Apéro. Anmeldung bis 12.00 Uhr. Finissage Biennale Art Safiental Highlights, Kunst / Gestalten Datum: 31.10.2020, 10:00 - 21:00 1.11.2020, 10:00 - 16:00 Ort: Tenna und ganzes Safiental, 7106 Tenna Die Biennale Art Safiental 2020 lädt zu einem vielfältigen Finissage-Programm ein.
    [Show full text]
  • Dapli Rg Che Sursilvan En Scola Ein Aunc Adina Vacants Ils Idioms Da Las Emprimas Classas
    Pretsch Fr. 1.60 13. annada, numer 155 GA 7007 Cuira Gievgia, ils 13 d’avust 2009 Kamov – la gronda Stgaudar era cun attracziun a Scuol l’ava da baiber Grazia al Kamov èn ils pilasters da La vischnanca da Beiva nizzegia la las pendicularas Scuol–Motta Naluns sanaziun da la lingia da l’aquaduct vegnids montads en curt temp. 7 per producir forza electrica. LA VOUSCH DA SURMEIR Medel: Plirs posts Dapli rg che sursilvan en scola ein aunc adina vacants Ils idioms da las emprimas classas DA CLAUDIA CADRUVI / ANR ■ Davent da l’emna proxima cumenzan pli blers uffants cun rumantsch grischun en l’empri- ma classa che cun sursilvan. Il sursilvan è l’idiom rumantsch che vegn pledà il pli savens. Ma tar ils ➢ PAGINA 3 scolars d’emprima classa n’è l’idiom da la Surselva betg pli la lingua scritta la pli derasada. Da- vent da l’emna proxima datti pli blers scolars e scolaras che obte- gnan la fibla «Passins» en ru- mantsch grischun che la fibla sur- silvana, di Ivo Berther dal departa- ment d’educaziun. 40 visch- nancas hajan fin uss votà per il ru- mantsch grischun sco lingua d’in- strucziun. Quai sajan circa 50 pertschient da tuttas vischnancas rumantschas. Las pli grondas vischnancas che han introducì il rumantsch grischun èn Savognin, Val Müstair e Laax. Autras visch- nancas da tschep cun ina ferma populaziun rumantscha sco Scu- in’interessant fenomen. Malgrà ter che en vallader. La raschun: l’instrucziun en vallader. En las ol, Mustér, Tr un, Vella e Tujetsch ch’il vallader da l’Engiadina Bas- Las vischnancas da l’Engia- vischnancas rumantschas da n’han anc betg decidì.
    [Show full text]
  • (Iv) Zum “Niev Vocabulari Romontsch Sursilvan- Tudestg” (NVRST)1
    Weitere Anmerkungen (IV) zum “Niev vocabulari romontsch sursilvan- tudestg” (NVRST)1 Wolfgang Eichenhofer 1 Wie in meinen Beiträgen der letzten Jahre (EICHENHOFER 2004, 2006 und 2007b) soll hier wieder zu bestimmten Etymologien des NVRST, im Folgenden “Wb.” genannt, Stellung genommen werden, die meistens aus lautlichen Gründen nicht haltbar sind. Gelegentlich werden erneut Etymologien nachgetragen, Ableitungs- verhältnisse richtig gestellt und surs. Lemmata ergänzt, die einen Eintrag im Wb. verdient haben, auch weil zum Teil an anderer Stelle hierauf verwiesen wird. aborigen “Ureinwohner” mit der Endung [- ę;n] kann kein Erbwort ausABORI - GINES sein, weil die Akzentstruktur des surs. Worts derjenigen des – auch in Wb. 701 als Lehnwort aus fr. origine etymologisierten – origin “Ursprung” entspricht, cf. zu diesem Akzent auch FEW 24, 45 mfr. und nfr. aborigènes “Ureinwohner” als Lehnwort mit dem nach indigène “einheimisch” umgebil- deten Wortausgang. absolut stammt auch nicht direkt aus absolūtus, was sich an inlautendem [-bs-] und der Endung des Lemmas ablesen lässt; cf. hierzu volūtu mit dem Reflex [vulíu÷] “gewollt” und zur Entwicklung von lat. -BS- etwa issiens “Wermut” < absĭnthiu, das in Wb. 529 korrekt etymologisiert ist, oder auch senza “ohne” < absĕntia “Abwesenheit”.2 1 Decurtins 2001. 2 acca I wurde entlehnt aus it. acca; dies ist aber nicht der “neunte” (so die Angabe in Wb. 4), sondern der achte Buchstabe des Alphabets. “Ladinia”, XXXII, 2008, 147–163 ISSN 1124–1004; © Istitut Ladin Micurà de Rü, San Martin de Tor (BZ) 148 Ladinia XXXII (2008) / Wolfgang Eichenhofer accusar stand laut DRG 3, 662 “dauernd unter dem Einfluss der lat. Rechtsspra- che” und ist daher im Unterschied zu tgisar “anklagen” mit anlautendem Medio- palatal und entrundetem Vokal in der Stammsilbe selbstverständlich nicht als Erbwort zu klassifizieren.3 In Wb.
    [Show full text]
  • The Interaction of Vowel Deletion and Syllable Structure Constraints
    THE INTERACTION OF VOWEL DELETION AND SYLLABLE STRUCTURE CONSTRAINTS Moira Taylor B.A. (Honors), Simon Fraser University, 1985 THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY in the Department 0 f LINGUISTICS O Moira Taylor 1994 SIMON FRASER UNIVERSITY May 1994 All rights reserved. This work may not be reproduced in whole or in part, by photocopy or other means, without permission of the author. Approval Name: Moira Taylor Degree: Doctor of Philosophy (Linguistics) Title of Thesis: The Interaction of Vowel Deletion and Syllable Structure Constraints Examining Committee: Chair: Dr. R DeArmond ------- Dr. Paul McPetrHge Senior Supervisor Assistant Professor of Linguistics - - Dr. Thomas Perry Associate Professor of Linguistics Dr. Ross Saunders Professor of Linguistics ---- ------ -- Dr. Zita McRobbie Internal External Examiner Assistant ,Professor of Linguistics ----------- Dr. William S.4. Wang External Examiner Professor of Linguistics University of California (Berkeley) Date Approved: A+!!- PARTIAL COPYRIGHT LICENSE I hereby grant to Simon Fraser University the right to lend my thesis, project or extended essay (the title of which is shown below) to users of the Simon Fraser University Library, and to make partial or single copies only for such users or in response to a request from the library of any other university, or other educational institution, on its own behalf or for one of its users. I further agree that permission for multiple copying of this work for scholarly purposes may be granted by me or the Dean of Graduate Studies. It is understood that copying or publication of this work for financial gain shall not be allowed without my written permission.
    [Show full text]
  • Niev Vocabulari Romontsch Sursilvan- Tudestg” (NVRST)1
    Letzte Anmerkungen zum “Niev vocabulari romontsch sursilvan- tudestg” (NVRST)1 Wolfgang Eichenhofer 1 Einleitung Dieser Artikel beschließt meine seit dem Jahre 2004 in dieser Zeitschrift erschie- nenen Texte über den Niev Vocabulari romontsch sursilvan-tudestg (NVRST) von A. DECURTINS, hier Wb. genannt.2 Im Zentrum dieses Beitrags steht, im Gegensatz zu den vergangenen Aufsätzen, vor allem der Vergleich zwischen den im Wb. benutzten Sprachen Surselvisch, Deutsch sowie Italienisch und Französisch. Die Besprechung der hier aufgeführ- ten surselvischen Beispiele nimmt etwa ein Drittel dieses Artikels ein. Grund- sätzlich ist alles besprochene surselvische Material auf deutsch übersetzt. Weil dieser Text übliche Ausmaße sprengen würde, muss leider auf punktuelle Ver- weise oder Hinweise auf die verschiedenen Idiome des Dolomitenladinischen verzichtet werden. Ich hoffe, der Leser möge mir dieses Manko verzeihen. Im Unterschied zu meinen in FN 2 zitierten Aufsätzen, die sich vor allem mit Nachträgen (gesamt ca. 130) und falschen oder diskutablen Angaben zu Ety- 1 DECURTINS 2001. 2 Cf. “Ladinia”, XXVIII, 2004, 103–114; XXX, 2006, 185–202; XXXI, 2007, 115–142; XXXII, 2008, 147– 163; XXXIV, 2010, 67–114 und XXXV, 2011, 215–250. Ladinia XXXVI (2012), 153–203 ISSN 1124–1004; © Istitut Ladin Micurà de Rü, San Martin de Tor (BZ). 154 Ladinia XXXVI (2012) / Wolfgang Eichenhofer mologien im genannten Wb. befassen (gesamt ca. 790) und welche meist auf Vergleichen mit etymologischen Ansätzen in DRG, FEW und HWR basieren, diskutiert der vorliegende Text Angaben zu Etymologien nur marginal; anhand von rund 650 Beispielen legt er vielmehr besonderes Augenmerk auf a) Lemmatisierungsprobleme, Angaben zur Aussprache und zur Wortart der Stichwörter, auf den Gebrauch von Präpositionen in den Äquivalenten zu deutschen Komposita, auf Angaben zu Synonymen, b) auf Ungenauigkeiten oder Fehler in den Übersetzungen und bei Redensarten, auf dialektalen, antiquierten oder unklaren Gebrauch des Deutschen in den Glossen.
    [Show full text]