Form & Position of Nominal Modifiers in Indo-Iranian

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Form & Position of Nominal Modifiers in Indo-Iranian WECOL 06, 29.OCTOBER‘06 R.K. LARSON – FORM & POSITION OF NOMINAL MODIFIERS IN INDO-IRANIAN Form & Position of Nominal Modifiers in Indo-Iranian 1.0 Ezafe: A Brief Snapshot Ezafe occurs in Mod. Persian (Farsi), Kurdish (Sorani, Kurmanji), Zazaki (Dimili) Richard Larson (Stony Brook University) and Hawrami (Gorani). The pattern shows increasing complexity in that order: Nominal modifiers in Indo-Iranian languages show an (apparently parametric) 1.1 Farsi (Samiian 1994; Ghomeshi 1997; Ghozati 2000; alternation in form & position. In Western Indo-Iranian (WI-I) (Farsi, Kurdish, Kahnemuyipour 2000; Samvelian 2005) Zazaki, Hawrami), modifiers standardly occur postnominally and “link” to N via an Ezafe particle (Ez), which is either invariant (Farsi, Sorani), or inflects for !- Farsi demonstratives and numerals are prenominal: (1a,b) features (Kurmanji, Zazaki, Hawrami). The modifiers show no agreement (1a-d). (1) a. on mard b. sé tá dokhtar (1) a. otâq - é besyar kucik that man three CL daughters room-EZ very small !very small room' (Farsi) But N modifiers/complements are always postnominal and linked to N by Ezafe. b. minál - i pcúk - i bash Farsi shows the simplest form of Ezafe; the only variation is phonological (é/yé): children-EZ small-EZ good good, small children" (Kurdish: Sorani) (2) Modifiers & complements of Ns a. otâq - é besyar kucik c. çav-ê res room-EZ very small 'very small room' (AP) eye-EZ(M) black b. del - é sang !the black eye" (Kurdish: Kurmanji) heart-EZ stone ‘stone heart‘ (NP) d. çav-ên sor c. xune - yé [kenar - é dærya] eye-EZ(P) red house-EZ next - EZ sea ‘house on the beach' (PP) !the red eyes" (indicates great anger) (Kurdish: Kurmanji) d. manzel - é John e. zere#-o g!rd house-EZ John ‘John’s house‘ (NP) partridge-EZ(M) large e. shahr - é Tehran !large partridge" (Zazaki) city -EZ Tehran ‘Tehran city’ (NP) f. Ali - é Ghozati In Eastern Indo-Iranian (EI-I) Pashto, modifiers occur prenominally, exhibit no Ali -EZ Ghozati ‘Ali Ghozati (NP) Ezafe, and agree directly with N in case (direct vs. oblique) and !-features g. tæxrib - e shæhr (gender and number) (2a,b): destruction-EZ city ‘destruction of the city’ (NP) h. hordan - é âb (2) a. w!gay al!k drinking-EZ water ‘drinking of water’ (NP) hungry(DMS) boy’ i. forunshandé - yé ketâb b. w!ge péghla seller -EZ books ‘seller of books’ (NP) hungry(DFS) girl j. ketâb - é sabz - é jâleb room-EZ green-EZ interesting ‘interesting green book’ (AP*) Goals of this paper: • to present the forms of the nominal in WI-I and EI-I. (3) a. âgâ - yé Imam • to analyze this variation, deriving both series from a single syntactic Mister - EZ Imam ‘Mister Imam’ source. b. tamâm - é sherkathâ • to relate this variation to certain other phenomena, specifically all-EZ companies ‘all/the-totality-of? companies’ possessive fronting in Pashto and linker elements in southern c. tamâm - é - în sherkathâ African languages. all-EZ the companies ‘all/ the-totality-of? the companies’ 1 2 WECOL 06, 29.OCTOBER‘06 R.K. LARSON – FORM & POSITION OF NOMINAL MODIFIERS IN INDO-IRANIAN 1.2 Kurmanji (Pikkert 1991) (8) a. xani-yek house-INDEF(sg) ‘a house’ Kurmanji Ezafe is more complex than Farsi; it inflects for number & gender, and b. xani-ne shows a distinction between “primary” and “secondary” Ezafe: house-INDEF(pl) ‘some houses’ c. xani-yek-î biçûk Primary Ezafe (EZ) (Definite Nominals) house-INDEF(sg)-2EZ(m) small ‘a small house’ Masculine Ezafe: -ê (-yê for nouns ending in vowels) d. xani-n-e biçûk Feminine Ezafe: -a (-ya for nouns ending in vowels) house-INDEF(pl)-2EZ(pl) small ‘some small houses’ Plural Ezafe: -ên (for both masculine and feminine nouns) e. xani-n-e bas-î nû house-INDEF(pl)-2IZ(pl) good-2IZ(pl) new ‘some good, new houses’ (4) a. çav-ê res eye-EZ(m) black ‘the black eye’ (9) a. bav-ê heval-a zuh-a min b. kurr-ê biçûk father-IZ(m) friend-IZ(f) sister-IZ(f) my ‘my sister’s (girl)friend’s father’ son-EZ(m) small ‘the small son’ b. qulem-a min pen-IZ(f) my ‘my pen’ (5) a. keçik-a mezin c. nav-ê wê daughter-EZ(f) big ‘the big (old) daughter’ name-IZ(m) her ‘her name’ b. bêvil-a drêj d. kurr-ek-î min nose-EZ(f) long ‘the long nose’ son-INDEF(sg)-2IZ(m) mine ‘a son of mine’ (6) a. kitêb-ên nû Definite Ezafe Indefinite Ezafe book-EZ(pl) new ‘the new books’ Masculine -ê -î b. çav-ên sor Feminine -a -e eye-EZ(pl) red ‘the red eyes’ (indicates great anger) Plural -ên -e Secondary Ezafe (2EZ) (Indefinite nominal or non-initial Ezafe) 2nd Masculine Ezafe: -î 2nd Feminine Ezafe: -e 2.0 Pashto Nominals (Tegey & Robson 1996) 2nd Plural Ezafe: -î (for both masculine and feminine nouns Pashto nominals exhibit no Ezafe and generally resemble English. Numerals (7) a. qelem-a min and demonstratives are prenominal. But attributive As and possessive are also pen-EZ(f) me prenominal; RCs are postnominal: ‘my pen’ qelem-a min-e drêj qelem-a drêj pen-EZ(f) me-2EZ(f) long (10) a. pindz! p!ghle pen-EZ(f) long ‘my long pen’ five girls ‘five girls’ ‘the long pen’ b. agha mo!ar b. kitêb-a bas-e nû that car ‘that car’ book-EZ(f) good-2EZ(f) new ‘the good new book’ (11) a. w!gay al!k c. kitêb-ên bas-î nû hungry boy ‘hungry boy’ book-EZ(pl) good-2EZ(pl) new ‘the good new books’ b. [de asad] [n!way] mo!ar of Asad new car ‘Asad’s new car’ Indefinite Article (INDEF) c. agha njal!ey [ tse kamís akhli ] de R"by" khór da (i) -ek ‘a/an’(for singular nouns; -yek for singular nouns ending in vowels ) that girl who dress bought of Rabya sister is (ii) -ne ‘some’ (for plural nouns) ‘That girl who bought a dress is Rabya’s sister’ 3 4 WECOL 06, 29.OCTOBER‘06 R.K. LARSON – FORM & POSITION OF NOMINAL MODIFIERS IN INDO-IRANIAN Pashto distinguishes 2 numbers (S/P), 2 genders (M/F), 2 cases (Direct/Oblique). c. dor - e estæxr Attributive As agree in these features according to membership in one of 4 around-EZ pool !around the pool" declension classes (t!g- ‘thirsty’ below is class 2): d. bæqæl-e dær by-EZ door !by the door" (12) a. [t!gay al!k] wob! ghw"#i MDS e. kenar - é dærya thirsty boy water want3S ‘the thirsty boy wants water’ next - EZ sea 'on the beach' b. [t!gi al!k"n] wob! ghw"#i MDP thirsty boys water want3P ‘the thirsty boys want water’ (15) Full and Reduced RCs (Samvellian 2005) c. [de t!gi al!k khwla] w!cha wa MOS of thirsty boy mouth dry was ‘the thirsty boy’s mouth was dry’ a. otâq- ! [ké bozorg ast] c. [de t!gi al!k"n khwla] w!cha wa MOP room-REL -that big is of thirsty boys mouths dry were ‘the thirsty boys’ mouths were dry’ 'room that is big' d. [t!ge peghla] wob! ghw"#i FDS b. in java$n -e [az suis bar gas%te] thirsty girl water want3S ‘the thirsty girl wants water’ this young- EZ from SW back turn e. [t!ge peghl!] wob! ghw"#i FDP !this young man back from Switzerland" thirsty girls water want3P ‘the thirsty girls want water’ c. aks-e [c%a$p s%ode dar ruzna$me] f. [de t!ge peghl! khwla] w!cha wa FOS photo-EZ publication become in newspaper of thirsty girl mouth dry was ‘the thirsty girl’s mouth was dry’ !the photo published in the newspaper! g. [de t!go peghlo khwla] w!cha wa FOP of thirsty girls mouths dry were ‘the thirsty girls’ mouths were dry’ Samiian’s Hypothesis (Samiian 1994): Ezafe is a dummy case marker (cf. of). But: Why would modifiers need case? Case normally marks arguments! 3.0 The Nature of Ezafe 3.2 Nominal Modifiers as D-Complements (Larson 1991) 3.1 Ezafe as a Case-marking Element Complex Determiner Hypothesis (Keenan and Stavi 1986): Restrictive Samiian’s Generalization (Samiian 1994): Ezafe occurs with [+N] complements modifiers are arguments of D. & modifiers following a [+N] head. (16) a. meet(x,y) b. THE(X,Y) (13) Complements of As a. asheq - e Hæsæn VP DP in love-EZ Hasan !in love/enamored with Hasan" Spec D! b. negæran - e bæche DP V! worried-EZ child-PL !worried about the children" John V DP Pro D NP c. montæzer - e Godot waiting-EZ Godot !waiting for Godot" met Bill the meeting (14) Complements of Nominal Ps (17) a. meet "y "x [meet"(x,y)] a. beyn - e mæn-o to b. every "Q "P [!x[Q(x) # P(x)]] between-EZ you and me !between you and me" c. some "Q "P ["x[Q(x) # P(x)]] b. væsæt - e otaq d. the "Q "P ["y!x[[Q(y) $ y = x ] # P(x)]] in-the-middle -EZ room !in the middle of the room" 5 6 WECOL 06, 29.OCTOBER‘06 R.K. LARSON – FORM & POSITION OF NOMINAL MODIFIERS IN INDO-IRANIAN (18) Transitive Ds (24) a. [dP Pro [d" the [DP lecture [D" t [DP Thursday ]]]]] a. EVERY(X,Y) iff Y $ X b. SOME(X,Y) iff Y % X & & c. NO(X,Y) iff Y % X = & d. THE(X,Y) iff Y $ X & |Y| = 1 b.
Recommended publications
  • Language Specific Peculiarities Document for Kurmanji Kurdish As
    Language Specific Peculiarities Document for Kurmanji Kurdish as Spoken in Turkey 1. Special handling of dialects Kurmanji Kurdish is a major branch of modern Kurdish, which belongs to the Iranian group of languages. Kurdish is largely a spoken language with a limited but growing body of modern literature. There are many dialectal varieties of Kurdish spread over a wide area of Turkey, Iraq, Syria, Iran, Armenia and Azerbaijan. There are, in addition, different classifications of Kurdish languages and Kurdish peoples that align dialectal choice with tribal affinity. Linguistic and Kurdish scholars usually describe modern Kurdish as having two closely related major branches: Kurmanji (the northern branch) and Sorani (the southern branch). They are not mutually intelligible (see Thackston (2006) p. vii). The Kurdish Institute summarizes the situation as follows: “Kurdish has two regional standards, namely Kurmanji in Turkey, and Sorani farther east and south. Roughly half of Kurdish speakers live in Turkey.” (see http://www.institutkurde.org/en/ and also http://www.blueglobetranslations.com/about- kurdish-kurmanji-language.html). Within the larger region there are two other languages often associated with ethnic Kurds. These are Dimili (also known as Zazaki) and Gorani. Although sometimes classified as sub-dialects of Kurdish (e.g., Kurdish Language - Britannica Online Encyclopedia), these languages belong to a different group of Iranian languages (see for example, http://kurds_history.enacademic.com/346/Kurmanji). Although Kurmanji Kurdish is spoken across a range of countries, it has the advantage of being spoken by around 60-80% of Kurds and is considered a regional standard. The majority of Kurmanji speakers live in Turkey, making it the ideal country for collection of audio data (see for example, http://linguakurd.blogfa.com/post-106.aspx).
    [Show full text]
  • NACIL. Sorani Pptx
    Identity Avoidance in Morphology; Evidence from Polyfunctional Clitics of Sorani Kurdish Sahar Taghipour University of Kentucky April 2017 In this study ´ Kurdish and its dialects In this study ´ Kurdish and Its Dialects ´ Polyfunctional Clitics in Sorani Kurdish In this study ´ Kurdish and its dialects ´ Polyfunctional Clitics in Sorani Kurdish ´ Morphological Haplology In this study ´ Kurdish and its dialects ´ What are the polyfunctional clitics in Sorani Kurdish ´ Morphological Haplology ´ Constraint-based Morphology with basic concepts from Optimality Theory (Prince and Smolensky: 1993 ) Kurdish and its dialects ´ Iranian languages are divided into two major branches: Western and Eastern Southwestern (Persian) and Northwestern (Kurdish) ´ Kurdish “Is a cover term for a cluster of northwest Iranian languages and dialects spoken by between 20 and 30 million speakers in a contiguous area of West Iran, North Iraq, eastern Turkey and eastern Syria” (Haig and Opengin: 2015) Northern, Central, and Southern(Windfuhr (2009) “In terms of numbers of speakers and degree of standardization, the two most important Kurdish dialects are Sorani (Central Kurdish) and Kurmanji (Northern Kurdish)” (Haig and Matras: 2002) Where Kurdish is spoken? ´ Northern Kurdish (Kurmanji) They’re mainly in Turkey, Iraq, Syria, and Western Azarbayjan in Iran ´ Central Kurdish (Sorani or Mukri) Some parts in Iraq and Iran (Northwestern, Northeastern, in particular ) ´ Southern Kermanshah and Ilam Province (West and Southwestern part of Iran) Sorani and Its Dialects In this study, I am going to talk in particular about Sorani Kurdish. Its dialects are: Mukriyani Ardalani Garmiani Hawlari Babani Jafi Sorani and Its Dialects In this study, I am going to talk in particular about Sorani Kurdish.
    [Show full text]
  • Book Reviews Mélanges D'ethnographie Et De
    Iran and the Caucasus 22 (2018) 419-422 Book Reviews Mélanges d’ethnographie et de dialectologie Irano-Aryennes à la mémoire de Charles-Martin Kieffer (Studia Iranica, Cahier 61), edited by Matteo De Chiara, Adriano V. Rossi, and Daniel Septfonds, Leuven: “Peeters”, 2018.— 413 pp. + map. The volume is dedicated to the memory of Charles-Martin Kieffer, the prominent French linguist and ethnographer on matters Afghanica. Kief- fer’s fundamental contribution to the Atlas Linguistique de l’Afghanistan, the description of two critically endangered Iranian languages (Ōrmuṛi of Baraki-Barak and Parāči), as well as data on language taboos in Afghan countryside, remain crucial for the research on Afghan ethnography and socio-linguistic situation in Afghanistan. The range of the topics of sixteen articles collected in Kieffer’s homage is wide enough to include contributions on Ossetic funeral rites and Balo- chi war-ballads, influence of Pashto on Dardic languages of Afghanistan and prefixes in Ormuri, etc. L. Arys in “Les Rites Funéraires Ossètes”, highlights the archaic charac- ter of the funerary customs among the Iranian-speaking Ossetes in the Caucasus and shows how this tradition is still important for a contempo- rary Ossete family. S. Badalkhan (“A Balochi Ballad on the Brāhō-Jadgāl Wars and the formation of Brāhōī Tribes”) presents a piece from the rich Balochi oral tradition, a 17th century ballad recounting the tribal confrontation and clashes between multilingual (Balochi, Jadgali, Brahoi) units in Kalat and Khuzdar districts, which led to the formation of Brahoi tribes based on heterogenous elements. H. Borjian’s article, “The Dialect of Khur”, is a skectch of the grammar of a largely understudied dialect of Biabanak district at the southern bor- der of Dasht-e Kavir desert in Iran.
    [Show full text]
  • A Study of European, Persian, and Arabic Loans in Standard Sorani
    A Study of European, Persian, and Arabic Loans in Standard Sorani Jafar Hasanpoor Doctoral dissertation for the Degree of Doctor of Philosophy in Iranian languages presented at Uppsala University 1999. ABSTRACT Hasanpoor, J. 1999: A Study of European, Persian and Arabic Loans in Standard Sorani. Reports on Asian and African Studies (RAAS) 1. XX pp. Uppsala. ISBN 91-506-1353-7. This dissertation examines processes of lexical borrowing in the Sorani standard of the Kurdish language, spoken in Iraq, Iran, and the Kurdish diaspora. Borrowing, a form of language contact, occurs on all levels of language structure. In the pre-standard literary Kurdish (Kirmanci and Sorani) which emerged in the pre-modern period, borrowing from Arabic and Persian was a means of developing a distinct literary and linguistic tradition. By contrast, in standard Sorani and Kirmanci, borrowing from the state languages, Arabic, Persian, and Turkish, is treated as a form of domination, a threat to the language, character, culture, and national distinctness of the Kurdish nation. The response to borrowing is purification through coinage, internal borrowing, and other means of extending the lexical resources of the language. As a subordinate language, Sorani is subjected to varying degrees of linguistic repression, and this has not allowed it to develop freely. Since Sorani speakers have been educated only in Persian (Iran), or predominantly in Arabic, European loans in Sorani are generally indirect borrowings from Persian and Arabic (Iraq). These loans constitute a major source for lexical modernisation. The study provides wordlists of European loanwords used by Hêmin and other codifiers of Sorani.
    [Show full text]
  • Language & Comprehension Barriers in Greece's Migration Crisis
    Language & Comprehension Barriers in Greece’s Migration Crisis A Study on the Multitude of Languages and Comprehension of Material Provided to Refugees and Migrants in Greece Executive Summary In April 2017, Translators without Borders, in partnership with Save the Children, set out to analyze the language and communication barriers that exist in the context of the ongoing humanitarian migration crisis in Greece. The study explored whether the information provided to refugees and migrants in Greece is effective when measured against four key criteria: accessibility, readability, comprehensibility and usefulness. The research also recorded language and communication preferences among the refugee and migrant population. translatorswithoutborders.org The research combined quantitative and qualitative methods and was carried out in April 2017, at 11 sites in Greece. The findings are based on 202 surveys with refugees and migrants, and 22 interviews with humanitarian aid workers. The surveys and interviews were conducted in Arabic, Kurmanji, Sorani, Farsi, Dari, Greek and English. The findings, while not exhaustive, do pinpoint a number of important language and communication issues that are of importance for the management of the humanitarian situation as a whole. Key findings The language in which information is provided is of critical importance. The vast majority of respondents would prefer to receive information in their mother tongue; where that is not possible, English is not seen as an adequate alternative in most cases. Eighty-eight percent of participants preferred to receive information in their mother tongue. Speakers of “minority” languages such as Sorani, Baluchi and Lingala do not receive sufficient information in Greece, as there are not enough interpreters or cultural mediators for these languages.
    [Show full text]
  • Cultural and Language Incentive Program – Bonus (CLIP-B) Program Information and Instructions
    Cultural and Language Incentive Program – Bonus (CLIP-B) Program Information and Instructions 1. Purpose. The purpose of the Culture and Language Incentive Program – Bonus (CLIP-B) program is to promote the study of languages and cultural studies that are of importance to the Army. 2. Cadet Eligibility. Only contracted Cadets in good standing may request CLIP-B payment. Any classes taken prior to contracting are not eligible for payment. Classes taken during the same term the Cadet contracted are eligible. 3. Eligible Languages. Languages identified in the Department of Defense Strategic Language List and the U.S. Army ALARACT 236/2013 provide the foundation of what languages will be authorized for CLIP-B payment. Commonly taught and known languages such as Spanish, German, and French are dominant in the force and will not earn any CLIP-B payment. CLIP-B authorized languages are broken down into four levels to define payment values. a. Level-I. (1) Languages. Portuguese (Brazilian and European) (2) CLIP-B payment value. $100 per semester credit hour or $67 per quarter hour. b. Level-II. (1) Languages. Indonesian; Javanese; Malay (Malaysian); Swahil (2) CLIP-B payment value. $150 per semester credit hour or $100 per quarter hour. c. Level-III. (1) Languages. Amharic; Azerbaijani; Baluchi; Bengali; Burmese; Cebuano; Georgian; Hausa; Hebrew (Modern only); Hindi; Igbo; Kurdish; Kurmanji; Maguindinao; Maranao; Pashto or Pashtun; Pashto-Afghan; Pashto-Peshwari; Persian-Dari; Persian-Farsi; Punjabi; Russian; Serbo-Croatian; Somali; Sorani; Tagalog; Tajik; Tausug; Thai; Turkish; Turkmen; Ukrainian; Urdu; Uzbek; Vietnamese; Yakan; Yoruba (2) CLIP-B payment value. $200 per semester credit hour or $134 per quarter hour.
    [Show full text]
  • Variation in the Ergative Pattern of Kurmanji Songül Gündoğdu, Muş
    Variation in the Ergative Pattern of Kurmanji Songül Gündoğdu, Muş Alparslan University, Muş, Turkey LANGUAGE KEYWORDS: Northern Kurdish (Kurmanji) AREA KEYWORDS: Middle East (Turkey) ABSTRACT (ENGLISH) Kurdish-Kurmanji (or Northern Kurdish) belongs to the Iranian branch of the Indo-European language family. This study is dedicated to a deeper understanding of a specific grammatical feature typical of Kurmanji: the ergative structure. Based on the example of this core structure, and with empirical evidence from the Kurmanji dialect of Muş in Turkey, I will discuss the issues of variation and change in Kurmanji, more precisely the ongoing shift from ergative to nominative-accusative structures. The causes for such a fundamental shift, however, are not easy to define. The close historical vicinity to Turkish and Armenian might be a trigger for the shift; another trigger is language-internal (diachronic) change. In sum, the investigated variation sheds light on a fascinating grammatical change in a language that is also sociopolitically in a situation of constant change, movement, and upheaval. ABSTRACT (DEUTSCH) Kurdisch-Kurmanci (oder Nordkurdisch) gehört zum iranischen Zweig der indoeuropäischen Sprachfamilie. Eine zentrale und charakteristische grammatische Struktur dieser Sprache ist der Ergativ; ihm ist der vorliegende Beitrag gewidmet. Am Beispiel des Ergativ werde ich Variation und Wandel im Kurmanci diskutieren und insbesondere auf den Dialekt von Muş (Türkei) eingehen. Dabei zeigt sich, dass sich derzeit im Kurmanci der Wandel von einer Ergativ- zu einer Nominativ-Akkusativ-Sprache vollzieht. Die Ursachen für einen derart grundlegenden Wandel sind nicht leicht zu benennen. Ein Grund mag in der schon historisch engen Nachbarschaft zum Türkischen und Armenischen liegen; ein anderer Grund mag im sprach-internen (diachronen) Wandel des Kurmanci selbst zu finden sein.
    [Show full text]
  • Abstracts Electronic Edition
    Societas Iranologica Europaea Institute of Oriental Manuscripts of the State Hermitage Museum Russian Academy of Sciences Abstracts Electronic Edition Saint-Petersburg 2015 http://ecis8.orientalstudies.ru/ Eighth European Conference of Iranian Studies. Abstracts CONTENTS 1. Abstracts alphabeticized by author(s) 3 A 3 B 12 C 20 D 26 E 28 F 30 G 33 H 40 I 45 J 48 K 50 L 64 M 68 N 84 O 87 P 89 R 95 S 103 T 115 V 120 W 125 Y 126 Z 130 2. Descriptions of special panels 134 3. Grouping according to timeframe, field, geographical region and special panels 138 Old Iranian 138 Middle Iranian 139 Classical Middle Ages 141 Pre-modern and Modern Periods 144 Contemporary Studies 146 Special panels 147 4. List of participants of the conference 150 2 Eighth European Conference of Iranian Studies. Abstracts Javad Abbasi Saint-Petersburg from the Perspective of Iranian Itineraries in 19th century Iran and Russia had critical and challenging relations in 19th century, well known by war, occupation and interfere from Russian side. Meantime 19th century was the era of Iranian’s involvement in European modernism and their curiosity for exploring new world. Consequently many Iranians, as official agents or explorers, traveled to Europe and Russia, including San Petersburg. Writing their itineraries, these travelers left behind a wealthy literature about their observations and considerations. San Petersburg, as the capital city of Russian Empire and also as a desirable station for travelers, was one of the most important destination for these itinerary writers. The focus of present paper is on the descriptions of these travelers about the features of San Petersburg in a comparative perspective.
    [Show full text]
  • Putting Language on the Map in the European Refugee Response
    RESEARCH REPORT a Putting Language on the Map in the European Refugee Response September 2017 Putting Language on the Map This report was produced by Translators Without Borders in the framework of the Mixed Migration Platform. The Mixed Migration Platform (MMP) is a joint-NGO initiative providing quality mixed migration-related information for policy, programming and advocacy work, as well as critical information for people on the move. The platform was established by seven partners – ACAPS, Danish Refugee Council (DRC), Ground Truth Solutions, Internews, INTERSOS, REACH and Translators Without Borders (TWB) – and acts as an information hub on mixed migration in the region. For more information visit: www.mixedmigrationplatform.org About Translators Without Borders Translators without Borders (TWB) is a non-profit organization working to ensure that refugees and migrants receive information in a language and format that they can understand. We provide translation and language capacity building services to help facilitate appropriate two- way communication between affected communities and the non-profit organizations supporting them. We believe in a world where knowledge knows no language barriers. For more information, visit our website: www.translatorswithoutborders.org 1 MIXED MIGRATION PLATFORM Putting Language on the Map Contents A failure to communicate.................................................................................3 Scope of research...................................................................................................................3
    [Show full text]
  • The Application of English Theories to Sorani Phonology
    Durham E-Theses The Application of English Theories to Sorani Phonology AHMED, ZHWAN,OTHMAN How to cite: AHMED, ZHWAN,OTHMAN (2019) The Application of English Theories to Sorani Phonology, Durham theses, Durham University. Available at Durham E-Theses Online: http://etheses.dur.ac.uk/13290/ Use policy The full-text may be used and/or reproduced, and given to third parties in any format or medium, without prior permission or charge, for personal research or study, educational, or not-for-prot purposes provided that: • a full bibliographic reference is made to the original source • a link is made to the metadata record in Durham E-Theses • the full-text is not changed in any way The full-text must not be sold in any format or medium without the formal permission of the copyright holders. Please consult the full Durham E-Theses policy for further details. Academic Support Oce, Durham University, University Oce, Old Elvet, Durham DH1 3HP e-mail: [email protected] Tel: +44 0191 334 6107 http://etheses.dur.ac.uk The Application of English Theories to Sorani Phonology Zhwan Othman Ahmed A thesis submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy School of Modern Languages and Cultures Durham University 2019 Abstract This thesis investigates phonological processes in Sorani Kurdish within the framework of Element Theory. It studies two main varieties of Sorani spoken in Iraq which are Slemani and Hawler. Since the phonology of SK is one of the least studied areas in Kurdish linguistics and the available studies provide different accounts of its segments, I start by introducing the segmental system of the SK dialect group.
    [Show full text]
  • 153 Natasha Abner (University of Michigan)
    Natasha Abner (University of Michigan) LSA40 Carlo Geraci (Ecole Normale Supérieure) Justine Mertz (University of Paris 7, Denis Diderot) Jessica Lettieri (Università degli studi di Torino) Shi Yu (Ecole Normale Supérieure) A handy approach to sign language relatedness We use coded phonetic features and quantitative methods to probe potential historical relationships among 24 sign languages. Lisa Abney (Northwestern State University of Louisiana) ANS16 Naming practices in alcohol and drug recovery centers, adult daycares, and nursing homes/retirement facilities: A continuation of research The construction of drug and alcohol treatment centers, adult daycare centers, and retirement facilities has increased dramatically in the United States in the last thirty years. In this research, eleven categories of names for drug/alcohol treatment facilities have been identified while eight categories have been identified for adult daycare centers. Ten categories have become apparent for nursing homes and assisted living facilities. These naming choices function as euphemisms in many cases, and in others, names reference morphemes which are perceived to reference a higher social class than competitor names. Rafael Abramovitz (Massachusetts Institute of Technology) P8 Itai Bassi (Massachusetts Institute of Technology) Relativized Anaphor Agreement Effect The Anaphor Agreement Effect (AAE) is a generalization that anaphors do not trigger phi-agreement covarying with their binders (Rizzi 1990 et. seq.) Based on evidence from Koryak (Chukotko-Kamchan) anaphors, we argue that the AAE should be weakened and be stated as a generalization about person agreement only. We propose a theory of the weakened AAE, which combines a modification of Preminger (2019)'s AnaphP-encapsulation proposal as well as converging evidence from work on the internal syntax of pronouns (Harbour 2016, van Urk 2018).
    [Show full text]
  • UC Berkeley Dissertations, Department of Linguistics
    UC Berkeley Dissertations, Department of Linguistics Title Iranian Dialectology and Dialectometry Permalink https://escholarship.org/uc/item/77w684h2 Author Cathcart, Chundra Aroor Publication Date 2015 eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California Iranian Dialectology and Dialectometry By Chundra Aroor Cathcart A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Linguistics in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Andrew J. Garrett, Chair Professor Gary B. Holland Professor Martin Schwartz Spring 2015 Abstract Studies in Iranian Dialectology and Dialectometry by Chundra Aroor Cathcart Doctor of Philosophy in Linguistics University of California, Berkeley Professor Andrew Garrett, Chair This dissertation investigates the forces at work in the formation of a tightly knit but ultimately non-genetic dialect group. The Iranian languages, a genetic sub-branch of the larger Indo-European language family, are a group whose development has been profoundly affected by millennia of internal contact. This work is concerned with aspects of the diversification and disparification (i.e., the development of different versus near-identical features across languages) of this group of languages, namely issues pertaining to the development of the so-called West Iranian group, whose status as a legitimate genetic subgroup has long remained unclear. To address the phenomena under study, I combine a traditional comparative-historical approach with existing quantitative methods as well as newly developed quantitative methods designed to deal with the sort of linguistic situation that Iranian typifies. The studies I undertake support the idea that West Iranian is not a genetic subgroup, as sometimes assumed; instead, similarities between West Iranian languages that give the impression of close genetic relatedness have come about due to interactions between contact and parallel driftlike tendencies.
    [Show full text]