tourism M a G a Z i N e

Complimentary copy by Milan Bergamo airport

60 2016 Settembreseptember NovembreNovember

LOMBarDia sPeCiaLe Città d’arte DesTiNaZiONi Lombardy’s art cities special destinations 60 2016 Settembreseptember NovembreNovember ee DITORIALeeDITORIAL editore PuBlisher: sisterscom.com snc via Piave, 102 - 23879 verderio inferiore (lc) - questa è un’uscita speciale, perché avion Tourism Magazine ha raggiunto il Tel. +39 039 8951335 - Tel. +39 035 19951510 - Fax +39 039 9121116 60esimo numero! Per festeggiare questa importante tappa vogliamo condividere P.i. 03248170163 - www.sisterscom.com con tutti i nostri affezionati lettori e viaggiatori, che arrivano o partono direttore responsabile eDiTor in ChieF dall’Aeroporto di Milano Bergamo, tutti i successi che hanno accompagnato angela Trivigno - [email protected] in tanti anni la crescita esponenziale dell’aeroporto, diventato il terzo scalo marketinG e pubblicitÀ MarKeTinG & aDverTisinG italiano per traffico passeggeri. Per chi arriva all’Aeroporto di Milano Bergamo, annalisa Trivigno - [email protected] WWW.AVIONTOURISM.COM in questo numero troverà uno speciale dedicato alle splendide città lombarde, tutte a pochi chilometri redazione e ufficio stampa eDiTorial sTaFF & Press oFFiCe di distanza e assolutamente da visitare come Bergamo, Brescia, Como, Cremona, Lecco, Mantova, Milano, [email protected] Monza, Pavia, Sirmione o Vigevano che vantano ciascuna un patrimonio artistico peculiare e rinomato proGetto Grafico e impaGinazione GraPhiC DesiGn anD PaGinG in tutto il mondo. sisterscom.com Invece, per chi parte, abbiamo voluto non privilegiare nessuna meta specifica, dando invece spazio a tutte traduzioni TranslaTions le destinazioni offerte dall’aeroporto, attraverso una corposa ed emblematica galleria fotografica che Juliet halewood racchiude i paesi collegati, le città raggiunte, i tempi di percorrenza, le compagnie aeree che effettuano collaboratori ConTriBuTors il servizio con la relativa frequenza dei voli e il contatto per le informazioni turistiche. Non manca inoltre enzo Cuppatri, lisa Maria river, alisè vitri anche uno sguardo alle mete di lungo raggio che possono essere raggiunte tramite un breve scalo a foto di copertina Cover PhoTo Monaco di Baviera , Mosca o Istanbul e che consentono, con un unico e comodo check-in dall’aeroporto archivio Fotografico sisterscom.com (© Maurizio rovati) di Milano Bergamo, di raggiungere anche importanti destinazioni intercontinentali. contributi fotoGrafici & uffici stampa Ciò rende ben evidente la varietà e la quantità delle destinazioni che oggi l’aeroporto è in grado di PhoTos ConTriBuTors & Press oFFiCes archivio Fotografico sisterscom.com snc (123rF limited; adobe stock; aDTstudio; offrire ai propri passeggeri, che viaggiano per affari o turismo, e che ha saputo investire per continuare a alekseisazonov; alexander Tihonov; alusha; andrey shevchenko; anshar; crescere, offrendo così servizi e infrastrutture all’altezza dei nostri tempi moderni ma che è già pronto a bbsferrari; Boris stroujko; Claudio Colombo; Crisferra; Delphotostock; Denis guardare con lungimiranza al futuro con un piano di sviluppo aeroportuale al 2030. Kapexhiu; Dollar Photo Club; emi Cristea; Fred34560; f9photos; GaP_antonino Gitto; i.ivan; iM_photo; istock by Getty images; istockphoto lp.; JFl Photography; Una storia di successo che la società di gestione dell’aeroporto ha voluto condividere con propri Justin Black; luciano Mortula; Martin M303; Maurizio rovati; Mikael Damkier; passeggeri che lo premiano ogni giorno, scegliendo Milano Bergamo come il proprio aeroporto preferito, naughtynut; nick Pavlakis; noyan Yilmaz; olena Kachmar; Patryk Michaiski; Philip lange; Photocreo Bednarek; Pixeltheater; randrei; razvan ionut Dragomirescu; e sapendo gestire la crescita insieme a tutti i suoi collaboratori, partner e compagnie aeree che continuano rudi1976; rudy Balasko; saverio lafronza; sean Pavone; seqoya; s.Borisov; sergej a credere e investire nello scalo aprendo puntualmente nuove rotte verso differenti città. Borzov; subbotina; shutterstock inc.; skreidzeleu; starush; stevanzz; Tamara e, per organizzare al meglio il prossimo viaggio, vi invitiamo a visitare il Portale d’informazione Turistica Kulikova; Tatulaju; Tomas1111; TTstudio; zefart). azzaro Parfums; Centro andaluz de arte Contemporáneo (Caac)-Colección Museo aeroportuale www.aviontourism.com dove potete trovare, in un unico sito internet, approfondimenti de Málaga/María Cañas; Civita/Palazzo reale Milano/©vienna, Palazzo liechtenstein- sulle più belle destinazioni turistiche europee, utili informazioni su aeroporti e compagnie aeree. The Princely Collections; Col·lecció Macba-Fundació Macba ©andreas siekmann, Buon viaggio con Avion Tourism. 2016; Comune di Cremona; eindhoven-van abbemuseum ©Photo Peter Cox; euroitalia srl; Gam Galleria d’arte Moderna Giacomo D’aguanno-Civita, sicilia; Gamec ©Cittadellarte-Fondazione Pistoletto, Biella-Foto J.e.s.; hamburger Bahnhof This is a special issue because avion Tourism Magazine has reached its 60th edition! To celebrate this Museum Fur Gegenwart, Berlin ©Courtesy the artist and rampa istanbul-Photo Barış Özçetin; issey Miyake Parfums; Kumu art Museum of estonia; lithuanian art important milestone, we want to share with all our loyal readers and travellers, arriving or leaving from Museum; Moderna Museet ©Photo Prallan allsten; Musée D’orsay; Museo Madre Milan Bergamo Airport, all the successful events that have, over the years, accompanied the exponential napoli/Collezione dell’artista Mimmo Jodice; Museo nacional del Prado; Museu growth of the airport, which is now the third largest in italy for passenger numbers. nacional de arte Contemporânea do Chiado ©lourdes Castro/acquired by the state, 2001; Museum of Contemporary art in Krakow-Mocak ©Mocak Collection; In this issue, those arriving at Milan Bergamo Airport will find a special report dedicated to the narciso rodriguez Parfums; national Gallery of Denmark-Metropolitan Museum wonderful cities of lombardy, all just a short distance away and well work visiting, such as Bergamo, of art, new York-wentworth Fund, 1949; national Gallery of Denmark, statens Museum for Kunst-©smk Photo; national Museum of ireland; Palazzo Te Mantova- Brescia, Como, Cremona, Lecco, Mantua, Milan, Monza, Pavia, Sirmione o Vigevano each of which has ©Collezione Privata; Pinacoteca Corrado Giaquinto, Bari ©Collezione lino sivilli; a unique and world-renowned artistic heritage. reggia di Monza/viDi-visit Different; royal Museums of Fine arts of Belgium/The Instead, for those leaving, we decided not to focus on a particular destination, but instead give space Magritte Museum-J.Geleyns/ro scan ©Ch. herscovici, with his kind authorization c/o sabam, Belgium; sacbo s.p.a.; scuderie del Castello visconteo/Busto arsizio, to all destinations served by the airport by means of a substantial and emblematic photo gallery that collezione privata ©renato Guttuso by siae 2016; städel Museum-u. edelmann– covers the countries linked, the cities served, the travel times, the airlines providing the services and artothek; The Munk Museum/©Munchmuseet; The national Gallery in Prague; The national Gallery, Tate london-royal Collection Trust/©her Majesty Queen the frequency of their flights, and the contact details for tourist information. We also take a look at elizabeth ii 2016; wallraf-richartz-Museum & Fondation Corboud ©Foto sik-isea. the long-haul destinations that can be reached via a short stop in Munich, Moscow or Istanbul with

direzione, redazione, just one convenient check-in at Milan Bergamo airport. amministrazione e concessionaria This clearly demonstrates the variety and quantity of destinations that the airport today offers its eDiTorshiP, eDiTinG, aDMisTraTion & aDverTisinG business and tourist passengers. This has been achieved by the airport management company making sisterscom.com snc - via Piave, 102 - 23879 verderio inferiore (lc) - italy Tel. +39 039 8951335 - Tel. +39 035 19951510 - Fax +39 039 9121116 investments that have helped the airport to continue its growth and offer services and infrastructures [email protected] - P.i. 03248170163 that live up to our modern times, but also by looking to the future with an airport development plan PORTALE D’INFORMAZIONE TURISTICA AEROPORTUALE fotolito e stampa PhoToliToGraPhY & PrinT in place until 2030. The airport management company wants to share this tale of success with its CPz s.p.a. - Costa di Mezzate (Bg) - italy passengers, who reward the company each day by choosing Milan Bergamo as their airport of choice, proprietÀ letteraria e artistica riserVata by managing this growth together with all its workers, partners and airlines, who continue to believe all rights reserved - Copyright © sisterscom.com snc and invest in the airport by regularly opening new routes towards different cities. Destinazioni, aeroporti, compagnie aeree, enti del turismo, monumenti, musei, hotels... registrazione Tribunale di Bergamo - nº 1 del 9 gennaio 2003 So that you can better organise your next trip, we invite you to visit the airport Tourist information Tutto quello che ti serve in un unico sito per organizzare al meglio il tuo viaggio in Europa. Periodicità Trimestrale - Quarterly Portal www.aviontourism.com where you can find, in a single website, detailed information on Destinations, , airlines, tourist boards, monuments, museums, hotels... socio effettiVo aCTive MeMBer europe’s most beautiful destinations, as well as useful facts on airports and airlines. Everything you need on a single website for successfully organising a trip in Europe. Have a good trip with Avion Tourism.

Angela Trivigno seGuiCi su/Follow us on AIRPORT TOURIST INFORMATION PORTAL www.aViontourism.com &

C ONTeNUTICONTeNTS

evenTi 6 events

sPeCial loMBarDY Città d’arte della lombardia 20 lombardy’s art cities

Milan BerGaMo airPorT una storia di successo 33 a tale of success

Milan BerGaMo airPorT un esclusivo terminal partenze 105 an exclusive departures terminal E ventievents di/by Lisa Maria River Macba Museum Pinacoteca of Contemporary Art Corrado Giaquinto Plaça dels Àngels, 1 Via Spalato 19 Macba Collection 31 Lungomare Nazario Sauro, 27 Fino a giugno 2017 Genius loci. Until June 2017 Riflessi dell’identità pugliese in cinquanta Orari: lunedì, mercoledì, giovedì, artisti tra passato e presente venerdì 11.00-20.00; sabato 17 dicembre - 31 marzo 2017 10.00-20.00; domenica e festivi 17 December - 31 March 2017 10.00-15.00. Martedì chiuso. Orari: da martedì a sabato 9.00-19.00; Opening hours: Monday, Wednesday, domenica 9.00-13.00. Lunedì chiuso. Thursday, Friday 11.00-20.00; Saturday Opening hours: from Tuesday to 10.00-20.00; Sunday and public holidays Saturday 9.00-19.00; Sunday 9.00-13.00. 10.00-15.00. Closes on Tuesdays. Closed on Monday. www.macba.cat www.pinacotecabari.it Bari Bari Bar c ellona Bar c elona Ber g a m o Ber g a m o Berlino Berlin

Gamec Galleria d’Arte Hamburger Bahnhof Moderna e Museum für Gegenwart Contemporanea Invalidenstraße 50-51 Via S. Tomaso, 53 Gülsün Karamustafa. Chronographia Michelangelo Pistoletto Fino al 23 ottobre 7 ottobre - 15 gennaio 2017 Until 23 October 7 October - 15 January 2017 Orari: martedì, mercoledì, venerdì Orari: da lunedì a domenica 10.00-19.00. 10.00-18.00; sabato e domenica Giovedì 10.00-22.00. Martedì chiuso. 11.00-18.00. Giovedì 10.00-20.00. Opening hours: from Monday to Sunday Lunedì chiuso. 10.00-19.00. Thursday 10.00-22.00. Opening hours: Tuesday, Wednesday, Closed on Tuesday. Friday 10.00-18.00; Saturday www.gamec.it and Sunday 11.00-18.00. Thursday 10.00-20.00. Closed on Monday. www.smb.museum E ventievents Royal Museums of Fine Wallraf-Richartz Arts of Belgium Museum & Fondation Place Royale, 1 Corboud Rue de la Régence, 3 Obenmarspforten Musée Magritte Museum From Dürer to van Gogh Collezione permanente Fino al 29 gennaio 2017 Permanent collection Until 29 January 2017 Orari: da martedì a venerdì Orari: da martedì a domenica 10.00-17.00; sabato e domenica 10.00-18.00; giovedì 10.00-22.00. 11.00-18.00. Chiuso il lunedì. Chiuso il lunedì. Opening hours: from Tuesdays to Opening hours: Tuesday to Sunday Fridays 10.00-17.00; Saturday 10.00-18.00; Thursday 10.00-22.00. and Sunday 11.00-18.00. Closed on Monday. Closed on Mondays. www.museenkoeln.de www.fine-arts-museum.be www.wallraf.museum www.musee-magritte-museum.be Colonia Colo g ne Bruxelles Brussels g en g hen ow c ovia Co p ena Cra Kra k Co p enha

National Gallery Mocak. Museum of Denmark, Statens of Contemporary Art Museum for Kunst in Kraków Sølvgade 48-50 4 Lipowa St Fleeting moments. Mocak Collection Drawings by Auguste Rodin Collection permanente Fino al 15 gennaio 2017 Permanent collection Until 15 January 2017 Orari: dal martedì alla domenica Orari: da martedì a domenica 11.00-17.00. Lunedì chiuso. 11.00-17.00; mercoledì 11.00-20.00. Opening hours: from Tuesday to Sunday Lunedì chiuso. 11.00-17.00. Closed on Monday. Opening hours: from Tuesdays to Sundays www.mocak.pl 11.00-17.00; Wednesday 11.00-20.00. Closed on Monday. www.smk.dk E ventievents Museo del Violino National Museum Piazza Marconi, 5 of Ireland Lo Stradivari Messia torna a Cremona Banburb Strett 15 settembre - 18 dicembre Decorative Arts & History 15 September - 18 December Collezione permanente Permanent collection Stradivari Festival Orari: da martedì a sabato Cremona incanta. E suona. 10.00- 17.00; domenica 14.00-17.00. Musical Enchantment in Cremona Lunedì chiuso. 24 settembre - 9 ottobre 2016 Opening hours: Tuesday to Saturday 24 September - 9 October 2016 10.00- 17.00; Sunday 14.00-17.00. Orari: da martedì Closed Mondays. a domenica 10.00-18.00. www.museum.ie Opening hours: from Tuesday to Sunday 10.00-18.00. www.museodelviolino.org Du b lino Du b lin c re m ona c re m ona t e t Fran kf ur E in d hoven E in d hoven Fran c o f or

Van Abbemuseum Städel Museum Bilderdijklaan, 10 Schaumainkai, 63 Guerrilla Girls 1985 Antoine Watteau. The Draughtsman Fino al 15 gennaio 2017 19 ottobre - 15 gennaio 2017 Until 15 January 2017 19 October - 15 January 2017 Orari: da martedì a domenica 11.00-17.00. Orari: martedì, mercoledì, sabato, Giovedì 11.00-21.00. Lunedì chiuso. domenica 10.00-18.00. Giovedì, Opening hours: Tuesday to Sunday venerdì 10.00-19.00. Lunedì chiuso. 11.00-17.00. Thursday 10.00-21.00. Opening hours: Tuesday, Wednesday, Closed on Monday. Saturday, Sunday 10.00-18.00. www.vanabbemuseum.nl Thursday, Friday 10.00-19.00. Closed on Monday. www.staedelmuseum.de E ventievents Museu Nacional National Gallery de Arte Contemporânea Trafalgar Square do Chiado Beyond Caravaggio Rua Serpa Pinto, 4 12 ottobre - 15 gennaio 2017 Avant-Garde and Neo-Avant-Garde 12 October - 15 January 2017 Movements in 20th and 21st century Orari: tutti i giorni 10.00-18.00. portuguese art Venerdì 10.00-21.00. Fino al 17 giugno 2017 Opening hours: daily 10.00-18.00. Until 17 June 2017 Friday 10.00-21.00. Orari: da martedì a domenica www.nationalgallery.org.uk 10.00-18.00. Lunedì chiuso. Opening hours: Tuesdays to Sundays 10.00-18.00. Closed on Monday. www.museuartecontemporanea.pt lon d ra lon d on L is b ona L is b on ova m a d ri m a d ri m an t m an t ua

Museo del Prado Palazzo Te Calle Ruiz de Alarcón, 23 Viale Te, 13 The Museum’s Collections. Un sogno fatto a Mantova Masterpieces. Fino al 13 novembre Collezione permanente Until 13 November Permanent collection Orari: lunedì 13.00-19.30. Orari: da lunedì a sabato 10.00-20.00; Da martedì a domenica 9.00-19.30. domenica e festivi 10.00-19.00. Opening hours: Monday 13.00-19.30. Opening hours: Monday to Saturday From Tuesday to Sunday, 9.00-19.30. 10.00-20.00; Sundays and holidays www.palazzote.it 10.00-19.00. www.centropalazzote.it www.museodelprado.es E ventievents Palazzo Reale Serrone della Villa Piazza del Duomo, 12 Reale, Reggia di Monza Rubens e la nascita del Barocco Viale Brianza, 1 26 ottobre - 26 febbraio 2017 La monaca di Monza 26 October - 26 February 2017 1 ottobre - 19 febbraio 2017 Orari: martedì, mercoledì, 1 October - 19 February 2017 venerdì, domenica 9.30-19.30; Orari: da martedì a venerdì giovedì, sabato 9.30–22.30. 10.00-13.00/14.00-18.00; sabato, Opening hours: Tuesday, Wednesday, domenica e festivi 10.00-19.30. Friday, Sunday 9.30-19.30; Thursday, Opening hours: from Tuesday to Friday Saturday 9.30-22.30. 10.00-13.00/14.00-18.00; Saturday, www.palazzorealemilano.it Sunday and holidays 10.00-19.30. www.mostrarubens.it www.reggiadimonza.it m onza m onza m ilano m ilan na p oli na p les oslo oslo

Museo Madre Munch Museum Via Settembrini, 79 Tøyengata, 53 Mimmo Jodice, Attesa. 1960-2016 Jorn + Munch Fino al 24 ottobre 14 ottobre - 15 gennaio 2017 Until 24 October 14 October - 15 January 2017 Orari: da lunedì a sabato 10.00-19.30; Orari: tutti i giorni 10.00-17.00. domenica 10.00-20.00. Opening hours: every Opening hours: from Monday to Saturday day 10.00-17.00. 10.00-19.30; Sunday 10.00-20.00. www.munchmuseet.no www.madrenapoli.it E ventievents Gam. Galleria d’Arte Musée d’Orsay Moderna Rue de la Légion d’Honneur, 1 Via Sant’Anna, 21 Collezione di pitture Arte Moderna in Italia Collezione permanente Collezione permanente Permanent collection Permanent collection Orari: martedì, mercoledì, venerdì, sabato, Orari: da martedì a domenica domenica 9.30-18.00; giovedì 9.30-21.45. 9.30-18.30. Lunedì chiuso. Opening hours: daily, except Mondays Opening hours: Tuesday to Sunday 9.30-18.00; Thursdays 9.30-21.45. 9.30-18.30. Closed on Monday. www.musee-orsay.fr www.gampalermo.it aris ari g i aler m o aler m o p p p p g a g ue avia avia p p p ra p ra

Scuderie del Castello National Gallery Visconteo in Prague Viale XI Febbraio, 35 Stenberg Palace Guttuso. La forza delle cose Hradčanské náměstí, 15 Fino al 18 dicembre Cranach from All Sides Until 18 December Fino al 22 gennaio 2017 Orari: da lunedì a venerdì Until 22 January 2017 10.00-13.00/14.00-19.00; sabato, Orari: tutti i giorni 10.00-18.00. domenica e festivi 10.00-20.00. Lunedì chiuso. Opening hours: Monday to Friday Opening hours: daily 10.00-18.00. 10.00-13.00/14.00-19.00; Saturdays, Closed on Monday. Sundays and public holidays 10.00-20.00. www.ngprague.cz www.scuderiepavia.com E ventievents Centro Andaluz de Arte Moderna Museet Contemporaneo Skeppsholmen Avda. Américo Vespucio, 2 Moment - Moki Cherry Camino de los Descubrimientos, s/n Fino all’8 gennaio 2017 Collecting, Classifying. Until 8 January 2017 The Archive, the Document Orari: martedì 10.00-20.00; mercoledì, and Beyond giovedì, sabato, domenica 10.00-18.00. Fino al 7 maggio 2017 Lunedì chiuso. Until 7 May 2017 Opening hours: Tuesday 10.00-20.00; Orari: da martedì a sabato 11.00-21.00; Wednesday, Thursday, Saturday, Sunday domenica 10.00-15.30. Lunedì chiuso. 10.00-18.00. Closed on Monday. Opening hours: from Tuesdays www.modernamuseet.se to Saturdays 11.00-21.00; Sunday 10.00-15.30. Closed on Monday. www.caac.es m hol ck o o cc ol m a St St sivi g lia seville allinn allinn t t vilnius vilnius

Kumu Art Museum Vytautas Kasiulis Weizenbergi, 34/Valge, 1 Art Museum Conflicts and Adaptations. Estonian Goštauto Str., 1 Art of the Soviet Era (1940-1991) Vytautas Kasiulis’ works Fino al 19 febbraio 2020 Collezione permanente Until 19 February 2020 Permanent collection Orari: mercoledì 10.00-20.00; martedì, Orari: da Martedì a Sabato 11.00-18,00; giovedì, sabato, domenica 11.00-18.00. Domenica 12.00-17.00. Lunedì chiuso. Opening hours: from Tuesday to Saturday Opening hours: Wednesday 10.00-20.00; 11.00-18.00; Sunday 12.00-17.00. Tuesday, Thursday, Saturday, Sunday www.ldm.lt 11.00-18.00. Closed on Monday. www.kumu.ekm.ee sPeCIAL LOMBARDy CITTÀ D’ARTe DELLA LOMBARDIA Lombardy’s art cities

DI/BY aNGeLa TriviGNO

UN PaTriMONiO arTisTiCO, eMBLeMa Di sTOria e CULTUra, È CUsTODiTO iN LOMBarDia: BeLLeZZe arCHiTeTTONiCHe e aNTiCHi BOrGHi Di GraNDe CHarMe AN ARTiSTiC HERiTAGE, THAT EMbOdiES HiSTORy ANd CULTURE, iS PRESERVEd iN LOMbARdy: AMAZiNG ARCHiTECTURE ANd HiSTORiC CiTy CENTRES OF GREAT CHARM erra di campanili, emblema architettonico di città e paesi, la Lombardia vanta un Tpatrimonio artistico che è al tempo stesso storia, cultura, spirito e stile di vita. Itinerari che comprendono opere architettoniche, strade e botteghe, antichi borghi dall’atmosfera affascinante. Milano è da sempre capitale economica e centro d’attra- zione culturale. Il Duomo, senza dubbio una delle più alte realizzazioni dell’architettura Gotica a livello mondiale, la poderosa mole del Castello Sforzesco, l’Ultima Cena di Leonardo da Vinci, in assoluto una delle opere d’arte più importanti di tutti i tempi, accanto alla Chiesa di Santa Maria delle Grazie, l’austera Basilica di Sant’Ambrogio, la Pinacoteca di Brera, la Scala e gli altri splendidi teatri, i Navigli, le vie del centro, in particolare quelle della moda e dello shopping: la metropoli, offre un ventaglio stra- ordinariamente ricco di bellezze, arte, architettura ed eventi. In più Milano presenta numerosi edifici, risalenti alla fine dell’Ottocento e all’inizio del Novecento, che abbi- nano funzionalità ed estetica. La storia dell’architettura lombarda è segnata dai numerosi castelli, fortezze e mura erette a difesa delle città, come quelle maestose che racchiudono la splendida Bergamo Alta.

In apertura, Milano con la rinomata Piazza Duomo, il Palazzo Reale e il Museo del Novecento. In queste pagine, la Chiesa di S. Maria delle Grazie e l’Arco della Pace entrambi a Milano On the opening page, Milan with the famous Cathedral, Palazzo Reale and the Museo del Novecento. On this pages, the Church of S. Maria delle Grazie and the Arch of Peace, both in Milan

land of bell towers - the architectural symbol of cities and towns in Italy, Lombardy A boasts an artistic heritage that embodies history, culture and lifestyle, and offers itin- eraries that take in architectural works, streets and shops, and old villages with enchanting atmospheres. Milan has always been the economic capital of Italy and a cultural centre of interest. With attractions such as the Duomo (Cathedral), without doubt one of the great- est Gothic constructions in the world, the mighty Sforzesco Castle, the Last Supper by Leonardo da Vinci, one of the most important art works of all time, the Church of S. Maria delle Grazie, the austere Basilica of Sant’Ambrogio, the Brera Art Gallery, “La Scala” and other splendid theatres, the “Navigli” (canals) and the city streets, in particular those dedicated to fashion and shopping, Milan offers a extraordinarily rich array of beauty, art, architecture and events. In addition it has numerous buildings dating back to the nineteenth and beginning of the twentieth centuries, that combine both functionality and beauty. The history of Lombard architecture is marked by numerous castles, fortresses and walls erected to defend the cities, such as the majestic walls that enclose the beautiful Upper Bergamo. Un po’ ovunque si trovano mirabili costruzioni: la Rocca Scaligera posta a guardia della darsena di Sirmione, il Castello di Vigevano con accanto il Palazzo Ducale, i castelli viscontei di Voghera, Pavia, Belgioioso, Chignolo Po, al cui abbellimento hanno contribuito grandi artisti; lo spettacolare complesso fortificato di Brescia, detto “Falcone d’Italia”. La Lombardia pullula di piazze storiche, luoghi di incontro e centralità, dove di solito si affacciano gli edifici più importanti. La Piazza Vecchia di Bergamo Alta racchiude l’edificio seicentesco con facciata in marmo bianco della Biblioteca Civica

A destra, la Certosa di Pavia, uno dei gioielli del Rinascimento italiano. In basso a sinistra la città di Brescia e, a destra, il Castello Scaligero di Sirmione, un raro esempio di fortificazione lacustre sul Lago di Garda Right, the Certosa of Pavia, a carthusian monastery and one of the gems of the italian Renaissance. Below on left, the city of Brescia. On right, the Scaligero Castle of Sirmione, a rare example of a lakeside fortification, overlooking Lake Garda

Almost everywhere you can find wonderful buildings: the Rocca Scaligera, which was sited to guard the Dock of Sirmione, the Castle of Vigevano with the adjacent Ducal Palace, the Visconti Castles of Voghera, Pavia, Belgioioso and Chignolo Po, embellished by many great artists, and the spectacular fortified complex of Brescia, which has been dubbed the “ Falcone d’Italia” (Falcon of Italy). Lombardy is teeming with historic squares, meeting places and central locations, which are often overlooked by the most “A. Mai”, il Palazzo della Ragione con la torre civica del XII secolo, detta “il Campanone”, dietro il quale sorge la Piazzetta del Duomo con la maestosa Basilica di S. Maria Maggiore, la Cappella Colleoni, mausoleo del celebre condottiero Bartolomeo Colleoni con l’inconfondibile facciata in marmi policromi, il Duomo, dedicato al Santo Patrono Alessandro, e il Battistero, costruzione ottagonale del 1340.

In alto, BERGAMO ALTA con i monumenti di Piazza Vecchia e la Cappella Colleoni con il Battistero. In basso, il cuore antico di Mantova Top, UPPER BERGAMO with the monuments of Piazza Vecchia and the Colleoni Chapel with the Baptistery. Below, the ancient heart of Mantua important buildings. Piazza Vecchia in Upper Bergamo has the seventeenth-century ‘A. Mai’ Civic Library with white marble facade, the Palazzo della Ragione (literally Palace of Reason) with its thirteenth-century civic tower known as “il Campanone” (Big Bell Tower), behind which lies the Piazzetta del Duomo with the majestic Basilica of S. Maria Maggiore, the Colleoni Chapel, the mausoleum of the famous condottiere Bartolomeo Colleoni with 27 A Cremona, città dei liutai, la Piazza del Comune, con il Torrazzo, la Cattedrale, il Battistero, la Loggia dei Militi e il Palazzo del Comune, costituisce uno dei più importanti complessi monumentali italiani. La Piazza Paolo VI, con il Palazzo del Broletto e il Duomo Vecchio, rappresentano il cuore antico di Brescia. Ispirata da Leonardo e realizzata da Bramante, la Piazza di Vigevano, con i suoi portici e la concava facciata Barocca del Duomo è ritenuta una delle più belle

In alto, la piazza ducale di Vigevano. In basso, la città di Monza con il Duomo, dove è custodita la Corona Ferrea dei re Longobardi, e le splendide ville di Como corredate di tesori artistici Top, the ducal square of Vigevano. Below, Monza with the Cathedral, which houses the Iron Crow of the Lombard kings, and the splendid villas of Como with artistic treasures unmistakeable facade of polychrome marble, the Duomo (Cathedral) dedicated to the city’s patron Saint Alessandro, and the Baptistery, an oc- tagonal construction dating back to 1340. In Cremona, the city of stringed instrument makers, the Piazza del Comune (Town Hall Square), with the Torrazzo, the Cathedral, the Baptistery, the Loggia dei Militi and the Town Hall, is one of the most important squares in Italy. Piazza Paolo VI, la bella città di Cremona con la monumentale cattedrale e il Torrazzo. a due passi dal duomo, si trova the beautiful city of Cremona with the monumental Cathedral and the Torrazzo. only few steps away il museo del violino e tante botteghe liutarie disseminate nel centro storico from the duomo, there is the museo del violino and many luthier workshops in the city centre

d’Italia e una delle più armoniose realizzazioni del Rinascimento italiano. Mantova, la città dei Gonzaga esprime appieno lo with the Palazzo del Broletto and the old Duomo, is the ancient heart of Brescia. Inspired by Leonardo da Vinci and built by Bramante, spirito del Rinascimento, dalle stanze dell’immenso Palazzo Ducale, rese celebri dall’opera di Mantegna, e quelle del raffinato Piazza di Vigevano, with its porticos and concave Baroque facade of its Duomo, is considered one of the most beautiful in Italy and one Palazzo Te. of the most harmonious constructions of the Italian Renaissance. Mantua, the city of the Gonzaga family, fully expresses the spirit of the Poco fuori Pavia sorge la celebre Certosa, uno dei gioi-elli del Rinascimento italiano, con i marmi policromi della facciata, i Renaissance, from the rooms of the immense Ducal Palace, made famous by the work of Mantegna, to those of the refined Palazzo Te. pinnacoli che ne slanciano la geometria, statue e medaglioni posti come gemme architettoniche. Just outside Pavia lies the famous Certosa, a Carthusian monastery and one of the gems of the Italian Renaissance, with polychrome Il Duomo di Monza, dove è custodita la Corona Ferrea dei re Longobardi, accoglie le diverse influenze artistiche fino al marble facade, pinnacles that ‘slim’ its shape, statues and medallions placed like architectural jewels. Barocco e al Rococò. The Duomo of Monza, which houses the “Corona Ferrea” (Iron Crown) of the Lombard kings, features different architectural A pochi chilometri da Varese, il Borgo di Castiglione Olona conserva splendidi esempi di cultura umanistica, come la Col- influences from Baroque to Rococo. legiata, il Ginnasio e la Chiesa del Corpo di Cristo. A few kilometres from Varese, the village of Castiglione Olona preserves splendid examples of classical culture, such as the Nella città di Como e lungo tutto il perimetro del lago è possibile ammirare palazzi storici e splendide ville, solenni Collegiate Church, the Gymnasium and the Church of Corpus Christi. edifici religiosi corredati da tesori artistici e patrimoni naturali. In the city of Como and along the entire perimeter of the lake, historic buildings, splendid villas and solemn religious buildings with A Lecco il suggestivo itinerario manzoniano consente di ripercorrere i luoghi che hanno ispirato il celebre romanzo artistic treasures and natural beauty can be admired. 30 “I promessi sposi”. The interesting Manzoni itinerary in Lecco offers the opportunity to visit the places that inspired the famous novel “The Betrothed”. 31 31 aIRPORTS

MILAN BERGAMO AIRPORT: UNA STORIA DI SUCCESSO A tale of success

L’aerOPOrTO Di MiLaNO BerGaMO, TerZO sCaLO iTaLiaNO, Ha OGGi UN rUOLO iMPOrTaNTe NeL CONTesTO iTaLiaNO e NeLLO sCeNariO PiÙ aMPiO eUrOPeO TOdAy, MiLAN bERGAMO AiRPORT, THE THiRd bUSiEST iTALiAN AiRPORT, PLAyS AN iMPORTANT ROLE bOTH WiTHiN THE CONTEXT OF iTALy ANd THE REST OF EUROPE L’Aeroporto di Milano Bergamo ha avviato un Piano di Sviluppo Aeroportuale al 2030 che verte Milan Bergamo Airport has initiated the Airport Development Plan for 2030. It is based on development su uno sviluppo modulato dalla componente passeggeri, contestuale alla progressiva diminuzione that varies according to the number of passengers, and focuses on a progressive decrease in the atmospheric dell’impatto acustico ed atmosferico, e sulla dotazione del collegamento ferroviario con lo scalo and acoustic impact of the airport and on the construction of a rail link with the terminal

erzo scalo italiano dopo gli Hub di Roma Fiumicino e Milano Malpensa, l’Aeroporto di Milano Bergamo nel 2015 ha registrato un movi- he third busiest Italian airport after Rome Fiumicino and Milan Malpensa, in 2015, Milan Bergamo Airport recorded 10,404,625 Tmento di 10.404.625 passeggeri, con un incremento del 18,6% rispetto all’anno precedente, una cifra in difetto se si tiene conto che le Ttravellers passing through its doors, an 18.6% increase compared to the previous year. All this was in spite of the stoppage of attività aeronautiche si sono fermate alcuni giorni in coincidenza con l’ultima fase dei lavori di rifacimento della pista e l’ammodernamento aeronautical activities for a few days to carry out runway resurfacing and modernisation of airport infrastructures. delle infrastrutture di volo. Thanks to the achievements in 2015, as certified by ACI Europe, the airport has been promoted from the top of Group 3 for its Grazie ai traguardi raggiunti nel 2015, certificati da ACI Europe, l’aeroporto è passato nel 2016 dal Gruppo 3, che comprende gli aeroporti da performance within that category, which includes all airports with 5 to 10 million passengers a year, to Group 2, amongst airports 5 a 10 milioni di passeggeri annui in cui è figurato al primo posto per la migliore performance di categoria, al Gruppo 2 insieme agli aeroporti with 10 to 25 million passengers a year. da 10 a 25 milioni di passeggeri. On 21 March 2016, 44 years after the start of commercial flight operations, the airport reached the milestone of 100 million Il 21 marzo 2016, a 44 anni dall’inizio delle attività commerciali di volo, ha tagliato il traguardo dei 100 milioni di passeggeri transitati dallo scalo: passengers: 10 million in the first thirty years, and 90 million since 2002. An event that was celebrated in 2015, which marked 10 nei primi trent’anni, 90 dal 2002 ad oggi. Un evento celebrato in un anno, il 2015, caratterizzato dalla quota più alta di sempre dei ricavi the highest ever proportion of revenue (117 million), and a three-figure increase in profits (12.3 million, + 133%), all within the (117 milioni) e dall’incremento a tre cifre degli utili (12,3 milioni, +133%), in un quadro di consistenti investimenti in proprio per sostenere e framework of consistent investments to sustain and aid the growth of passenger movements using measures to improve and accompagnare la crescita del movimento passeggeri con misure di adeguamento e potenziamento di spazi e servizi. expand spaces and services. A partire da maggio 2015 si sono resi disponibili il nuovo terminal partenze e la corrispondente area arrivi, insieme alla nuova viabilità di May 2015 was marked by the opening of the new departure terminal and its corresponding arrivals area, along with the new access accesso ed alle aree di sosta. Nella primavera 2016 sono state realizzate tre nuove piazzole di sosta degli aeromobili ed è stata inaugurata road and parking areas. In spring 2016, three new aircraft parking bays were created, and “Italy Loves Food”, a new area dedicated “Italy loves food”, la nuova area dedicata ai grandi interpreti della tradizione enogastronomica italiana. Tanti eccellenti risultati grazie agli to the greats of Italian culinary traditions, was inaugurated. These excellent results were achieved thanks to the investments of the investimenti che la Società di Gestione, SACBO S.p.A., ha sostenuto con 24,5 milioni nel 2015 e 150 milioni in totale dal 2011 al 2015. SACBO S.p.A, the management organisation, which contributed 24.5 million in 2015 and a total of 150 million from 2011 to 2015. L’Aeroporto di Milano Bergamo conferma anche il ruolo primario e strategico nel settore delle merci aeree movimentate dai vettori courier The airport of Milan Bergamo also plays a primary and strategic role in the air-freight sector, which is handled by couriers who a i r p o r t s a i r p o r t s che si attestano sempre oltre le 120mila tonnellate annue. consistently move more than 120,000 tonnes each year. In tale scenario innovativo e di crescita, SACBO S.p.A. ha avviato inoltre l’iter per il nuovo Piano di Sviluppo Aeroportuale, con la presentazione In this scenario of innovation and growth, SACBO S.p.a. has initiated the new Airport Development Plan, presenting the draft ‘Master del Master Plan in fase di redazione nella sede di ENAC attraverso la novità costituita dal processo partecipativo mirato a coinvolgere gli Enti Plan’ in the Civil Aviation Authority headquarters, which aims to involve any Local Entities concerned. The Airport Development Locali territorialmente interessati. La proposta del Piano di Sviluppo Aeroportuale al 2030 verte su uno sviluppo modulato dalla componente Plan proposal for 2030 is based on development that varies according to the number of passengers, and focuses on a progressive passeggeri, contestuale alla progressiva diminuzione dell’impatto acustico ed atmosferico, e sulla dotazione del collegamento ferroviario con decrease in the atmospheric and acoustic impact of the airport and on the construction of a rail link with the terminal. lo scalo. Oggi l’Aeroporto di Milano Bergamo ha un ruolo importante nel contesto italiano e nello scenario più ampio europeo permettendo Today, Milan Bergamo airport plays an important role both within the context of Italy and the rest of Europe, allowing its passengers a tutti i suoi passeggeri non solo di usufruire di uno scalo dalle infrastrutture moderne con tutti i migliori servizi per vivere al meglio la proprie to take advantage of an airport with modern infrastructures and the best services to improve their travel experience, as well as a e r o p o r t i a e r o p o r t i esperienze di viaggio, ma soprattutto offrendo un collegamento puntuale e vasto verso tante destinazioni italiane ed europee che consente offering regular and wide-ranging connections to many Italian and European destinations, thus enabling travellers to easily reach 34 ai viaggiatori di raggiungere facilmente le proprie mete business e turistiche. their business and tourism goals. 35 35 albania www.aviontourism.com www.albania.al Photo: Tirana

L’AeROPORTO DI MILANO BeRGAMO HA SAPUTO INVeSTIRe PeR CONTINUARe A CReSCeRe, OFFReNDO COSì SeRVIzI e INFRASTRUTTURe ALL’ALTezzA DeGLI ATTUALI TeMPI MODeRNI, PeR SOSTeNeRe e ACCOMPAGNARe LA CReSCITA DeL MOVIMeNTO PASSeGGeRI THe AIRPORT MANAGeMeNT COMPANy MAkING INVeSTMeNTS THAT HAVe HeLPeD THe AIRPORT TO CONTINUe ITS GROWTH AND OFFeR SeRVICeS AND INFRASTRUCTUReS THAT LIVe UP TO CURReNT MODeRN TIMeS, TO SUSTAIN AND AID THe GROWTH OF PASSeNGeR MOVeMeNTS

L’aeroporto di Milano Bergamo è collegato con 33 paesi ed offre un’ampia scelta tra oltre 100 destinazioni che permettono di raggiungere, in poche ore di volo, tante mete di vacanza o business. Nelle pagine successive, una galleria fotografica dà spazio a tutte le destinazioni raggiungibili dall’aeroporto con informazioni su: • aeroporto di arrivo • compagnia aerea • frequenza • durata del volo • ente del turismo ufficiale Specifici articoli su ogni destinazione sono consultabili su www.aviontourism.com per conoscere ciascuna città e scoprirne le più rilevanti attrazioni turistiche tra monumenti, musei ed escursioni.

Milan Bergamo airport is connected to 33 countries and offers a wide choice of over 100 destinations, allowing you to reach in just a few hours of flight time many resorts or places of business. Over the next few pages, a photo gallery illustrates all the destinations that can be reached from the airport with information on: • arrival airport • airline a i r p o r t s • frequency • duration of the flight • official tourist board tirana Specific articles on each destination can be found on www.aviontourism.com, which provides details of each city and its main tia - Tirana airPorT tourist attractions, including monuments, museums and itineraries. blu-express; mistral air leGenda leGenD Giornaliera / Daily a e r o p o r t i 1:40 h 36 compagnia airline frequenza Frequency durata Flight time tourist info Tourist info www.albania.al belGio BelGiuM bulGaria www.aviontourism.com www.aviontourism.com www.belgium-tourism.be www.bulgariatravel.org Photo: Brussels Photo: sofia

bruXelles Brussels sofia crl - Brussels souTh Charleroi airPorT sof - soFia airPorT Giornaliera / Daily Giornaliera / Daily 1:40 h 2:05 h Tourist info www.visit.brussels Tourist info www.visitsofia.bg

danimarca DenMarK www.aviontourism.com www.visitdenmark.com Photo: Copenhagen

billund copenaGHen CoPenhaGen bll - BillunD airPorT cpH - CoPenhaGen airPorT ryanair ryanair lu-Ma-Gio-sa-Do / Mo-Tu-Th-sa-su Giornaliera / Daily 2:05 h 2:00 h Tourist info www.visitbillund.dk Tourist info www.visitcopenhagen.com eGitto eGYPT www.aviontourism.com www.egypt.travel Photo: Cairo

cairo cai - Cairo airPorT almasria airlines Me-Do / we-su 3:35 h Tourist info www.egypt.travel estonia www.aviontourism.com www.visitestonia.com Photo: Tallinn

tallinn tll - Tallinn airPorT ryanair Ma-Gio-sa / Tu-Th-sa 3:00 h Tourist info www.visittallinn.ee francia FranCe www.aviontourism.com www.atout-france.fr Photo: Paris

lourdes pariGi Paris lde - TarBes lourDes PYrÉnÉes airPorT bVa - Paris Beauvais airPorT ryanair ryanair lu-Ma-ve / Mo-Th-Fr Giornaliera / Daily 1:40 h 1:40 h Tourist info www.lourdes-infotourisme.com Tourist info www.parisinfo.com Germania GerManY www.aviontourism.com www.germany.travel Photo: Cologne

amburGo haMBurG berlino Berlin colonia ColoGne düsseldorf Ham - haMBurG airPorT sXf - Berlin sChÖneFelD airPorT cGn - ColoGne-Bonn airPorT nrn - DÜsselDorF-weeze airPorT ryanair new winTer 2016/17 ryanair ryanair ryanair Giornaliera / Daily Giornaliera / Daily Giornaliera / Daily Giornaliera / Daily 1:45 h 1:40 h 1:25 h 1:40 h Tourist info www.hamburg.de Tourist info www.visitberlin.de Tourist info www.koelntourismus.de Tourist info www.duesseldorf-tourismus.de Germania GerManY www.aviontourism.com www.germany.travel Photo: Munich

francoforte FranKFurT monaco MuniCh norimberGa nureMBerG HHn - FranKFurT-hahn airPorT muc - MuniCh airPorT nue - nureMBerG airPorT ryanair bmi regional ryanair new winTer 2016/17 lu-Me-ve-Do / Mo-we-Fr-su Giornaliera / Daily Giornaliera / Daily 1:20 h 1:05 h 1:15 h Tourist info www.frankfurt-tourismus.de Tourist info www.muenchen.de Tourist info www.tourismus.nuernberg.de Grecia GreeCe www.aviontourism.com www.visitgreece.gr Photo: athens

atene aThens creta CreTe kos rodi rhoDes atH - aThens aiPorT cHq - Chania airPorT kGs - Kos airPorT rHo - rhoDes airPorT ryanair ryanair ryanair ryanair Giornaliera / Daily Giornaliera / Daily Giornaliera / Daily lu-Me-Gio-ve-sa-Do / Mo-we-Th-Fr-sa-su 2:25 h 2:40 h 2:45 h 2:55 h Tourist info www.visitgreece.gr Tourist info www.visitgreece.gr meridiana blu-expresss cefalonia CePhalonia creta CreTe ve / Fr lu-ve-sa / Mo-Fr-sa efl - CePhalonia airPorT Her - heraKlion airPorT 2:45 h 2:55 h Tourist info www.visitgreece.gr ryanair blu-express meridiana lu-Me-Gio-ve-sa / Mo-we-Th-Fr-sa Ma-Gio / Tu-Th mykonos sa / sa 2:05 h 2:50 h Jmk - MYKonos airPorT 2:55 h Tourist info www.kefalonia.gr Tourist info www.visitgreece.gr blu-express neos corfÙ CorFu karpatHos Me-Do / we-su 2:45 h sa / sa cfu - CorFu airPorT aok - KarPaThos airPorT 2:55 h ryanair neos meridiana Tourist info www.visitgreece.gr lu-Ma-Me-Gio-ve-sa / Mo-Tu-we-Th-Fr-sa ve / Fr ve / Fr 2:00 h 2:20 h 2:25 h Tourist info www.visitgreece.gr Tourist info www.karpathos.gr Tourist info www.visitgreece.gr grecia GREECE www.aviontourism.com www.visitgreece.gr Photo: Santorini

JTR - SANTORINI AIRPORT Blu-express Ma-Gio / Tu-Th 2:50 h Tourist info www.santorini.gr

Salonicco THESSALONIKI SKG - THESSALONIKI AIRPORT Ryanair lu-Me-Gio-Ve-Do / Mo-We-Th-Fr-Su 2:15 h Tourist info www.thessaloniki.travel

Skiathos JSI - SKIATHOS AIRPORT Blu-express lu-Me-Ve / Mo-We-Fr 2:25 h Tourist info www.skiathos.gr

Zante ZAKYNTHOS ZTH - ZAKYNTHOS AIRPORT Blu-express Ma-Gio / Tu-Th 2:10 h Tourist info www.visitgreece.gr irlanda irelanD italia iTalY www.aviontourism.com www.aviontourism.com www.ireland.com www.italia.it Photo: Dublin Photo: alberobello (Bari)

belfast bHd - BelFasT CiTY airPorT ryanair Me-sa / we-sa 2:35 h Tourist info www.ireland.com cork ork - CorK airPorT ryanair lu-Gio / Mo-Th 2:40 h Tourist info www.ireland.com dublino DuBlin alGHero dub - DuBlin airPorT aHo - alGhero airPorT ryanair ryanair Giornaliera / Daily Giornaliera / Daily 2:35 h 1:20 h Tourist info www.visitdublin.com Tourist info www.alghero-turismo.it knock bari noc - KnoCK airPorT bri - aeroPorTi Di PuGlia - Bari ryanair ryanair Me-Do / we-su Giornaliera / Daily 2:45 h 1:30 h Tourist info www.ireland.com Tourist info www.viaggiareinpuglia.it italia iTalY www.aviontourism.com www.italia.it Photo: Capri (napoli)

brindisi catania lamezia terme napoli naPles bds - aeroPorTi Di PuGlia - BrinDisi cta - CaTania airPorT suf - laMezia TerMe airPorT nap - naPles CaPoDiChino airPorT ryanair; meridiana ryanair; neos; mistral air ryanair; neos meridiana Giornaliera / Daily Giornaliera / Daily Giornaliera / Daily lu-Ma-Do / Mo-Tu-su 1:35 h 1:55 h 1:45 h 1:15 h Tourist info www.viaggiareinpuglia.it Tourist info www.cittametropolitana.ct.it Tourist info www.calabriaturistica.it Tourist info www.inaples.it caGliari crotone olbia caG - CaGliari airPorT crV - lmp - olb - olBia CosTa sMeralDa airPorT ryanair ryanair ; blu-express meridiana Giornaliera / Daily Giornaliera / Daily Mar-Gio-sab-Dom / Tu-Th-sa-su Giornaliera / Daily 1:35 h 1:50 h 2:00 h 1:15 h Tourist info www.cagliariturismo.it Tourist info www.turiscalabria.it Tourist info www.comune.lampedusaelinosa.ag.it Tourist info www.olbiaturismo.it italia iTalY www.aviontourism.com www.italia.it Photo: Palermo

palermo pantelleria pescara trapani pmo - PalerMo PunTa raisi airPorT pnl - psr - tps - TraPani airPorT ryanair Volotea; blu-expresss ryanair ryanair Giornaliera / Daily lu-Me-ve-sa-Do / Mo-we-Fr-sa-su Giornaliera / Daily Giornaliera / Daily 1:45 h 1:55 h 1:15 h 1:45 h Tourist info turismo.comune.palermo.it Tourist info www.comunepantelleria.it Tourist info www.abruzzoturismo.it Tourist info www.turismo.trapani.it lettonia laTvia lituania liThuania www.aviontourism.com www.aviontourism.com www.latvia.travel www.lithuania.travel Photo: riga Photo: vilnius

riGa Vilnius riX - riGa airPorT Vno - vilnius airPorT ryanair ryanair; wizz air Ma-Gio-sa-Do / Tu-Th-sa-su Giornaliera / Daily 2:40 h 2:30 h Tourist info www.liveriga.com Tourist info www.vilnius-tourism.it macedonia malta www.aviontourism.com www.aviontourism.com www.exploringmacedonia.com www.visitmalta.com Photo: skopje Photo: Malta

skopJe malta skp - sKoPJe airPorT mla - MalTa airPorT wizz air ryanair Ma-sa / Tu-sa Giornaliera / Daily 2:00 h 2:00 h Tourist info www.exploringmacedonia.com Tourist info www.visitmalta.com marocco MoroCCo moldaVia www.aviontourism.com www.aviontourism.com www.visitmorocco.com www.turism.gov.md Photo: Marrakech Photo: Chișinău

casablanca cmn - CasaBlanCa airPorT air arabia lu-Ma-Me-Gio-ve-Do / Mo-Tu-we-Th-Fr-su 3:10 h Tourist info www.visitcasablanca.ma fez fez - Fes-saÏss airPorT ryanair Ma-Me-sa / Tu-we-sa 3:00 h Tourist info www.visitmorocco.com marrakecH cHiȘinĂu rak - MarraKeCh airPorT kiV - ChiȘinĂu airPorT ryanair wizz air lu-Me-ve-sa-Do / Mo-we-Fr-sa-su lu-Me-ve / Mo-we-Fr 3:40 h 2:30 h Tourist info www.marrakech.travel Tourist info www.turism.gov.md norVeGia norwaY paesi bassi neTherlanDs www.aviontourism.com www.aviontourism.com www.visitnorway.com www.holland.com Photo: oslo Photo: eindhoven

oslo eindHoVen ryG - oslo rYGGe airPorT ein - einDhoven airPorT ryanair ryanair lu-Me-ve-sa-Do / Mo-we-Fr-sa-su Giornaliera / Daily 2:35 h 1:40 h Tourist info www.visitoslo.com Tourist info www.thisiseindhoven.com polonia PolanD www.aviontourism.com www.poland.travel Photo: warsaw

breslaVia wroClaw wro - wroClaw airPorT ryanair lu-ve / Mo-Fr 1:40 h Tourist info www.wroclaw-info.pl cracoVia KraKÓw krk - KraKÓw airPorT ryanair Giornaliera / Daily 1:50 h Tourist info www.krakow.pl danzica GDansK Gdn - GDansK airPorT wizz air lu-ve / Mo-Fr 2:05 h

ryanair new winTer 2016/17 Ma-Gio-sa / Tu-Th-sa 2:05 h Tourist info www.gdansk4u.pl katowice ktw - KaTowiCe airPorT wizz air Ma-Gio-sa / Tu-Th-sa 1:45 h Tourist info www.katowice.eu

VarsaVia warsaw wmi - warsaw MoDlin airPorT ryanair Giornaliera / Daily 2:00 h Tourist info www.warsawtour.pl

VarsaVia warsaw waw - warsaw ChoPin airPorT wizz air lu-Ma-Me-Gio-ve-Do / Mo-Tu-we-Th-Fr-su 2:00 h Tourist info www.warsawtour.pl portoGallo PorTuGal www.aviontourism.com www.visitportugal.com Photo: Porto

lisbona lisBon porto lis - lisBon airPorT opo - PorTo airPorT ryanair ryanair Giornaliera / Daily Giornaliera / Daily 3:00 h 2:40 h Tourist info www.visitlisboa.com Tourist info www.visitporto.travel reGno unito uniTeD KinGDoM www.aviontourism.com www.visitbritain.com Photo: london

bristol londra lonDon mancHester nottinGHam (east midlands) brs - BrisTol airPorT stn - lonDon sTansTeD airPorT man - ManChesTer airPorT ema - easT MiDlanDs airPorT ryanair ryanair ryanair ryanair Ma-Gio- sa / Tu-Th-sa Giornaliera / Daily Giornaliera / Daily Ma-Gio- sa / Tu-Th-sa 2:10 h 2:10 h 2:20 h 2:10 h Tourist info Tourist info Tourist info Tourist info www.visitbristol.co.uk www.visitlondon.com www.visitmanchester.com www.experiencenottinghamshire.com repubblica ceca CzeCh rePuBliC www.aviontourism.com www.czechtourism.com Photo: Prague

ostraVa osr - osTrava airPorT ryanair new winTer 2016/17 Gio-Do / Th-su 1:30 h Tourist info www.ostravainfo.cz praGa PraGue prG - PraGue airPorT ryanair new winTer 2016/17 Giornaliera / Daily 1:25 h

wizz air lu-Ma-Gio-ve-sa / Mo-Tu-Th-Fr-sa 1:25 h Tourist info www.prague.eu romania www.aviontourism.com www.romania.travel Photo: Bucharest

bacĂu cluJ iaȘi bcm - BaCĂu airPorT clJ - CluJ airPorT ias - iaȘi airPorT blue air wizz air wizz air Ma-Gio-Do / Tu-Th-su Giornaliera / Daily Ma-Me-Gio- sa / Tu-we-Th-sa 2:20 h 2:00 h 2:25 h Tourist info www.romania.travel Tourist info www.visitclujnapoca.ro Tourist info www.turism-iasi.ro bucarest BuCharesT costanza ConsTanTa suceaVa otp - BuCharesT oToPeni airPorT cnd - ConsTanTa airPorT scV - suCeava airPorT blue air blue air wizz air new winTer 2016/17 lu-Me-ve-Do / Mo-we-Fr-su Me-Do / we-su Me-Do / we-su 2:15 h 2:30 h 2:25 h Tourist info www.romania.travel Tourist info www.romania.travel wizz air Giornaliera / Daily timisoara 2:15 h craioVa cra - Craiova airPorT tsr - TiMisoara airPorT ryanair wizz air wizz air; ryanair new winTer 2016/17 Giornaliera / Daily lu-Me-ve / Mo-we-Fr Giornaliera / Daily 2:15 h 2:00 h 1:45 h Tourist info www.romania.travel Tourist info www.romania.travel Tourist info www.timisoara-info.ro russia www.aviontourism.com www.russia.travel Photo: Moscow

mosca MosCow wko - MosCow vnuKovo airPorT pobeda airlines Giornaliera / Daily 4:20 h Tourist info en.travel2moscow.com serbia sloVaccHia slovaKia www.aviontourism.com www.aviontourism.com www.serbia.travel www.slovakia.travel Photo: niš Photo: Bratislava

niŠ bratislaVa ini - niŠ airPorT bts - BraTislava airPorT ryanair new winTer 2016/17 ryanair Ma-sa / Tu-sa lu-Me-ve-sa / Mo-we-Fr-sa 1:45 h 1:25 h Tourist info www.visitnis.com Tourist info www.visitbratislava.com spaGna sPain www.aviontourism.com www.spain.info Photo: Barcelona

alicante alc - aliCanTe airPorT ryanair Giornaliera / Daily 2:20 h Tourist info www.alicanteturismo.com barcellona BarCelona bcn - BarCelona el PraT airPorT ryanair Giornaliera / Daily 2:25 h Tourist info www.barcelonaturisme.com fuerteVentura fue - FuerTevenTura airPorT ryanair Ma-Me-Gio-sa-Do / Tu-we-Th-sa-su 4:25 h

meridiana lu / Mo 4:25 h Tourist info www.visitfuerteventura.es

Gran canaria lpa - Gran Canaria airPorT ryanair lu-Me-ve / Mo-we-Fr 4:45 h Tourist info www.grancanaria.com ibiza ibz - iBiza airPorT ryanair Giornaliera / Daily 2:00 h

meridiana Do / su 2:00 h

neos Do / su 2:00 h Tourist info www.ibiza.travel spaGna sPain www.aviontourism.com www.spain.info Photo: Madrid lanzarote ace - lanzaroTe airPorT ryanair lu-Ma-Gio-ve-Do / Mo-Tu-Th-Fr-su 4:25 h Tourist info www.turismolanzarote.com madrid mad - MaDriD BaraJas airPorT ryanair Giornaliera / Daily 2:25 h Tourist info www.esmadrid.com malaGa aGp - MalaGa airPorT ryanair lu-Ma-Me-Gio-ve-Do / Mo-Tu-we-Th-Fr-su 2:40 h Tourist info www.malagaturismo.com minorca MenorCa mHa - MenorCa airPorT meridiana Do / su 2:40 h

neos Do / su 2:40 h Tourist info www.menorca.es palma di maiorca PalMa oF MaJorCa pmi - PalMa De MallorCa airPorT ryanair Giornaliera / Daily 1:50 h

meridiana Do / su 1:50 h

neos Do / su 1:50 h Tourist info www.infomallorca.net spaGna sPain www.aviontourism.com www.spain.info Photo: seville

santander sdr - sanTanDer airPorT ryanair Ma-Gio-sa / Tu-Th-sa 2:20 h Tourist info www.turismodecantabria.com saraGoza zaraGoza zaz - zaraGoza airPorT ryanair lu-Me-ve-Do / Tu-we-Fr-su 2:00 h Tourist info www.zaragoza.es siViGlia seville sVq - seville airPorT ryanair Giornaliera / Daily 2:45 h Tourist info www.turismosevilla.org tenerife tfs - TeneriFe sur airPorT ryanair lu-Me-ve-sa-Do / Mo-we-Fr-sa-su 4:50 h Tourist info www.hellocanaryislands.com

Valencia Vlc - valenCia airPorT ryanair Giornaliera / Daily 2:00 h Tourist info www.visitvalencia.com sVezia sweDen www.aviontourism.com www.visitsweden.com Photo: stockholm

GÖteborG stoccolma sToCKholM Got - GÖTeBorG lanDveTTer airPorT nyo - sToCKholM sKvsTa airPorT ryanair ryanair Me-ve-Do / we-Fr-su Giornaliera / Daily 2:25 h 2:35 h Tourist info www.goteborg.com Tourist info www.visitstockolm.com turcHia TurKeY www.aviontourism.com www.hometurkey.com Photo: istanbul

istanbul saw - isTanBul saBiha GÖKÇen airPorT pegasus airlines Giornaliera / Daily 3:00 h Tourist info www.howtoistanbul.com unGHeria hunGarY www.aviontourism.com www.gotohungary.com Photo: Budapest

budapest debrecen bud - BuDaPesT airPorT deb - DeBreCen airPorT ryanair wizz air lu-Ma-Me-Gio-ve-sa / Mo-Tu-we-Th-Fr-sa Me-Do / we-su 1:30 h 2:45 h Tourist info www.budapestinfo.hu Tourist info www.iranydebrecen.hu intercontinental

bGy

Dall’Aeroporto di Milano Bergamo si possono raggiungere anche tante destinazioni Many intercontinental destinations can be reached from Milan Bergamo Airport with just intercontinentali effettuando un unico check-in che prevede uno stopover a Monaco one check-in. The journey involves a stopover in Munich when flying with BMI Regional, in di Baviera volando con Bmi Regional, a Mosca tramite la compagnia aerea Pobeda Moscow with the airline Pobeda, and in Istanbul with Pegasus Airlines; from here your e ad Istanbul grazie all’offerta di Pegasus Airlines proseguendo con voli in coincidenza. destination can be reached with a connecting flight. Here is a selection of the most important Di seguito una selezione delle più importanti destinazioni di lungo raggio raggiungibili da Bergamo. long-haul destinations as well to reach from Bergamo.

Photo: shanghai intercontinental www.munich-airport.de www.bmiregional.com www.lufthansa.com Photo: new York

Da / FroM muc - municH airport boston-cape town-cHarlotte-cHicaGo-denVer-los anGeles meXico city-montreal-mumbai-new york (Jfk)-san francisco san paolo-seoul-sHanGHai-teHeran-tel aViV-tokyo-toronto VancouVer-wasHinGton Con / wiTh bmi reGional / luftHansa intercontinental www.sabihagokcen.aero www.flypgs.com Photo: Doha

Da / FroM saw - istanbul sabiHa GÖkÇen airport almaty-baGHdad-baHrain-beirut-bisHkek-doHa-dubai dusHanbe-erbil-Gabala-kuwait-osH-teHeran-tel aViV Con / wiTh peGasus airlines intercontinental www.vnukovo.ru www.pobeda.aero Photo: sochi

Da / FroM wko - moscow VnukoVo airport ekaterinburG-perm’-tyumen-kiroV-samara-socHi-surGut-ufa Con / wiTh pobeda airlines PARTeNze ALL’AeROPORTO iL PiaCere Di ParTire iN UNO sCaLO iNNOvaTivO, seMPre PiÙ MODerNO e been more than doubled, the product offer of tobacco, liqueurs and perfume items is practically unchanged. As you walk down down walk you As unchanged. practically is items perfume and liqueurs tobacco, has of area offer its though product even and the terminal, doubled, than airside the more in been area shopping new of heart the in right moved been has it as airports, tional the even target. every for suitable products of array varied arich, offers and in transit, of passengers expectations the to satisfy designed specifically spaces, shopping now larger has area new The terminal terminal. departures the of image the and services the renewing thus areas, these With experience. wine and food excellent an intentions, offering restaurants quality high to enjoying and boutiques opportunity designer an in becomes shopping departure, of point simple a from terminal, air The depart. they before travellers of time the occupying in role important increasingly an play activities refreshment T Anche l’esperienza dello shopping nel shopping dello l’esperienza Anche transito, offrendo così una ricca ed in differenziazione articolata merceologica passeggeri adatta ad ognidei target. aspettative le soddisfare per studiati appositamente ampliati,commerciali spazi comprende terminal area nuova La ristorazione e degustazione l Con questi propositi l’ propositi questi Con enogastronomica. dell’imbarco peroccasione diventa viaggio del L’aerostazionetransito disemplicepunto da aeroportuali rilevanti all’orario programmato del volo. Le UN eSCLUSIVO TeRMINAL esigenze di chi vi transita. vi chi diesigenze per tornasole di cartina la rappresenta dell’aeroporto utilizzatori degli abitudini delle studio o Over Over for touchstone the been has users airport of habits the of study he THE PLEASURE OF dEPARTiNG FROM AN iNNOVATiVE ANd MOdERN AiRPORT, shopping experience at Milan Bergamo Airport is now extremely stylish, in line with better known interna- known better with line in stylish, extremely now is Airport Bergamo Milan at experience shopping Free Duty DI MILANOBeRGAMO 44% of passengers passengers of 44% has been able to create to able create been has airport Bergamo Milan facendo così shopping in boutique rinomate ma anche godendosi una ristorazione di qualità e un’ottima degustazione degustazione un’ottima e qualità di ristorazione una godendosi anche ma rinomate boutique in shopping così facendo per occupare al meglio il tempo dei passeggeri in attesa del volo. aeroporto di Milano Bergamo Milano di aeroporto An exclusive departures terminal rinnovando così l’immagine e i delservizi proprio terminal partenze. Più del Più arrive arrive at Milan Bergamo Airport riCCO Di serviZi aL TOP Di GaMMa attività commerciali e di ristorazione FULL OF TOP-OF-THE-RANGE SERViCES ahead of their flight time, and so so and time, flight their of ahead hours two than more airport the at Duty Free Duty 44% dei passeggeri dei 44% DI/BY eNZOCUPPaTri è estremamente trendy, in linea con i più rinomati aeroporti internazionali, poiché internazionali, aeroporti rinomati più i con linea in trendy, estremamente è ha saputo implementare implementare saputo ha si presenta in presenta si new retail shopping shopping new retail assumono così maggiore perchéimportanza diventano aeroporto con un anticipo superiore alle due ore duesuperiore alleanticipo un conaeroporto travellers. of needs the to spaces terminal the adapting trascorrere attesa piacevolmenteinpropriotempo il nuovi negozinuovi locations as well as unique as well as unique locations board, to waiting whilst time spend pleasantly per lo shopping e particolari e shopping lo per adattare gli spazi del terminal alle terminal del spazi gli adattare restaurant and catering and catering restaurant shopping areas and and areas shopping attività di attività rispetto rispetto servizi 105 a e r o p o r t i a i r p o r t s L’aerostazione da semplice punto di transito del viaggio diventa occasione per trascorrere The air terminal, from a simple point of departure, becomes an opportunity to pleasantly spend time piacevolmente il proprio tempo in attesa dell’imbarco facendo così shopping in boutique rinomate ma whilst waiting to board, shopping in designer boutiques and enjoying high quality restaurants anche godendosi una ristorazione di qualità e un’ottima degustazione enogastronomica offering an excellent food and wine experience

traslato proprio nel cuore della nuova area commerciale dell’airside terminal, con una superficie disponibile più che raddoppiata, che lascia the new walkway, you feel like you are in a real city street lined with some of the best international brands: Desigual, Fedon, Furla, invariata l’offerta merceologica composta in prevalenza da tabacchi, liquori ed articoli da profumeria. E così, camminando nel nuovo per- Ideal, Lacoste, Liu Jo, Max Mara, Nau, Pinko, Venchi and the angels of Victoria’s Secret. There are also local names such as Perofil, corso, sembra di essere proprio in una via di un centro città sulla quale si affacciano le griffe dei più esclusivi fashion brand internazionali: Barbieri and Save My Bag. Desigual, Fedon, Furla, Ideal, Lacoste, Liu Jo, Max Mara, Nau, Pinko, Venchi e gli angeli di Victoria’s Secret. Non mancano anche le griffe In addition, in the new shopping area, where brands such as Cavalleri Pasticceria, Bottega dei Sapori and Akai for electrical appliances del territorio come Perofil, Barbieri e Save My Bag. have been present for some time, a new area entirely devoted to food has been created, which hosts Santa Cristina and Rosso Inoltre, nella nuova area commerciale, dove trovano posto marchi già presenti da tempo quali Cavalleri Pasticceria, Bottega dei Sapori Sapore by Chef Express, the largest airport McDonald’s (400 m2) managed by MyChef, the Milanese brand of Panino Giusto and, e Akai per l’elettronica di consumo, è stato realizzato uno spazio completamente dedicato al food, in cui sono ospitati i format Santa a new offering, Delice Maison, a French-style bakery belonging to the Autogrill Group. Cristina e Rosso Sapore di Chef Express, il più grande insediamento aeroportuale di McDonald’s di ben 400 mq, gestito da MyChef, il The recently inaugurated “Italy Loves Food” area is dedicated to the excellence of Italian food and wine, which offers a wine bar, format milanese di Panino Giusto e, new entry, Delice Maison proposta formato “backery” in stile francese del Gruppo Autogrill. high quality food preparation by famous chefs and the direct presence of producers. Di recente inaugurazione inoltre il nuovo Italy Loves Food dedicato alle eccellenze della produzione enogastronomica italiana, con un Together with the selection and management of producers of the Slow Food network, the Italy Loves Food area will feature various wine bar, chef stellati, produttori. preparazione di alta qualità curata da presenza diretta dei sales and tasting points such as a “prosciutteria” (cured meat store), cheese shop, oil store and winery, beer hall, pasta manufac- Insieme alla selezione e gestione dei contatti rappresentati dai produttori della rete Slow Food, negli spazi della Italy Loves Food sono turer, and truffle store. Wine Gate 11 of the Franciacorta consortium will accompany the clever culinary offer of celebrated chef, presenti punti di vendita e assaggio come prosciutteria, cheese, olioteca e cantina, birreria, pastificio, tartufi. Il wine gate 11 del Con- Vittorio Fusaro, who makes quality raw materials the basis of his culinary style. sorzio Franciacorta accompagna la sapiente proposta culinaria dello chef stellato Vittorio Fusari, che fa della qualità della materia prima The PDO cheese area has been designed to be a real sensory journey, where the products are displayed in order of maturation l’elemento di valore della propria cucina. and processing method, in a crescendo of fragrance and flavour. L’angolo dei formaggi Dop è stato concepito come un vero e proprio percorso sensoriale nel quale i prodotti sono posizionati in ordine An actual maturing room has been set up, where the manufacturing excellence of Parma can be savoured by both palate and nose: di stagionatura e metodo di lavorazione, in un crescendo di intensità aromatica e gustativa. Salumificio Rossi “prosciutto di Parma PDO”, È stata allestita una vera cantina di stagionatura dove assaporare con il palato e l’olfatto l’eccellenza della produzione parmense: Salumificio , with the “culatello” and other specialities of Italian pork-butchery traditions, as well a i r p o r t s Rossi, con il prosciutto di Parma Dop, culatello e altre specialità della norcineria italiana oltre al pregiato prosciutto di maiale nero allevato as ham from the free-range black pig. a i r p o r t s libero. In un altro angolo della piazzetta c’è lo store Urbani Tartufi, leader mondiale di settore, un luogo dove il tartufo può essere In another corner of the retail area, the Urbani Tartufi store is located, world leader in the sale of truffles, where one can learn conosciuto, assaporato e acquistato. Accanto, la Pasta di Stigliano, prodotta con i migliori grani duri lucani provenienti esclusivamente da about, taste and purchase these delights. Next, Stigliano Pasta, produced with the best durum wheat, originating exclusively from agricoltura biologica e biodinamica. All’interno della Italy Loves Food i passeggeri possono apprezzare anche l’offerta del pluripremiato organic and biodynamic farming. Within the Italy Loves Food complex, passengers can also enjoy the offerings of the multi-award- Birrificio Elav. winning brewery, Birrificio Elav. Shopping di qualità, ristorazione eccellente ed anche nuovi servizi mirati per la cura della persona. Un’attenzione speciale è dedicata infatti Quality shopping, excellent food and even new services for personal care, with special attention paid to families with children, alle famiglie con bambini che, grazie ad uno spazio specifico, possono disporre di una nursery con servizi igienici idonei per più piccoli. who can make use of a nursery with hygiene facilities, designed especially for babies. Lastly, you can enjoy relaxation and wellness a e r o p o r t i a e r o p o r t i Ma anche momenti di benessere al nuovo The Beauty Gate, dove coccolarsi con uno shampoo specifico, una messa in piega o con at the new Beauty Gate, where you can be pampered with a specific shampoo, a new hair style or a massage, ideal between one 106 massaggi easy, ideali tra un volo e l’altro. flight and another. 107 BeAUTy di/by aLisÈ viTri Immancabile in ogni valigia, il profumo fa parte della propria identità che si riconosce in un’essenza speciale. e per chi lo dimentica, lo può sempre acquistare in aeroporto. Irreplaceable in any suitcase, perfume is a part of one’s personal identity which is recognised in its unique essence. And those who forget to bring it can always purchase it at the airport.

azzaro CollisTar solarissimo levanzo profumo di benessere Un profumo maschile, inno al- Aromaterapia con una specia- la natura e al sorgere del sole. le acqua aromatica, unisex, che Freschezza acidula dell’essenza energizza, rigenera, idrata ed ele- di limone italiano associata alla trizza per le note di bergamotto, sensazione di evasione del frutto ylang ylang, legno di rosa e accenti della passione. fioriti. A man’s fragrance, an anthem Aromatherapy created with a to nature and the rising sun. special unisex aromatic water, A fresh acidic essence of Ita- which energises, regenerates, lian lemons combined with the hydrates and electrifies with its sensation of escapism of pas- tones of bergamot, ylang ylang, sion fruit. rose wood and floral hints. www.azzaro.com aDv saCBo www.collistar.it

isseY MiYaKe Missoni l’eau d’issey eau de toilette Fragranza da uomo, fruttata legnosa, Fragranza fresca, solare, fem- con coriandolo, pompelmo, ananas, minile. Arancia sanguinella e noce moscata e legni. La scia è sen- bacche rosa con note di pera adV suale, grazie all’unione del vetiver con Nashi. Fresia, peonia, Rosyfolia il legno di cipresso. e acqua di rosa rivelano inoltre Fragrance for men, fruity and wo- un cuore fiorito. sHoppinG ody, with coriander, grapefruit, A fresh, solar feminine fragran- pineapple, nutmeg and different ce consisting of Blood orange wood types. and red berries with a touch The trail of scent is sensual thanks of Narshi pear. Freesia, peony, to the fusion of vetiver and cypress Rosyfolia, and rosewater com- wood. plete the floral heart. www.isseymiyakeparfums.com www.missoni.com

narCiso versaCe eau de parfum poudrée eros Composizione sexy, irresistibi- Freschezza sensuale con limone le. Cuore di muschio poudré di Sicilia, mandarino, lampone e delicato e voluttuoso per una ribes bianco. Inoltre, petali di fre- scia inebriante. Con gelsomino, sia, magnolia, fiore d’arancio, gel- rosa bulgara, vetiver e cedro somino, patchouli bianco e legni. bianco e nero. A fresh and sensual perfume An irresistible sensual concoc- with Sicilian lemons, mandarins, tion. A heart of delicate and raspberries and white currants, velvety poudré musk creates an together with petals of freesia, intoxicating spray. With jasmi- magnolia, orange flowers, jasmi- ne, Bulgarian rose, vetiver and ne, white patchouli and different white and black cedar. wood types. www.narcisorodriguez.com www.versace.com Tourism in Milan is...

city tour of milan ParTenze Da Milano - sTazione CenTrale Dal 31/03/2013 Departures from Milan - Central Station 02.45 05.35 07.35 09.25 11.05 12.15 13.20 15.05 17.05 18.35 20.35 03.55 06.05 08.05 09.40 11.15 12.25 13.35 15.35 17.35 19.05 21.15 04.35 06.35 08.35 10.05 11.35 12.40 14.05 16.05 18.05 19.35 22.10 05.05 07.05 09.05 10.35 12.05 13.05 14.35 16.35 18.20 20.05 23.15 sono indicate in giallo le corse che transitano da Cascina Gobba, 10 minuti dopo la partenza dalla stazione C.le. Stops at Milan Cascina Gobba Station. ParTenze Da orio al serio airPorT Departures from Orio al Serio Airport 07.45 08.30 10.00 11.30 13.20 14.40 15.45 17.00 19.00 20.45 22.45 every day at 9:30am from piazza duomo 08.00 08.45 10.30 12.00 13.40 14.55 16.00 17.30 19.30 21.15 23.30 The tour, with a professional guide, includes guaranteed visit of SERVIZI 08.15 09.30 10.45 12.30 14.00 15.10 16.20 18.00 20.00 21.45 00.15 duomo catHedral, la scala opera House, PERSONALIZZATI 08.25 09.45 11.00 13.00 14.20 15.30 16.40 18.30 20.15 22.15 leonardo’s last supper, SU RICHIESTA n.B. Percorrenza circa 1 ora. micHelanGelo’s pietÀ rondanini. TAILER MADE sono indicati in rosso gli autobus che transitano dalla stazione di lambrate. Stops at Milan Lambrate Station. SERVICES naViGli canal da orio al serio: cruise tour le corse che non vanno a lambrate transitano tutte da Cascina Gobba, every day at solo su richiesta da inoltrare all’autista al momento della partenza. 4:00pm from piazza duomo. prezzi/Price: adulti/Adults: € 9,90 - andata e ritorno/Return: € 15,00 - Bambini/Children (2-12 anni/from 2 to 12 years old): € 4,95 “bus & boat” tour tariffe promozionali/Promotional price: to explore the charming ticinese district adulti/Adults: € 5,00 - andata e ritorno/Return: € 9,00 - Bambini/Children (2-12 anni/from 2 to 12 years old): € 3,50 and the new darsena, the ancient harbour of Milan. ParTenze Da orio al serio - sTazione BresCia Dal 23/07/2012 serraValle Departures from Orio al Serio to Brescia Station desiGner outlet 05.10 08.40 10.30 11.30 13.30 15.00 16.30 18.00 20.30 23.00 sHuttle bus every day at ParTenze Da BresCia - orio al serio 10:00am and 1:30pm from piazza duomo, Departures from Brescia Station to Orio al Serio and at 9:30am and 1:00pm from central station. 04.10 06.30 08.00 10.00 12.00 14.00 15.30 16.30 18.00 19. 1 5 Ticket includes an exclusive fashion passport adulti/Adults: € 12,00 - Bambini/Children: € 6,00 - andata e ritorno/Return: € 22,00 for additional 10% discount on outlet prices. Tempo di percorrenza/Journey: 1 ora ca./about 1 hour

information and reserVations: www.autostradaleviaggi.it - [email protected] - tel. +39.02.30089900 officies in milan city center: passaggio duomo, 2 and piazza castello, 1 www.airportbuseXpress.it airport officies: bergamo orio al serio, malpensa t1-t2, linate - autostradale desks at the arrival areas

Vip LoUNGe tourism Gate

AIRPORT MAGAZINE DIGITAL EDITION L’edizione digitale di Avion Tourism Magazine è disponibile in più di 200 paesi trami- Avion Tourism Magazine | Digital Edition te pressreader, la più grande edicola digitale al mondo con oltre 300 milioni di utenti, ed è possibile acquistare:

■ ABBONAMENTO ANNUALE ■ SINGOLA USCITA ■ ARRETRATI Con l’edizione digitale di avion tourism Magazine è possibile: ■ TRADURRE istantaneamente il contenuto in 18 lingue; ■ LEGGERE e scaricare la rivista su tutti i dispositivi; ■ ASCOLTARE gli articoli tramite una funzione audio; ■ STAMPARE su richiesta, prenotando una copia fedele dell’edizione cartacea; ■ CONDIVIDERE sui canali social i contenuti. È possibile leggere l’edizione digitale di avion tourism Magazine in questi esclusivi circuiti: ■ BIBLIOTECHE: oltre 18.000 biblioteche; ■ HOTELS: più di 6.000 hotels in oltre 110 paesi, disponibile in più di 1 milione di camere; ■ TRASPORTI: compagnie aeree, navi da crociera, linee ferroviarie e molti altri. Avion Tourism Magazine is available in more than 200 countries with pressreader, the world’s largest digital newsstand with an audience in excess of 300 million, and you can buy:

■ ANNUAL SUBSCRIPTION ■ SINGLE ISSUE ■ BACK ISSUES With the digital edition of avion tourism Magazine you can: ■ TRANSLATE: istantely the content into 18 languages; ■ PERSONAL DELIVERY: read and download on the devices of your choice; ■ LISTEN: audio feature lets users listen to articles; ■ FULL CONTENT: full replica versions with every detail you’d see in print; ■ SHARE: content social sharing. You can read the digital edition of avion tourism Magazine in this exclusive channels: ■ LIBRARIES: 18,000+ libraries; ■ HOTELS: more than 6,000 hotels in over 110 countries, more than 1 million rooms; ■ TRANSPORTATION: airlines, cruise lines, rail companies and many others.

www

INTERNET iTUNES APPLE GOOGLE PLAY MICROSOFT BBM AMAZON PC MAC ANDROID iPAD Provalo subito | Try now

www.pressreader.com www