Intercultural Postcolonial Communication in the German Translations of Selected Novels of Chinua Achebe

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Intercultural Postcolonial Communication in the German Translations of Selected Novels of Chinua Achebe INTERCULTURAL POSTCOLONIAL COMMUNICATION IN THE GERMAN TRANSLATIONS OF SELECTED NOVELS OF CHINUA ACHEBE BY EKE, JOSEPH NWAJIRICHUKWU Matric No. 65474 B.A. (Hons) German Studies (Ibadan), M.A. European Studies (Ibadan), M.A. Translation (German) (Ibadan) A Thesis in the Department of European Studies Submitted to the Faculty of Arts in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY of the UNIVERSITY OF IBADAN UNIVERSITY OF IBADAN LIBRARY AUGUST 2011 CERTIFICATION This is to certify that this work was carried out by EKE, Joseph Nwajirichukwu in the Department of European Studies under my supervision ---------------------------- -------------------------------------------- --- Date Supervisor Professor Grace Aduke Adebayo Department of European Studies University of Ibadan, Ibadan, Nigeria. UNIVERSITY OF IBADAN LIBRARY ii DEDICATION Pa Matthew Ironuegbulam Eke Mama Esther Mgbokwo Eke My Parents A firm source of inspiration and courage My wife, Gift and son, Ironuegbulam Dearly Beloved UNIVERSITY OF IBADAN LIBRARY iii ACKNOWLEDGEMENT God has been most gracious and kind to me and has shown Himself strong in my education. He has brought me this far. This Ph.D is a testimony of His mercies. To Him be every praise and glory. I immensely appreciate my supervisor, Professor Aduke G. Adebayo without whose support and guidance this thesis would not have been possible. She undertook to supervise this thesis in the spirit of her care for the survival and progress of every section in the Department of European Studies. I am thankful to her for her thorough reading and advice on the thesis amidst the pressure of her work and, sometimes, the challenges of health. Thank you Ma. May God reward you richly and grant you grace and life more abundant. My sincere appreciation and thanks go to my colleague lecturers in the German Studies programme: Frau Maria Akinduro, Frau Sabine Adelio and Herr Lanre Okuseinde who were considerate of my need to finish this Ph.D programme. They also provided insightful and useful discussions on German culture that enriched the study. Mrs. Akinduro, my former teacher and now senior colleague, thank you for paying for my internet access in our shared office; and Mrs. Adelio, I am grateful for your kind assistance and advice that made possible the needed DAAD short-duration Graduate Fellowship in the University of Bayreuth, Germany. I also appreciate the invaluable encouragement of my former teacher, Herr (Dr.) Felix Amanor-Boadu. He voluntarily retired when I was not quite ready for his absence, but his death at the time of submitting this thesis is deeply saddening. Dr. Shaban Mayanja, former DAAD lecturer at the Obafemi Awolowo University (OAU), Ile-Ife, who read through the draft of the thesis and provided critical comments and recommendations that immensely benefitted the study. Thank you very much. I am very grateful to Rev. Professor Louis Munoz for his advice, support and prayers. Dr. Alla Fawole, Dr. Nwando Babalobi and Dr. Akin Ademuyiwa were of great encouragement. Dr. Tunde Ayeleru and Dr. R. Sanusi thank you very much. I must mention Dr. Oha Obododimma and Professor O.C. Adesina of the Departments of EnglishUNIVERSITY and History respectively: I OFam grateful IBADAN for your in-puts LIBRARYto the success of this study and for your motivation. Thank you very much Dr. M. N. Christopher of the Department of Communication and Language Arts. I am very grateful to the Deutscher Akademischer Austausch Dienst (DAAD) for the graduate Fellowship it offered me, from April to July 2010, towards the improvement and completion of the thesis. I deeply thank Professor Eckhard Breitinger of the Institute of iv African Studies (IAS), University of Bayreuth, Germany, who hosted my stay at the University. Besides making my stay comfortable and memorable, he read through the draft thesis and provided very useful critical comments, materials and guidance that enriched the study. I sincerely thank Professor Susan Bassnett of the Centre for Translation and Comparative Cultural Studies, Warwick University, UK and Professor Kirsten Malmkjaer of the Middlesex University Translation Institute, UK for their assistance with sources. They kindly mailed to me on request respective hard copies of their relevant articles on Postcolonial Translation and Translational Stylistics. My heartfelt appreciation and thank you go to my beloved wife and son, who were such a tremendous support and source of cheerfulness. They showed understanding during the study and writing of the thesis but also a disturbing and at once motivating impatience to use the “Dr.” title. Mike would remind me also that he was not the only one that has exams, daddy too. God will continue to keep you in His favour. Finally, there are many more whose various contributions I truly appreciate but whose names I am constrained by space to omit here. To all of you I say a sincere thank you very much. ABSTRACT The translation of African postcolonial literary texts into German is part of the continuing intercultural dialogue between Africa and the West. This dialogue involves the contestation of meaning and the representation of cultural identity. Previous studies on the translation of Chinua Achebe‟s works into German mainly emphasise the linguistic and cultural difficulties of textual transfer ignoring questions of asymmetry and the contestation of cultural identity in textual relations. Things Fall Apart and Arrow of God successfully recover the coherence of an African traditional culture and contest the denigration of the African in Western narratives as accultural, primitive, barbaric and even subhuman. Given also the cultural distance between the German translations and their „english‟ source texts, the study investigates how adequately the German translations convey the cultural meanings and identity markers of the source culture. The meaning theory of intercultural communication associated with I.A. Richards‟ Context Theory of Meaning, Postcolonial literary and cultural theory of Bill Ashcroft, Gareth Griffiths and Helen Tiffin and the Skopos theory of Hans Vermeer and Katharina Reiß jointly served as the theoretical framework. Richards‟s theory emphasises that meaning resides in people not in words while Ashcroft et al establish asymmetry in textual relations. Vermeer and Reiß contend that the purpose of the target text determines translation strategies. Text-based descriptive and comparative analyses of randomly selected cultural units of translation were adopted in the study. The translations of Things Fall Apart and Arrow of God are mostly inadequate to interculturalUNIVERSITY postcolonial communication. OF The IBADAN German translation LIBRARYs possess traces of ethnocentrism, which is compounded by the translators‟ insufficient knowledge of the source culture and faulty use of translation techniques. Errors erase identity indicators of source cultural imagery and structures of expressions, distort and misrepresent source culture beliefs and values, impose the beliefs and views of the target culture on the source culture. They further silence authorial voice, obscure or obliterate the rational capacity of v the source culture, mock the source culture through incongruous substitution of words and imagery, and lost cultural knowledge and depth of cultural meaning. The translation errors appear as counter-narratives that reveal a mode of rewriting cultural identity in postcolonial literature. The claim of the source culture to a differentiated and authentic self is both considerably conceded and simultaneously subverted or minimalised in order to consolidate the impression of inferiority of the excolonised cultural identity. Intercultural Communication foregrounds cultural inequality and conflict in textual relations such that narration as dialogue emerges as a contestation of meaning and cultural identities. Implicitly, there is the need to base the translation of African literary texts from one European language to another on postcolonial and intercultural hermeneutics. This is to ensure not only the preservation of the cultural knowledge and identity carried in the African texts, but also to forestall misrepresentation and motivate a constructive, progressive dialogue of cultures which is imperative for canon formation. Key words: German translation, Postcoloniality, Cultural knowledge, Intercultural Communication, Chinua Achebe. Word count: 475 TABLE OF CONTENTS Title Page i Certification ii Dedication iii Acknowledgement iv Abstract v Table of Contents vi UNIVERSITY OF IBADAN LIBRARY Chapter One: Introduction. 1.1 General Background 1 1.2 Research Problem 6 1.3 Research Questions 8 1.4 Objectives of the Study 9 vi 1.5 Justification of the Study 9 1.6 Organisation of the Study 14 Chapter Two: Review of Literature 2.1 Postcolonial writing and translating; Translating Achebe into Euro-languages 15 2.2 Culture, Meaning and Language 23 2.3 Cultural Identity, Culture-Knowledge and Discursive-Narrative 30 2.4 Interculture, the „Other‟, Interculturality and Communication 36 2.5 Translation as Intercultural communication 46 2.6 The Literary Translator as an Intercultural communicator 52 2.7 Text-Types, the Literary text and the Translation of Culture 59 2.8 Equivalence, Adequacy and Translation 66 2.9 Ethnocentrism and Translation 72 2.10 Post-colonialism, Literature and Translation 74 2.11 Translating Approaches, Strategies and Techniques 84 2.12 Summary to Review of Literature 94 Chapter Three: Theoretical Framework and Methodology 3.1
Recommended publications
  • From Idol to Art: African 'Objects with Power': a Challenge for Missionaries, Anthropologists and Museum Curators
    From idol to art African ‘objects with power’: a challenge for missionaries, anthropologists and museum curators African Studies Centre African Studies Collection, vol. 59 From idol to art African ‘objects with power’: a challenge for missionaries, anthropologists and museum curators Harrie Leyten Published by: African Studies Centre P.O. Box 9555 2300 RB Leiden The Netherlands [email protected] http://www.ascleiden.nl Cover design: Heike Slingerland Cover photos: Left: An Ikenga of the Igbo, Nigeria. Courtesy of the Pitt Rivers Museum, University of Oxford Middle: Asuman, probably of the Ashanti, Fanti and Sefwi, Ghana. Courtesy of the Afrika Museum, Berg en Dal Right: Nkisi mabiala ma ndembe of the Yombe, Congo. Courtesy of the Katholieke Universiteit Leuven Author has made all reasonable efforts to trace all rights holders to any copyrighted ma- terial used in this work. In cases where these efforts have not been successful the pub- lisher welcomes communications from copyright holders, so that the appropriate acknowledgements can be made in future editions, and to settle other permission mat- ters. Maps: Nel de Vink (DeVink Mapdesign) Printed by Ipskamp Drukkers, Enschede ISSN: 1876-018x ISBN: 978-94-6173-720-5 © Harrie M. Leyten, 2015 For Clémence Contents Glossary vi Foreword xv 1. FROM IDOL TO ART:INTRODUCTION 1 1.1 Two Epa masks in a missionary museum: A case study 1 1.2 From Idol to Art: Research question 11 1.3 Theoretical framework 15 1.4 Objects with power 29 1.5 Plan and structure of this book 35 2. IKENGA,MINKISI AND ASUMAN 40 2.1 Ikenga 40 2.2 Minkisi 49 2.3 Asuman 65 3.
    [Show full text]
  • Bible Translation and Language Elaboration: the Igbo Experience
    Bible Translation and Language Elaboration: The Igbo Experience A thesis submitted to the Bayreuth International Graduate School of African Studies (BIGSAS), Universität Bayreuth, in partial fulfilment of the requirements for the award of the degree of Doctor of Philosophy (Dr. Phil.) in English Linguistics By Uchenna Oyali Supervisor: PD Dr. Eric A. Anchimbe Mentor: Prof. Dr. Susanne Mühleisen Mentor: Prof. Dr. Eva Spies September 2018 i Dedication To Mma Ụsọ m Okwufie nwa eze… who made the journey easier and gave me the best gift ever and Dikeọgụ Egbe a na-agba anyanwụ who fought against every odd to stay with me and always gives me those smiles that make life more beautiful i Acknowledgements Otu onye adịghị azụ nwa. So say my Igbo people. One person does not raise a child. The same goes for this study. I owe its success to many beautiful hearts I met before and during the period of my studies. I was able to embark on and complete this project because of them. Whatever shortcomings in the study, though, remain mine. I appreciate my uncle and lecturer, Chief Pius Enebeli Opene, who put in my head the idea of joining the academia. Though he did not live to see me complete this program, I want him to know that his son completed the program successfully, and that his encouraging words still guide and motivate me as I strive for greater heights. Words fail me to adequately express my gratitude to my supervisor, PD Dr. Eric A. Anchimbe. His encouragements and confidence in me made me believe in myself again, for I was at the verge of giving up.
    [Show full text]
  • History of Seventh-Day Adventist Church in Igboland (1923 – 2010 )
    NJOKU, MOSES CHIDI PG/Ph.D/09/51692 A HISTORY OF SEVENTH-DAY ADVENTIST CHURCH IN IGBOLAND (1923 – 2010 ) FACULTY OF THE SOCIAL SCIENCES DEPARTMENT OF RELIGION Digitally Signed by : Content manager’s Name Fred Attah DN : CN = Webmaster’s name O= University of Nigeri a, Nsukka OU = Innovation Centre 1 A HISTORY OF SEVENTH-DAY ADVENTIST CHURCH IN IGBOLAND (1923 – 2010) A THESIS SUBMITTED TO THE DEPARTMENT OF RELIGION AND CULTURAL STUDIES, FACULTY OF THE SOCIAL SCIENCES UNIVERSITY OF NIGERIA, NSUKKA IN PARTIAL FULFILMENT FOR THE AWARD OF DOCTOR OF PHILOSOPHY (Ph.D) DEGREE IN RELIGION BY NJOKU, MOSES CHIDI PG/Ph.D/09/51692 SUPERVISOR: REV. FR. PROF. H. C. ACHUNIKE 2014 Approval Page 2 This thesis has been approved for the Department of Religion and Cultural Studies, University of Nigeria, Nsukka By --------------------------------------------- ------------------------------ Rev. Fr. Prof. H. C. Achunike Date Supervisor -------------------------------------------- ------------------------------ External Examiner Date Prof Musa Gaiya --------------------------------------------- ------------------------------ Internal Examiner Date Prof C.O.T. Ugwu -------------------------------------------- ------------------------------ Internal Examiner Date Prof Agha U. Agha -------------------------------------------- ------------------------------ Head of Department Date Rev. Fr. Prof H.C. Achunike --------------------------------------------- ------------------------------ Dean of Faculty Date Prof I.A. Madu Certification 3 We certify that this thesis
    [Show full text]
  • L'aula D'idioma Com a Mitjà D'integració I D'enriquiment
    L’AULA D’IDIOMA COM A MITJÀ D’INTEGRACIÓ I D’ENRIQUIMENT MULTICULCULTURAL José Luis Bartolomé Sánchez Curs 2004-2005 Centre de treball: IES Montsacopa (Olot, Garrotxa) Especialitat: Llengua anglesa Supervisió: Neus Serra (Servei Inspecció Delegació Territorial d’Educació de Girona) Llicència d’estudis retribuïda concedida pel Departament d’Educació de la Generalitat, Resolució del 16 de juliol de 2004 (DOGC núm. 4182 de 26.7. 2004) “The White Man Drew a Small Circle” The white man drew a small circle in the sand and told the red man, 'This is what the Indian knows,' and drawing a big circle around the small one, 'This is what the white man knows.' The Indian took the stick and swept an immense ring around both circles: 'This is where the white man and the red man know nothing.' Carl Sandburg « L'home blanc va dibuixar un cercle petit » L'home blanc va dibuixar un cerce petit a la sorra i va dir al pell roja: "Això és els que coneixeu els indis" i tot seguit va dibuixar un cercle gran al voltant del petit: "Això és el que coneixem els homes blancs." L'indi va agafar el pal i va escombrar un enorme cercle al voltant dels altres dos: "Això és on ni l'home blanc ni el pell roja no coneixen gens". 2 3 4 5 Índex Pàgina Introducció 7 Greencards for Cultural Integration 11 Readers 113 - Around the world in ten Tintin books 118 - Australia 129 - America 139 - Far and Middle East 155 - Africa 177 - Far East. China & India 217 Pop Songs 249 Movies 357 Conclusions 428 Bibliografia 433 6 INTRODUCCIÓ 7 L'experiència personal dels darrers anys com a docent d'institut en un municipi amb un augment espectacular de l'arribada de famílies i alumnes d'altres països m'ha fet veure que l'entrebanc principal de contacte amb aquestes persones -l'idioma- resulta de vegades paradoxal.
    [Show full text]
  • Imperatives and Significance of Igbo Traditional Practices of Ancient Bende Indigenes of Abia State, South-East, Nigeria
    International Journal of Development and Sustainability ISSN: 2186-8662 – www.isdsnet.com/ijds Volume 7 Number 1 (2018): Pages 250-268 ISDS Article ID: IJDS17102402 Imperatives and significance of Igbo traditional practices of ancient Bende indigenes of Abia State, south-east, Nigeria Christian Chima Chukwu 1*, Florence Nneka Chukwu 1, Okeychukwu Anyaoha 2 1 Department of Sociology/Intelligence and Security Studies, Novena University, Ogume, Delta State, Nigeria 2 Department of Sociology, Imo State University, Owerri, Nigeria Abstract The overriding concern of this paper is to highlight that Ọkpukpere-chi has a critical mandate in the affairs of respective Bende communities, and represents a solemn communion with Chineke the supreme power as the creator of everything (visible and invisible) and the source of other deities. How truly involved are the people in the practice of Ọkpukpere-chi? And, to what extent has its practice guarantee social stability within the Bende communities? This study articulates the idea of that Ọkpukpere-chi anchors its existence on only, but one Supreme Being: Chineke (God) and many lower supernatural beings or deities (Arusi).The world view of Ọkpukpere-chi cements relations among the various Bende communities. This assertion is clearly reflected in the way and manner that, Ọkpukpere-chi practice in more ways than one, served as an umbilical cord which connected and coordinated all other facets of life. All activities in the society, whether farming, hunting, marketing, social relations, and even recreation are governed by laws and taboos, and all blend inextricably in a complicated ritual with a view to throwing light on its structure, functions and modus operandi.
    [Show full text]
  • Z Em a N Ek-Mü N Ster
    Zemanek-Münster www.tribal-art-auktion.de Tribal Art Auktion 80 27. Juni 2015 Würzburg Zemanek-Münster Auktion 80 Tribal ArtTribal 27 Juni 2015 Würzburg Zemanek-Münster 80.Tribal Art (190. Auktion) Zemanek-Münster Würzburg Samstag, 27. Juni 2015 – 2 – Ansprechpartner / Contact Vorbesichtigung Preview 24. bis 26. Juni 2015 – 10:00 bis 19:00 Uhr 24th to 26th June 2015 – 10:00 am to 7:00 pm 27. Juni 2015 – 9:00 bis 13:30 Uhr 27th June 2015 – 9:00 am to 1:30 pm Karin Zemanek-Münster Ernst Zemanek David Zemanek Auktion Auction Geschäftsführung Geschäftsführung Master Ethnologie Auktionatorin Auktionator Afrika / Ozeanien Würzburg, Auktionshaus Würzburg, auction house Auktionator Samstag, 27. Juni 2015 – 14:00 Uhr Saturday, 27th June 2015 – 2:00 pm Hinweis nächste Auktion Be advised next auction Unsere 81. Tribal Art Auktion findet statt Our 81st Tribal Art Auction will take place am 31. Oktober 2015. on the 31st of October 2015 Howard Nowes Bren Heymans Petra Felder Master History of Art Repräsentant Belgien/ M.A. Kunstgeschichte Kunstauktionshaus Zemanek-Münster Präkolumbien / Antiken Niederlande Redaktion / Marketing 97070 Würzburg Berater für Ethnographie Hörleingasse 3 - 5 / Schildhof 2 Tel. +49 9 31 1 77 21 Fax. +49 9 31 1 77 36 [email protected] www.tribal-art-auktion.de Inhaber / Owner Karin Zemanek-Münster e.K. Öffentlich bestellte und vereidigte Kunstauktionatorin Sabine Reis Eva Rübig Nadine Waldmann Repräsentanten / Representatives M.A.Kunstgeschichte Marketing M.A. Kunstgeschichte Katalogbearbeitung Katalogbearbeitung Katalogbearbeitung Belgien & Niederlande Tel. 0032 (0)475 965 220 USA Zemanek-Münster c/o Ancient Art – Art of Eternity 303 East 81st Street, New York City, NY 10028 Impressum Bankverbindung Redaktion / Editor: Petra Felder M.A.
    [Show full text]
  • Global Journal of Applied, Management and Social Sciences (GOJAMSS); Vol.13 December 2016; P.95 – 103 (ISSN: 2276 – 9013)
    Global Journal of Applied, Management and Social Sciences (GOJAMSS); Vol.13 December 2016; P.95 – 103 (ISSN: 2276 – 9013) DEMARGINALIZING INDIGENOUS AFRICAN DEITIES IN AN AGE OF TERROR ABBA A ABBA (PhD) Head of Department of English and Literary Studies, Edwin Clark University, Kiagbodo, Delta State, Nigeria [email protected]; +234 803 675 8759 & CHIBUZO ONUNKWO (PhD) Department of English and Literary Studies University of Nigeria, Nsukka [email protected] Abstract The demonization and consequent marginalization of African indigenous religious practices by the colonial West has indeed led to the erosion of African values. Despite the terrors orchestrated by alien religions across the globe in general and Africa in particular, only a few scholars have called for the demarginalization of indigenous African spirituality as a means of rebuilding the man and his world. For instance, Soyinka, one of Africa’s foremost literary scholars has contended that African spirituality has been marginalized by the aggressive, often bloody intrusion of Christianity and Islam on African soil. And for him, African spirituality provides sources of spiritual strength to its people and acts as rallying point in their struggle for liberation and human dignity. In its attempt to further this line of thought, this paper argues that African indigenous deities have been misrepresented, demonized and pushed outside the margins of the continent’s discourse of spirituality by the practitioners of alien religions who at the momentseek to bring the world to a state of nothingness. Focusing on some selected Igbo deities, the paper interrogates some disgruntled mistranslations that demonize heroic indigenous deities in order to establish instances of the epistemological damages which the colonizer has done to the colonized.
    [Show full text]
  • 2014-2015 PIMS Manual Vol 2 V1.0
    Pennsylvania Department of Education Pennsylvania Information Management System Volume 2 USER MANUAL Carolyn Dumaresq Acting Secretary of Education 2014 – 2015 V 1.0 Pennsylvania Information Pennsylvania Management System Department of Education Table of Contents – Volume 2 – PIMS Reference Materials Appendix A – Course Codes ......................................................................................................................................3 Appendix B – Staff Assignment Codes.................................................................................................................... 52 Chief School Administrator Assignments (alphabetical order) ............................................................................ 52 Staff Assignments (alphabetical order) ................................................................................................................ 52 Appendix C – Highest Level of Education Completed ............................................................................................. 62 Appendix D –State and County Codes .................................................................................................................... 63 Appendix E – Enrollment Codes .............................................................................................................................. 64 Appendix F – Program Codes ................................................................................................................................. 66 Appendix G – Employment
    [Show full text]
  • The Typology of Spirits in Igbo-African Ontology: a Discourse in Existential Metaphysics
    IDEA – Studia nad strukturą i rozwojem pojęć filozoficznych XXIX/2 Białystok 2017 Nelson Udoka Ukwamedua, Moris K. O. Edogiaweri (Abuja, Okada, Nigeria) THE TYPOLOGY OF SPIRITS IN IGBO-AFRICAN ONTOLOGY: A DISCOURSE IN EXISTENTIAL METAPHYSICS Introduction Gleaning from tradition, history, experience and research, it is bare-faced that the African ontology is incomplete without the transcendental and meta- physical domain. As a matter of fact what differentiates the African ontology from others is the seeming inevitable alliance between the physical and the su- per-physical realm. A typical explanation and illustration of this submission is blatant in Edeh’s work Towards an Igbo Metaphysics (1985) where he outlined the three broad categories of beings with sub-categories. The first category is: Spirit and Forces. The subs in descending order are (i) the Supreme Deity (Chukwu/Chineke (ii) Powerful Spirit (Agbara) (ii) Ancestral Spirit (Ndichie) (iv) Spirit of the dead, (v) human Spirit, (vi) Spirit associated with the persona- lity of all things, (vii) forces which may be phenomena, or related to certain human endeavours, (viii) forces which are immanent in natural objects, (ix) Evil spirit- devil (akalaogoli, ogbanje). In the second category: Human being (Madu) in descending order (i) Priests (Ndiezemmuo) (ii) Diviners (DibiaAfa), (iii) Medicine men (NdidibiaOgwu), (iv) Elders (NdiOkenye) (v) Wealthy/titled men (NdiOgaranya/NdiNzenaozo), (vi) Ordinary men (Ndiefu) (vii) Women and children, (viii) the unborn. In the last category are: (i) Animals (including birds and insects), (ii) Plants, (iii) inanimate objects and elements. Interestingly Nelson Udoka Ukwamedua, Moris K. O. Edogiaweri 318 and most importantly for this research, each of these beings is permeated by spi- rits and forces.
    [Show full text]
  • Sneak Peak! Chapters
    THE RETURN OF THE EARTH MOTHER SERIES: BOOK 1 DAUGHTERS OF NRI RENI K AMAYO PRAISE FOR DAUGHTERS OF NRI ‘Oh . my . goddesses! This book is something special. There is so much myth, fantasy and genuinely great storytelling packed into the pages of this novel. Excellent writing, brilliant book.’ Dorothy Koomson, Best-selling author ‘From a rich and deep culture, Amayo weaves a world of literary magic. Daughter’s of Nri is a beautifully written novel paving the way for a powerful collection to follow.’ Buzzfeed ‘A phenomenal debut from a brilliant writer which kept me on the edge of my seat from the first page. This is a beautiful story full of heritage, passion and bravery that every young black girl should read.’ Black Girl Book Club ‘With Daughters of Nri, Reni K Amayo conjures a magical world that truly centres black sisterhood. Combining lush prose with a fast-paced plot, this is one read that everyone – but especially black teens – will struggle to put down.’ Alex Sheppard, Author of ‘Oh My Gods’ ‘This book is a love letter to black women. It is beautifully written and its message is so powerful and incredibly important. Every black woman needs to read. We deserve this story.’ WCAN First published in Great Britain in 2019 by Onwe Press Ltd This paperback edition was first published in 2019 All rights reserved; no part of this book may be reproduced in any form or by any electronic or mechanical means, including information storage and retrieval systems, without written permission from the publisher, except for the use of brief quotations in a book review.
    [Show full text]
  • Interface Between Igbo Theology and Christianity
    Interface Between Igbo Theology and Christianity Interface Between Igbo Theology and Christianity Edited by Akuma-Kalu Njoku and Elochukwu Uzukwu Interface Between Igbo Theology and Christianity, Edited by Akuma-Kalu Njoku and Elochukwu Uzukwu This book first published 2014 Cambridge Scholars Publishing 12 Back Chapman Street, Newcastle upon Tyne, NE6 2XX, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2014 by Akuma-Kalu Njoku, Elochukwu Uzukwu and contributors All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-4438-6390-4, ISBN (13): 978-1-4438-6390-2 TABLE OF CONTENTS Introduction ................................................................................................. 1 Akuma-Kalu Njoku and Elochukwu Uzukwu Part One: Challenging the Project – Interface between the Theology of Igbo Indigenous Religions and Christian Theology Christianity Meets Igbo Traditional Religion ............................................ 10 Francis Cardinal Arinze The Interface of Igbo Theology and Christianity ...................................... 20 Msgr Theophilus Okere Ofo na-Ogu and Mmanwu: Ritual Symbolism in the Interface of Igbo Indigenous Religion and Christianity ........................................................ 31 Christopher
    [Show full text]
  • Variation – Normen – Identitäten Germanistische Sprachwissenschaft Um 2020
    Alexandra N. Lenz und Albrecht Plewnia (Hrsg.) Variation – Normen – Identitäten Germanistische Sprachwissenschaft um 2020 Herausgegeben von Albrecht Plewnia und Andreas Witt Band 4 Variation – Normen – Identitäten Herausgegeben von Alexandra N. Lenz und Albrecht Plewnia Die Open-Access-Publikation dieses Bandes wurde gefördert vom Institut für Deutsche Sprache, Mannheim. ISBN 978-3-11-053673-7 e-ISBN (PDF) 978-3-11-053862-5 e-ISBN (EPUB) 978-3-11-053684-3 Dieses Werk ist lizenziert unter der Creative Commons Attribution 4.0 Lizenz. Weitere Informationen finden Sie unter http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/. Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.dnb.de abrufbar. © 2018 Alexandra N. Lenz und Albrecht Plewnia, publiziert von Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston Foto Einbandabbildung: © Oliver Schonefeld, Institut für Deutsche Sprache, Mannheim Portrait Ludwig M. Eichinger, Seite V: © David Ausserhofer, Leibniz-Gemeinschaft Satz: Meta Systems Publishing & Printservices GmbH, Wustermark Druck und Bindung: CPI books GmbH, Leck www.degruyter.com Ludwig M. Eichinger gewidmet Vorwort Wo steht die germanistische Sprachwissenschaft aktuell? Der vorliegende Band mit dem Titel „Variation – Normen – Identitäten“ ist der vierte Teil einer auf sechs Bände angelegten Reihe, die eine zwar nicht exhaustive, aber doch umfas- sende Bestandsaufnahme derjenigen Themenfelder innerhalb der germanis- tischen Linguistik bieten will, die im Kontext der Arbeiten des Instituts für Deut- sche Sprache in den letzten Jahren für das Fach von Bedeutung waren und in den kommenden Jahren von Bedeutung sein werden (und von denen nicht weni- ge auch vom Institut für Deutsche Sprache bedient wurden und werden).
    [Show full text]