PREISLISTE LISTE DE PRIX 2020

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 1 09.01.20 16:28 Beton 1 4 Markenbeton nach SN EN 206 12 Winter-Beton  ECO • D ® Sichtbeton – für Ästhetik 14 Beton nicht zertifiziert ® •  VIVA Leichtverarbeitbarer Beton – •  Magerbeton, Sickerbeton, für einfacheren Einbau Randsteinbeton, Splittbeton, ® • VIFLEX Selbstverdichtender Beton – Schmiermischung, Vorlagemörtel für Flexibilität • ECOSMART® Recyclingbeton – 15 Spezialbeton für Nach­haltigkeit   • Pfahlbeton, Grundmischung für Nassspritzver- • ECOFLEX ® Recyclingbeton – fahren, Grundmischung für Trockenspritzver- für Flexibilität und Nach­haltigkeit fahren, Styrobeton, Kanalfüllmasse 9 Die Betonnorm SN EN 206 17 Überzug, Hartbeton nicht zertifiziert  • Expositionsklassenzuteilung • Überzug, Hartbeton • Konsistenz­klassen 18 Top floor • Chloridgehalt 19 Zuschläge Beton 10 Beton nach Eigenschaften • Sortenänderung CEM SN EN 206 • Zusatzmittel nach SN EN 934-2 • Kranbeton • Fasern • Pumpbeton • Zuschläge • Tiefbaubeton • Zuschlag für die Betonherstellung ausserhalb • Beton für Verkehrsflächen der normalen Arbeitszeit • Homogen- / Pumpbeton

Gesteinskörnungen 2 20 Gesteinskörnungen 22 Hinweise zu Sekundärbaustoffen  • Natürliche Gesteinskörnungen  • Verwendungsmöglichkeiten • Ungebundene Gemische • BAFU-Richtlinie und Empfehlung • Koffer- und Planiematerial • Humus • Recyclierte Gesteinskörnungen

Steinbruch 3 24 Steinbruchmaterial • Strassenbaumaterialien • Jurakies / Schotter • Ungebundene Gemische • Juramergel • Jurakalksteine

Deponie / Entsorgung 4 26 Entsorgung, Recyclingmaterial, 28 Annahme für Inertstoffe ­Inertstoffe, Deponie und AK-Bauabfälle  • Deponie unverschmutztes Aushubmaterial  • Inertstoffe und AK-Bauabfälle • Deponie von recyclierbaren Materialien 30 Annahme von Terre Polluée  • Recyclierbarer Mischabbruch sortiert

Transporte 5 31 Lieferzonen in Biel • Maximale Lademengen Beton / Gesteinskörnung / Deponie 32 Beton-, Kiestransporte • Zuschlag für Abrollmulden 36 Betontransporte 37 Transportrichtlinien Mulden • Zusatzleistungen Transporte Beton • Zusatzleistungen Transporte Gesteinskörnung / Deponie

Betonpumpen 6 38 Auslegebereich von Betonpumpen 40 Zuschläge und Förderbändern 41 Nassspritzen von Beton 40 Beton-Pumppreise 42 Sicherheitsmerkblatt Frischbeton

Allgemeines 7 44 Allgemeine Lieferbedingungen für Beton 49 Übersicht Standorte 47 Lieferbedingungen für Recycling- • Öffnungszeiten und Inertstoffe • Kontakt, Adressen • Karte Standorte 48 Ergänzende Lieferbedingungen für Gesteinskörnungen

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 2 09.01.20 16:28 1

Béton 1 4 Béton de marques selon SN EN 206 14 Béton non certifié  ECO • D ® béton apparent – pour l’esthétique • Béton maigre, béton filtrant, •  VIVA® béton facile à manier – béton pour bordures, béton split, pour faciliter le travail mélange lubrifiant, mortier d’amorçage • VIFLEX ® béton auto-plaçant – 15 Béton spécial pour une grande flexibilité

 • Béton pour pieux, mélange de base pour le Beton Béton ®  • ECOSMART béton de recyclé – pour la durabilité béton projeté à l’état humide, mélange de base ® • ECOFLEX béton de recyclé – pour la pour le béton projeté à sec, styrobéton, béton flexibilité et la durabilité liquide pour remplissage de canalisations 2 9 La norme béton SN EN 206 17 Revêtement et enduit en ciment • Classe d’exposition non certifié • Classe de consistance • Revêtement en ciment, mortier pour chapes • Teneur en chlorures 18 Top floor 10 Béton selon propriétés SN EN 206 • Béton grue 19 Suppléments béton • Béton pompé • Changement de sorte de CEM • Béton pour génie civil • Adjuvants selon SN EN 934-2 • Béton pour les zones de circulations • Fibres

• Béton homogène / Béton pompé • Suppléments Gesteinskörnungen Granulométries • Plus-value pour la production du béton en 12 Béton d’hiver dehors des heures normales de travail 3 Granulométries 2 20 Granulométries 22 Remarques sur les matériaux de  • Granulats naturels construction secondaires • Mélange gravé non lié • Possibilités d’utilisation • Matériaux de coffrage et nivelment • Directive et recommandation OFEV • Humus • Granulats recyclés Steinbruch Carrière

Carrière 4 3 24 Matériaux de la carrière • Matériaux de construction routière • Grave du Jura / chaille • Graves non lié • Groise du Jura • Blocs calcaires du Jura Evacuation

/ Entsorgung

/ Décharge / Evacuation 4 26 Evacuation, matériaux de recyclage, 28 Admission pour matériaux inertes

matériaux recyclables, décharge et déchets de démolition en céramique Deponie Décharge  • Décharge excavation propre • Matériaux inertes et déchets de démolition • Décharge de matériaux recyclables en céramique  • Matériaux mixtes de démolition recyclables, triés 30 Admission pour Terre Polluée 5

Transports 5 31 Zones de livraison à Bienne • Prestations supplémentaires pour transports de granulats / décharge 32 Transports du béton et gravier • Volumens de chargement maximales 36 Transports de béton béton / gravier / décharge  • Prestations supplémentaires • Suppléments pour bennes pour transports de béton 37 Directives bennes Transporte Transports 6 Pompes à béton 6 38 Rayon dʼaction des flèches des pompes 40 Plus-values et malaxeur tapis roulant 41 Béton projeté humide 40 Prix de la pompe à béton 43 Fiche technique de sécurité Béton frais

Généralités Betonpumpen bétonPompes à 7 44 Conditions générales de livraison 48 Condition de livraison pour matériaux pour le béton de recyclage et matériaux inertes 7 47 Matériaux de recyclage et inertes: 49 Lieux des sites Conditions de vente et de livraison • Heures d’ouverture • Contacts, adresses • Carte sites Allgemeines Généralités

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 3 09.01.20 16:28 MARKENBETON NACH SN EN 206 | BÉTON DE MARQUES SELON SN EN 206 DECO® SICHTBETON DECO® BÉTON APPARENT

Für Ästhetik Pour l’esthétique

• DECO ® Sichtbeton weist eine für Sichtbeton optimierte Beton- • Le béton DECO® présente une composition optimisée pour le zusammensetzung auf, die eine gute Verarbeitbarkeit ohne Nei- béton apparent et garantit une bonne maniabilité sans tendance gung zum Endmischen oder Bluten gewährleistet. à la ségrégation ni au ressuage. • DECO ® Sichtbeton, ein Garant für das Erreichen hoher An- • L e béton apparent DECO® garantit la réalisation de surfaces bé- sprüche an Betonoberflächen. Die Wahrnehmung des Oberflä- tonnées de qualité. La perception du résultat de surface dépend chenbildes wird beeinflusst vom gewählten Schalungstyp, ver- du type de coffrage choisi, de la propreté du fond, de la qualité schmutzungsfreiem Untergrund, Schaltrennmittel, passenden de l’agent anti-agglomérant, de la distance adéquate entre les Armierungsdistanzhaltern, Einbau und Verdichten, Betonetap- supports des armatures, du coulage et de la compression, de pierung, Nachbehandlung sowie Lichteinfall. l’écoulement du béton, de la cure et de l’incidence de la lumière. • Beim Einbringen des Betons sind die für Sichtbeton allgemein • L’acheminement du béton apparent requiert le respect des gültigen Vorgaben einzuhalten. DECO® Beton ist pumpbar, dies principes de base. Le béton DECO® peut être pompé, mais cette ist jedoch nicht empfehlenswert. Unterbrüche im Betoniervor- métode n’est pas conseillée. Il est recommandé de ne pas inter- gang sind zu vermeiden, da dadurch Fehlstellen wie Farbunter- rompre le processus de bétonnage car cela risquerait de faire schiede, Kiesnester etc. die Folge sein können. apparaître des défauts, tels que des différences de couleurs, des • S ichtbeton ist in der Art und Dauer der Nachbehandlung gleich nids de gravier, etc. zu behandeln wie jeder andere Konstruktionsbeton. • Le béton apparent doit être réalisée de la même façon et dans les mêmes délais que pour tout autre type de béton de construction. elon ­ s Nr. ­ 3 m

/

de cde de o N Betonsorte NPK nach Sorte de béton CAN Bestell- Druckfestigkeitsklasse Classe de résistance compression la à Expositionsklasse (CH) Classe (CH) d’exposition Konsistenzklasse Classe consistance de Bemerkungen Remarques ab Werk Preis Prix départ usine CHF Lyss Safnern Arch Flumenthal Oensingen Langenthal Belprahon

® ® DECO SICHTBETON KRANBETON | DECO BÉTON APPARENT BÉTON GRUE | DMAX 16 MM A268-0 C 25 / 30 XC2 F4 176.70 •••••• 191.70 C368-0 C 30 / 37 XC4 (XF1) F4 188.80 •••••• 203.80

® ® DECO SICHTBETON KRANBETON | DECO BÉTON APPARENT BÉTON GRUE | DMAX 32 MM A238-0 C 25 / 30 XC2 F4 171.70 •••••• 186.70 C338-0 C 30 / 37 XC4 (XF1) F4 182.50 •••••• 197.50

DECO® SICHTBETON IN FARBE AUF ANFRAGE | DECO® BÉTON APPARENT EN COULEUR SUR DEMANDE Farbtöne in verschiedenen Betonqualitäten. Gerne beraten wir Sie persönlich. ° ° ° ° ° ° ° Béton de couleurs dans différentes qualités, nous vous conseillons personnellement.

° = auf Anfrage ° = sur demande

Disposition / Bestellungen Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Riedholz Langenthal Disposition / Commandes Tel. 032 356 08 50 Beton Tel. 062 388 51 61 Tel. 062 922 52 30 Tel. 032 356 08 40 Kies 4

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 4 09.01.20 16:28 1

MARKENBETON NACH SN EN 206 | BÉTON DE MARQUES SELON SN EN 206 VIVA® LEICHTVERARBEITBARER BETON Beton Béton VIVA® BÉTON FACILEMENT TRAITABLE

Für einfacheren Einbau Pour faciliter le travail

•  VIVA® ist ein leichtverarbeitbarer Beton der Konsistenzklasse F5 •  VIVA® est un béton facile à manier, de classe de consistance F5 mit sehr gutem Fliessverhalten. avec une très bonne fluidité. • Mit VIVA® verkürzt sich die Zeitdauer für den Betoneinbau, der • VIVA® réduit les temps de coulage du béton, ce qui permet d’adap- Personalbedarf kann entsprechend angepasst werden. Damit ter en conséquence les besoins en personnel. Le béton VIVA® offre bietet VIVA® in Bezug auf Wirtschaftlichkeit einen deutlichen donc un avantage certain en terme de rentabilité, puisqu’il permet Vorteil, da Zeit und damit Geld eingespart werden kann. de réaliser des économies de temps et d’argent. • Auf eine Verdichtung im üblichen Rahmen kann verzichtet wer- • En règle générale, il n’est pas nécessaire d’en utiliser en grandes den. Es reicht in der Regel ein sauberes Entlüften des Betons mit quantités. Une bonne aération du béton au moyen d’équipements geeigneten Geräten. appropriés suffit généralement. • Bei Wandschalungen gelten dieselben konstruktiven Anforde- • D ans le cas de coffrages de murs, ce type de béton doit répondre aux rungen, wie mit dem selbstverdichtenden Beton VIFLEX®. mêmes exigences de construction que le béton auto-plaçant VIFLEX®. •  VIVA® ist ein idealer, leicht verarbeitbarer Beton für den Woh- • VIVA® est un produit facile à manier, idéal pour la construction rési- nungsbau der Festigkeitsklasse C25/30 und der Expositions- dentielle de classe de résistance C25/30 et de classe d’exposition XC2. klasse XC2. • L a cure du béton VIVA® doit être réalisée de la même façon et dans • Der VIVA® Beton ist bezüglich Nachbehandlung gleich zu behan- les mêmes délais que pour tout autre type de béton de construc- deln wie jeder andere Konstruktionsbeton. Die Art und Dauer der tion. Le mode et le délai de cure doivent être adaptés aux condi- Nachbehandlung ist den Witterungsbedingungen anzupassen. tions météorologiques. •  VIVA® kann mit Krankübel, Pumpen oder geeigneten Rutschen • L e béton VIVA® peut être coulé à l’aide de bennes à béton, de pom- eingebracht werden. Ein Einbau mit Förderband ist vorgängig pes ou de goulottes adaptées. La mise en place avec tapis convo- abzuklären. yeur doit être clarifiée au préalable. elon ­ s

Nr. ­ 3 m

/

de cde de o N Betonsorte NPK nach Sorte de béton CAN Oensingen Langenthal Belprahon Bestell- Druckfestigkeitsklasse Classe de résistance compression la à Expositionsklasse (CH) Classe (CH) d’exposition Konsistenzklasse Classe consistance de Luftporengehalt / Bemerkungen / vides d’air en Teneur Remarques ab Werk Preis Prix départ usine CHF Lyss Safnern Arch Flumenthal

® VIVA , LEICHTVERARBEITBARER BETON | DMAX 16 MM ® VIVA , BÉTON FACILE À MANIER | DMAX 16 MM A262-0 C 25 / 30 XC2 F6 200.50 •••••• 215.50

Der VIVA® Beton ist pumpbar. Le béton VIVA® est pompable.

Verkauf / Beratung Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Langenthal, Riedholz, Biberist Vente / Consultation Tel. 032 356 08 70 | [email protected] 032 681 60 71 (73) | [email protected]

5

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 5 09.01.20 16:28 1 Beton, Mörtel Béton, mortier

MARKENBETON NACH SN EN 206 | BÉTON DE MARQUES SELON SN EN 206 VIFLEX® SELBSTVERDICHTENDER BETON VIFLEX® BÉTON AUTO-PLAÇANT

Für Flexibilität Pour une grande flexibilité

• VIFLEX ® ist ein Hochleistungsbeton, der mit geringem Auf- • VIFLEX ® est un béton à hautes performances pouvant être coulé wand eingebracht werden kann und sich unter dem Einfluss der avec un minimum d’efforts, dont la particularité est de pouvoir Schwerkraft entlüftet und verdichtet. s’aérer et se densifier sous l’effet de la pesanteur. • VIFLEX ® füllt auch komplizierte Schalungen und Bewehrungs- • VIFLEX ® se répand également parfaitement dans les coffrages zwischenräume vollständig aus. complexes et les zones situées entre les armatures. • F ür das Einbringen des Betons wird weniger Personal benötigt. • Le coulage de ce béton ne nécessite que très peu de personnel. • Durch den Einsatz selbstverdichtender Betone verbessern • Les conditions de travail (volume sonore et sollicitations phy- sich die Arbeitsbedingungen (Lärmbelastung, körperliche An- siques) lors du coulage du béton auto-plaçant sont ainsi allégées. strengung). • Le dimensionnement et la réalisation du coffrage doivent • Bei der Bemessung und Ausführung der Schalung ist beim prendre en compte la pression hydrostatique du béton VIFLEX®. VIFLEX® vom vollen hy­dro­statischen Druck auszugehen. • Les techniques de manipulation et les équipements doivent • Die Fördertechnik und Geräte sind auf die Eigenschaften des être choisis en fonction des propriétés du béton VIFLEX®. Il est VIFLEX® abzustimmen. Grosse Fallhöhen sind mit Einsatz von recommandé d’éviter les grandes hauteurs de chute en privilé- geeigneten Betonierkübeln mit Schlauch, Betonierrohr oder giant l’utilisation de bétonnières adaptées et équipées de tuyaux durch das Einbringen mit Betonpumpe zu vermeiden. ou d’une pompe à béton. • D urch die höhere Viskosität des VIFLEX® ist dem Beton die ent- • E n raison de la viscosité élevée du béton VIFLEX®, il est impéra- sprechende Zeit für das Entlüften einzuräumen. Längere Beto- tif de prévoir un délai suffisant pour son aération. Il est recom- nierunterbrüche sind zu vermeiden. mandé d’éviter les longues interruptions dans le processus de • D ie Nachbehandlung des Betons soll unmittelbar nach dem Ein- coulage du béton. bau des Betons beginnen. • La cure du béton doit démarrer dès que ce dernier a été coulé. • Nicht als Sichtbeton geeignet! • Ne convient pas comme béton apparent! elon ­ s Nr. ­ 3 m

/

de cde de o N Betonsorte NPK nach Sorte de béton CAN Bestell- Druckfestigkeitsklasse Classe de résistance compression la à Expositionsklasse (CH) Classe (CH) d’exposition Konsistenzklasse Classe consistance de Luftporengehalt / Bemerkungen / vides d’air en Teneur Remarques ab Werk Preis Prix départ usine CHF Lyss Safnern Arch Flumenthal Oensingen Langenthal Belprahon

® VIFLEX , SELBSTVERDICHTENDER BETON | DMAX 16 MM ® VIFLEX , BÉTON AUTO-PLAÇANT | DMAX 16 MM C365-0 C 30 / 37 XC4 (XF1) SF2 222.70 •••••• 237.70

Der VIFLEX® Beton ist pumpbar. Le béton VIFLEX® est pompable. Weitere Sorten auf Anfrage. D’autres bétons sur demande.

Disposition / Bestellungen Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Riedholz Langenthal Disposition / Commandes Tel. 032 356 08 50 Beton Tel. 062 388 51 61 Tel. 062 922 52 30 Tel. 032 356 08 40 Kies 6

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 6 09.01.20 16:28 1 Beton Béton MARKENBETON NACH SN EN 206 | BÉTON DE MARQUES SELON SN EN 206 ECOSMART ® RECYCLINGBETON ECOSMART ® BÉTON DE RECYCLÉ

Für Nachhaltigkeit Pour la durabilité

•  Mit ECOSMART® Recyclingbeton werden die Stoffkreisläufe sinn-­ • Le béton recyclé ECOSMART® permet de valoriser les matériaux voll geschlossen und damit Primärmaterial geschont. d’origine en les réintroduisant dans le cycle des matériaux. • ECOSMART® Recyclingbeton erfüllt die Normanforderungen der • L e béton recyclé ECOSMART® répond aux exigences de la norme deklarierten Klasse und ist damit bezüglich Betonleistungsfä- correspondant à la classe déclarée et est, à ce titre, assimilé à higkeit, unter Berücksichtigung des E-Moduls, derjenigen von des bétons à base d’adjuvants primaires, en raison de son élas- Beton aus ­Primärzuschlagstoffen gleichgestellt. ticité et compte tenu du module de Young. • Der ECOSMART® Recyclingbeton ist in der Art und Dauer der • La cure du béton recyclé ECOSMART® doit être réalisée de la Nachbehandlung gleich zu behandeln wie jeder andere Konst- même façon et dans les mêmes délais que pour tout autre type ruktionsbeton. de béton de construction. • Für Decken sind Schwankungen im E-Modul zwingend zu be- • Pour les dalles, il faut impérativement prendre en compte les rücksichtigen. Rücksprache mit dem Ingenieur. variations du module de Young et consulter un ingénieur.

Nr. ­ 3 m

/

de cde de o N E-Modul (Ercm) E-Modul (Ercm) E-module Bestell- Druckfestigkeitsklasse Classe de résistance compression la à Expositionsklasse (CH) Classe (CH) d’exposition Konsistenzklasse Classe consistance de Bemerkungen Remarques ab Werk Preis Prix départ usine CHF Lyss Safnern Arch Flumenthal Oensingen Langenthal Belprahon

® 2 ECOSMART MISCHGRANULAT | DMAX 16 MM ERCM > 25 000 N/MM KRANBETON ® 2 ECOSMART MÉLANGE DE GRANULATS | DMAX 16 MM ERCM > 25 000 N/MM BÉTON GRUE A260-M E20 C 25 / 30 XC2 F4 RC-Anteil > 50 % 161.30 •• ° ••

® 2 ECOSMART BETONGRANULAT | DMAX 16 MM ERCM > 28 000 N/MM KRANBETON ® 2 ECOSMART GRANULAT DE BÉTON | DMAX 16 MM ERCM > 28 000 N/MM BÉTON GRUE A260-C* E25 C 25 / 30 XC1 / XC2 F4 RC-Anteil > 50 % 178.40 ••••• ° 193.40

® 2 ECOSMART BETONGRANULAT | DMAX 32 MM ERCM > 28 000 N/MM KRANBETON ® 2 ECOSMART GRANULAT DE BÉTON | DMAX 32 MM ERCM > 28 000 N/MM BÉTON GRUE A230-C* E25 C 25 / 30 XC1 / XC2 F4 RC-Anteil > 50 % 166.70 • • • • • • ° 181.70 C330-C* E30 C 30 / 37 XC4 / XF1 F4 RC-Anteil > 50 % 179.30 •••••• ° 194.30

* Der ECOSMART® Beton ist pumpbar. * Le béton ECOSMART® est pompable. ° = auf Anfrage ° = sur demande

Verkauf / Beratung Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Langenthal, Riedholz, Biberist Vente / Consultation Tel. 032 356 08 70 | [email protected] 032 681 60 71 (73) | [email protected]

7

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 7 09.01.20 16:28 1 Beton Béton

MARKENBETON NACH SN EN 206 | BÉTON DE MARQUES SELON SN EN 206 ECOFLEX® SELBSTVERDICHTENDER RECYCLING BETON ECOFLEX® BÉTON RECYCLÉ AUTO-PLAÇANT

Für Flexibilität und Nachhaltigkeit Pour la flexibilité et la durabilité

• ECOFLEX ® ist ein Hochleistungsbeton, der mit geringem Auf- • ECOFLEX ® est un béton à hautes performances pouvant être wand eingebracht werden kann und sich unter dem Einfluss der coulé avec un minimum d’effort, dont la particularité est de pou- Schwerkraft entlüftet und verdichtet. voir s’aérer et se densifier sous l’effet de la pesanteur. • ECOFLEX ® füllt auch komplizierte Schalungen und Bewehrungs­ • ECOFLEX ® se répand également parfaitement dans les coffrages zwischenräume vollständig aus. complexes et les zones situées entre les armatures. • F ür das Einbringen des Betons wird weniger Personal benötigt. • Le coulage de ce béton ne nécessite que très peu de personnel. • D urch den Einsatz selbstverdichtender Betone verbessern sich • Les conditions de travail (volume sonore et sollicitations phy- die Arbeitsbedingungen (Lärmbelastung, körperliche Anstren- siques) lors du coulage du béton auto-plaçant sont ainsi allégées. gung). • Le dimensionnement et la réalisation du coffrage doivent prendre • Bei der Bemessung und Ausführung der Schalung ist beim en compte la pression hydrostatique du béton ECOFLEX®. ECOFLEX® vom vollen hydrostatischen Druck auszugehen. • L es techniques de manipulation et les équipements doivent être • Die Fördertechnik und Geräte sind auf die Eigenschaften des choisis en fonction des propriétés du béton ECOFLEX®. Il est re- ECOFLEX® abzustimmen. Grosse Fallhöhen sind durch den Ein- commandé d’éviter les grandes hauteurs de chute en privilégiant satz von geeigneten Betonierkübeln mit Schlauch, Betonierrohr l’utilisation de bétonnières adaptées et équipées de tuyaux ou oder durch das Einbringen mit einer Betonpumpe zu vermeiden. d’une pompe à béton. • Durch die höhere Viskosität des ECOFLEX® ist dem Beton die • En raison de la viscosité élevée du béton ECOFLEX®, il est impé- entsprechende Zeit für das Entlüften einzuräumen. Längere Be- ratif de prévoir un délai suffisant pour son aération. Il est recom- tonierunterbrüche sind zu vermeiden. mandé d’éviter les longues interruptions dans le processus de • Die Nachbehandlung des Betons soll unmittelbar nach seinem coulage du béton. Einbau beginnen. • La cure du béton doit démarrer dès que ce dernier a été coulé. • Mit ECOFLEX® Recyclingbeton werden die Stoffkreisläufe sinn- • Le béton recyclé ECOFLEX® permet de valoriser les matériaux voll geschlossen und somit wird Primärmaterial geschont. d’origine en les réintroduisant dans le cycle des matériaux. • ECOFLEX ® Recyclingbeton erfüllt die Normanforderungen der • L e béton recyclé ECOFLEX® répond aux exigences de la norme deklarierten Klasse und ist damit bezüglich Betonleistungsfä- correspondant à la classe déclarée et est, à ce titre, assimilé à higkeit, unter Berücksichtigung des E-Moduls, derjenigen von des bétons à base d’adjuvants primaires, en raison de son élasti- Beton aus Primärzuschlagstoffen gleichgestellt. cité et compte tenu du module de Young. • N icht für Decken oder als Sichtbeton geeignet. • Ne convient pas pour les plafonds ou comme béton apparent.

Nr. ­ 3 m

/

de cde de o N E-Modul (Ercm) E-Modul (Ercm) E-module Bestell- Druckfestigkeitsklasse Classe de résistance compression la à Expositionsklasse (CH) Classe (CH) d’exposition Konsistenzklasse Classe consistance de Bemerkungen Remarques ab Werk Preis Prix départ usine CHF Lyss Safnern Arch Flumenthal Oensingen Langenthal Belprahon

® 2 ECOFLEX MISCHGRANULAT | DMAX 16 MM ERCM > 25 000 N/MM ® 2 ECOFLEX MÉLANGE DE GRANULATS | DMAX 16 MM ERCM > 25 000 N/MM A265-M C 25 / 30 XC2 SF2 RC-Anteil > 75 % 181.20 ••••

Der ECOFLEX® Beton ist pumpbar. Le béton ECOFLEX® est pompable. ° = auf Anfrage ° = sur demande

Disposition / Bestellungen Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Riedholz Langenthal Disposition / Commandes Tel. 032 356 08 50 Beton Tel. 062 388 51 61 Tel. 062 922 52 30 Tel. 032 356 08 40 Kies 8

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 8 09.01.20 16:28 1 DIE BETONNORM SN EN 206 LA NORME BÉTON SN EN 206

Beispiel der Expositionsklassenzuteilung | Exemple de classe d’exposition Beton Béton

XF4, XD3 Fahrbahn route en béton XF4

® ECOFLEX SELBSTVERDICHTENDER RECYCLING BETON XC3 XC3 1

XC4 / XF4 XC XD1, XF2 ® Sprühnebel Fahrbahn Sprühnebel brouillard route en béton brouillard ECOFLEX BÉTON RECYCLÉ AUTO-PLAÇANT transporté par XF4 transporté voie aérienne par voie XC3 XF2 aérienne

Sprühnebel XC4 XC1 XC2 brouillard transporté Grundwasser par voie aérienne eau souterraine XC4, XD1, XF2 XC4 XA2, XA3 zusätzlich möglich X0 XC2 également Sauberkeitsschicht Frostfrei possible en béton de propreté à l'abri du gel plus

Anwendungsbereich für ECOSMART® Recyclingbeton | Zone d’utilisation pour ECOSMART® béton recyclé

Ausbreitmass Verdichtungsmass Setzfliessmassklassen Etalement Indice de serrage Classe affaissement Klasse Klasse Klasse Classe mm Classe mm Classe mm

KONSISTENZKLASSEN | CLASSES DE CONSISTANCE (C0) ≥ 1,46 (F1) ≤ 340 C1 1,46 – 1,26 SF1 560–650 F2 350 – 410 C2 1,25 – 1,11 SF2 660–750 F3 420 – 480 C3 1,10 – 1,04 SF3 760–850 F4 490 – 550 CZ 1,11 (1,19 – 1,03) S4 160 – 210 F5 560 – 620 (S5) ≥ 220 (F6) ≥ 630

F1, F6, C0 und S5 sind nicht zu empfehlen. F1, F6, C0 et S5 non recommandé.

Konsistenzklassen nach SN EN 206 Classes de consistance SN EN 206 Die Konsistenz des Betons muss als Setzfliessmass, Verdich- La consistance du béton doit être déterminée comme ensemble tungsmass oder Ausbreitmass bestimmt werden. Für bestimmte l’affaissement, l’indice de serrage ou étalement. Pour certains Betone wie beispielsweise selbstverdichtenden Beton ist das Prüf- bétons tels que les procédures d’essai du béton auto-compactant verfahren zu vereinbaren. Eine verbindliche Korrelation zwischen sont à convenir. Une corrélation obligatoire entre la méthodes de den jeweiligen Messmethoden besteht nicht. Ist die Konsistenz des mesure ne existe pas. Si la consistance du béton est à déterminer, Betons zu bestimmen, muss dies zum Zeitpunkt der Verwendung il doit, au moment de l’utilisation du béton ou – au moment de la des Betons oder – bei Transportbeton – zum Zeitpunkt der Liefe- livraison du béton. rung des Betons geschehen. Teneur en chlorures Chloridgehalt • Tous les bétons selon propriétés avec granulats naturels font • Alle Betone nach Eigenschaften mit natürlicher Gesteins­ partie de la classe C0.10. körnung sind der Klasse C 0,10 zugeordnet. • Tous les bétons selon propriétés avec granulats recyclés font • Alle Betone nach Eigenschaften mit Recycling-Gesteins­körnung partie de la classe C 0.20 sind der Klasse C 0,20 zugeordnet.

Verkauf / Beratung Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Langenthal, Riedholz, Biberist Vente / Consultation Tel. 032 356 08 70 | [email protected] 032 681 60 71 (73) | [email protected]

9

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 9 09.01.20 16:28 1 BETON NACH EIGENSCHAFTEN SN EN 206 BÉTON SELON PROPRIÉTÉS SN EN 206 /

Beton Béton elon s ­

­ Nr. 3 m

/

de cde de o emarques N Betonsorte NPK nach Sorte de béton CAN Bestell- Druckfestigkeitsklasse Classe de résistance compression la à Expositionsklasse (CH) Classe (CH) d’exposition Konsistenzklasse Classe consistance de Luftporengehalt / Bemerkungen vides d’air en Teneur R ab Werk Preis Prix départ usine CHF Lyss Safnern Arch Flumenthal Oensingen Langenthal Belprahon

KRANBETON | BÉTON GRUE | DMAX 16 MM A260-0 C 25 / 30 XC2 F4 175.00 •••••• 190.00 B260-0 C 25 / 30 XC3 F4 179.40 •••••• 194.40 C360-0* C 30 / 37 XC4 (XF1) F4 186.60 •••••• 201.60

KRANBETON | BÉTON GRUE | DMAX 32 MM A230-0 Sorte A C 25 / 30 XC2 F4 162.40 •••••• 177.40 B230-0 Sorte B C 25 / 30 XC3 F4 164.50 •••••• 179.50 B230-W C 25 / 30 XC3 F4 WL 169.60 •••••• 184.60 C330-0* Sorte C C 30 / 37 XC4 (XF1) F4 174.60 •••••• 189.60

PUMPBETON | BÉTON POMPÉ | DMAX 16 MM A261-0 C 25 / 30 XC2 F4 178.80 •••••• 193.80 B261-0 C 25 / 30 XC3 F4 184.60 •••••• 199.60 C361-0* C 30 / 37 XC4 (XF1) F4 188.60 •••••• 203.60 C361-P* C 30 / 37 XC4 (XF1) F4 für Schlauchdurch- 209.80 •••••• 224.80 messer 65 mm

PUMPBETON | BÉTON POMPÉ | DMAX 32 MM A231-0 Sorte A C 25 / 30 XC2 F4 167.30 •••••• 182.30 B231-0 Sorte B C 25 / 30 XC3 F4 170.30 •••••• 185.30 B231-W C 25 / 30 XC3 F4 WL 175.60 •••••• 190.60 C331-0* Sorte C C 30 / 37 XC4 (XF1) F4 181.00 •••••• 196.00

Disposition / Bestellungen Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Riedholz Langenthal Disposition / Commandes Tel. 032 356 08 50 Beton Tel. 062 388 51 61 Tel. 062 922 52 30 Tel. 032 356 08 40 Kies 10

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 10 09.01.20 16:28 1 BETON NACH EIGENSCHAFTEN SN EN 206 BÉTON SELON PROPRIÉTÉS SN EN 206 /

elon s ­ Beton Béton

­ Nr. 3 m

/

de cde de o emarques N Betonsorte NPK nach Sorte de béton CAN Bestell- Druckfestigkeitsklasse Classe de résistance compression la à Expositionsklasse (CH) Classe (CH) d’exposition Konsistenzklasse Classe consistance de Luftporengehalt / Bemerkungen vides d’air en Teneur R ab Werk Preis Prix départ usine CHF Lyss Safnern Arch Flumenthal Oensingen Langenthal Belprahon

TIEFBAUBETON KRANBETON | BETON POUR GÉNIE CIVIL BÉTON GRUE | DMAX 32 MM D230-0* T1 Sorte D C 25 / 30 XF2 (XD1, XC4) F3 angestrebt 3 % 200.50 ••••• 215.50 F330-0* T3 Sorte F C 30 / 37 XF2 (XD3, XC4) F3 angestrebt 3 % 203.90 ••••• 218.90 G330-0* T4 Sorte G C 30 / 37 XF4 (XD3, XC4) F3 angestrebt 3 % 215.30 ••••• 230.30

TIEFBAUBETON PUMPBETON | BETON POUR GÉNIE CIVIL BÉTON POMPÉ | DMAX 32 MM D231-0* T1 Sorte D C 25 / 30 XF2 (XD1, XC4) F3 angestrebt 3 % 206.70 ••••• 221.70 F331-0* T3 Sorte F C 30 / 37 XF2 (XD3, XC4) F3 angestrebt 3 % 209.30 ••••• 224.30 G331-0* T4 Sorte G C 30 / 37 XF4 (XD3, XC4) F3 angestrebt 3 % 223.20 ••••• 238.20

BETON FÜR VERKEHRSFLÄCHEN | BÉTON POUR LES ZONES DE CIRCULATIONS | DMAX 32 MM V339-0* C 30 / 37 XF4 (XD3, XC4) C2 angestrebt 3 % 219.00 • ••

HOMOGEN- / PUMPBETON | BÉTON HOMOGÈNE / BÉTON POMPÉ | DMAX 16 MM C364-0* C 30 / 37 XC4 (XF1) F4 198.40 •• •• •• 213.40

HOMOGEN- / PUMPBETON | BÉTON HOMOGÈNE / BÉTON POMPÉ | DMAX 32 MM C334-0* C 30 / 37 XC4 (XF1) F4 185.20 •• •• •• 200.20

* Auch AAR-beständig, Preis auf Anfrage * Egalement AAR-résistante, prix sur demande WL = erfüllt Wasserleitfähigkeit nach SIA 262/1 Anhang A WL = rempli les conditions de la conductivité de l’eau selon la norme (Wasserdichtigkeit). SIA 262/1 annexe A (etanchéité). Ab Werk Lyss ist der Verkehrsflächenbeton nur auf Départ usine Lyss est le béton pour les zones de circulations sur Vorbestellung lieferbar. réservation seulement. Weitere Betonsorten auf Anfrage. D’autres bétons sur demande.

Verkauf / Beratung Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Langenthal, Riedholz, Biberist Vente / Consultation Tel. 032 356 08 70 | [email protected] 032 681 60 71 (73) | [email protected]

11

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 11 09.01.20 16:28 1 WINTER-BETON BÉTON D’HIVER FÜR BESCHLEUNIGTE AUSSCHALFRISTEN POUR UNE PÉRIODE DE DÉMOULAGE ACCELÉRÉE BEI TIEFEN TEMPERATUREN LORS DE BASSES TEMPÉRATURES

Um Ihnen auf den Baustellen das Betonieren bei tiefen Tempera- Afin de vous simplifier le bétonnage sur les chantiers lors de bass- turen zu vereinfachen, haben wir einige Rezepte mit kurzen Aus- ses températures, nous avons élaboré quelques recettes offrant

Beton Béton schalfristen erstellt. Das Einsetzen von hochwertigem Zement des temps de décoffrage raccourcis. L’utilisation d’un ciment de führt zu einem raschen Ansteigen der Frühfestigkeit, was zu kür- haute qualité augmente la résistance initiale du béton, ce qui permet zeren Ausschalfristen führt. Dies ist die kostengünstigste Mass- une diminution du temps de démoulage. Ce ciment spécial entraîne nahme! Frostschutz hat auf die Ausschalfrist nur eine geringe po- une hausse rapide de la résistance initiale et donc, des temps de sitive Auswirkung. Frostschutz ist eine reine Beschleunigung des décoffrage plus courts. Il s’agit là de la mesure la plus avantageuse! Abbindeprozesses in den ersten 6 Stunden, damit der Abbindepro- La protection contre le gel n’offre qu’un faible effet positif sur les zess bei tiefen Temperaturen überhaupt einsetzt und das Wasser temps de décoffrage. La protection contre le gel ne provoque qu’une im Beton nicht gefrieren kann. accélération du processus de prise durant les 6 premières heures pour que l’eau contenue dans le béton ne gèle pas. Weitere Massnahmen wären: Die Wahl von anderen Rezepten, die eine höhere Zementdosierung D’autres mesures seraient: und einen tieferen WZ-Faktor besitzen. Le choix d’autres recettes contenant un dosage de ciment élevé et Für Vorschläge und eine Beratung können Sie uns gerne anrufen. un bas coefficient E/C. Vous pouvez nous contacter pour des pro- Damit die Mehrkosten bei Ihren Bauleitungen auch geltend ge- positions et conseils. Afin que vous pouissiez présenter les preu- macht werden können, haben wir diese separat aufgelistet. ves des plus-values à vos directions des travaux, nous en avons établi une liste séparée.

Disposition / Bestellungen Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Riedholz Langenthal Disposition / Commandes Tel. 032 356 08 50 Beton Tel. 062 388 51 61 Tel. 062 922 52 30 Tel. 032 356 08 40 Kies 12

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 12 09.01.20 16:28 1 WINTER-BETON BÉTON D’HIVER elon ­ s Beton Béton Nr. ­ 3 m

/

de cde de o N Betonsorte NPK nach Sorte de béton CAN Bestell- Druckfestigkeitsklasse Classe de résistance compression la à Expositionsklasse (CH) Classe (CH) d’exposition Konsistenzklasse Classe consistance de Bemerkungen Remarques ab Werk Preis Prix départ usine CHF Lyss Safnern Arch Flumenthal Oensingen Langenthal Belprahon

KRANBETON | BÉTON GRUE | DMAX 16 MM A260-02 C 25 / 30 XC2 F4 190.30 •••••• 205.30 B260-02 C 25 / 30 XC3 F4 194.90 •••••• 209.90 C360-02 C 30 / 37 XC4 (XF1) F4 203.10 •••••• 218.10

KRANBETON | BÉTON GRUE | DMAX 32 MM A230-02 C 25 / 30 XC2 F4 173.50 •••••• 188.50 B230-02 Sorte B C 25 / 30 XC3 F4 176.00 •••••• 191.00 B230-W2 C 25 / 30 XC3 F4 182.40 •••••• 197.40 C330-02 Sorte C C 30 / 37 XC4 (XF1) F4 187.50 •••••• 202.50

PUMPBETON | BÉTON POMPÉ | DMAX 16 MM A261-02 C 25 / 30 XC2 F4 190.50 •••••• 205.50 B261-02 C 25 / 30 XC3 F4 196.10 •••••• 211.10 C361-02 C 30 / 37 XC4 (XF1) F4 205.40 •••••• 220.40

PUMPBETON | BÉTON POMPÉ | DMAX 32 MM A231-02 Sorte A C 25 / 30 XC2 F4 179.40 •••••• 194.40 B231-02 Sorte B C 25 / 30 XC3 F4 184.00 •••••• 199.00 B231-W2 C 25 / 30 XC3 F4 188.40 •••••• 203.40 C331-02 Sorte C C 30 / 37 XC4 (XF1) F4 193.80 •••••• 208.80

HOMOGEN- / PUMPBETON | BÉTON HOMOGÈNE / BÉTON POMPÉ | DMAX 16 MM C364-02 C 30 / 37 XC4 (XF1) F4 214.50 •••••• 229.50

HOMOGEN- / PUMPBETON | BÉTON HOMOGÈNE / BÉTON POMPÉ | DMAX 32 MM C334-02 C 30 / 37 XC4 (XF1) F4 198.30 •••••• 213.30

Verkauf / Beratung Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Langenthal, Riedholz, Biberist Vente / Consultation Tel. 032 356 08 70 | [email protected] 032 681 60 71 (73) | [email protected]

13

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 13 09.01.20 16:28 1 BETON NICHT ZERTIFIZIERT BÉTON NON CERTIFIÉ

Beton Béton Bindemittel-

gehalt 3 3 m kg / m / Bestell-­Nr. Liants Konsistenz o 3 N de cde kg / m Consistance ab Werk Preis Prix départ usine CHF Lyss Safnern Arch Flumenthal Oensingen Langenthal Belprahon

MAGERBETON RC-MISCHGRANULAT | DMAX 16 MM

BÉTON MAIGRE RC GRANULATS MÉLANGES | DMAX 16 MM RM100160 100 erdfeucht | terre humide 102.70 •• ° •• RM150160 150 erdfeucht | terre humide 115.50 •• ° •• RM200160 200 erdfeucht | terre humide 122.50 •• ° •• RM250160 250 erdfeucht | terre humide 130.90 •• ° ••

MAGERBETON RC-BETONGRANULAT | DMAX 16 MM

BÉTON MAIGRE RC GRANULATS | DMAX 16 MM RC100160 100 erdfeucht | terre humide 109.50 ••••• ° 124.50 RC150160 150 erdfeucht | terre humide 118.50 ••••• ° 133.50 RC200160 200 erdfeucht | terre humide 127.50 ••••• ° 142.50 RC250160 250 erdfeucht | terre humide 136.50 ••••• ° 151.50

MAGERBETON | DMAX 16 MM

BÉTON MAIGRE | DMAX 16 MM MA150160 150 Erdfeucht | terre humide 131.70 •••••• 146.70 MA200160 200 Erdfeucht | terre humide 141.10 •••••• 156.10 MA250160 250 Erdfeucht | terre humide 149.60 •••••• 164.60

MAGERBETON | DMAX 32 MM

BÉTON MAIGRE | DMAX 32 MM MA150320 150 erdfeucht | terre humide 126.30 •••••• 141.30 MA200320 200 erdfeucht | terre humide 135.70 •••••• 150.70 MA250320 250 erdfeucht | terre humide 144.10 •••••• 159.10

SICKERBETON | D 16 – 32 MM BÉTON FILTRANT | D 16 – 32 MM SI150320 150 erdfeucht | terre humide 122.70 •••••• 137.70 SI200320 200 erdfeucht | terre humide 132.00 •••••• 147.00 SI250320 250 erdfeucht | terre humide 141.30 •••••• 156.30

RANDSTEINBETON | D 4 – 8 MM BÉTON POUR BORDURES | D 4 – 8 MM RB200080 200 erdfeucht | terre humide 149.60 •••••• 164.60 RB250080 250 erdfeucht | terre humide 164.10 •••••• 179.10

SPLITTBETON | D 4 – 8 MM BÉTON SPLIT | D 4 – 8 MM SB200080 200 erdfeucht | terre humide 150.80 •• SB250080 250 erdfeucht | terre humide 165.30 ••

SCHMIERMISCHUNG, VORLAGEMÖRTEL* MÉLANGE LUBRIFIANT, MORTIER D’AMORÇAGE* VS400040 Vorlagemörtel, Schmiermischung 199.50 •••••• 214.50 Mortier d’amorçage, mélange lubrifiant

* darf nicht als Konstruktionsbeton verwendet werden * ne peut pas être utilisé comme béton de construction ° = auf Anfrage ° = sur demande Weitere Betonsorten auf Anfrage. D’autres bétons sur demande.

Disposition / Bestellungen Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Riedholz Langenthal Disposition / Commandes Tel. 032 356 08 50 Beton Tel. 062 388 51 61 Tel. 062 922 52 30 Tel. 032 356 08 40 Kies 14

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 14 09.01.20 16:28 1 SPEZIALBETON BÉTON SPÉCIAL Beton Béton elon s ­ ­ Nr. 3 m

/

de cde de o N Betonsorte NPK nach Sorte de béton CAN Bestell- Druckfestigkeitsklasse Classe de résistance compression la à Expositionsklasse (CH) Classe (CH) d’exposition Konsistenzklasse Classe consistance de Bemerkungen Remarques ab Werk Preis Prix départ usine CHF Lyss Safnern Arch Flumenthal Oensingen Langenthal Belprahon

PFAHLBETON (ZERTIFIZIERT) | DMAX 32 MM

BÉTON POUR PIEUX (CERTIFIÉ) | DMAX 32 MM H236-0 NPK H C 25 / 30 F4 im Trockenen | au sec 179.70 •• •• •• 194.70 I237-0 NPK I C 25 / 30 F5 unter Wasser | dans l’eau 187.90 •• •• •• 202.90 H336-0 NPK H C 30 / 37 F4 im Trockenen | au sec 189.20 •• •• •• 204.20 I337-0 NPK I C 30 / 37 F5 unter Wasser | dans l’eau 195.40 •• •• •• 210.40

Auch als Schlitzwandbeton zu verwenden Utilisation comme béton pour parois moulées possible ­

3 m

/

Nr. ­ ­ métrie mm 3 3 m

grösse ­ grösse mm /

m

/

de cde de o rojeté selon SIA 198 N p Spritzbetonklasse nach SIA 198 Classe de béton Bestell- Druckfestigkeitsklasse Classe de résistance compression la à Bindemittelgehalt kg Liants kg Konsistenzklasse Classe consistance de Korn Granulo ab Werk Preis Prix départ usine CHF Lyss Safnern Arch Flumenthal Oensingen Langenthal Belprahon

GRUNDMISCHUNG FÜR NASSSPRITZVERFAHREN (NICHT ZERTIFIZIERT) | DMAX 8 MM

MÉLANGE DE BASE POUR LE BÉTON PROJETÉ À L’ÉTAT HUMIDE (NON CERTIFIÉ) | DMAX 8 MM SC400080 400 0-8 168.15 •• •• •• 183.15 SC450080 450 0-8 173.30 •• •• •• 188.30

Preise exkl. Beschleuniger Prix accélérateur exclusif ­

3 m

/

Nr. ­ ­ métrie mm 3 3 m

grösse ­ grösse mm /

m

/

de cde de o rojeté selon SIA 198 N Spritzbetonklasse nach SIA 198 Classe de béton p Bestell- Druckfestigkeitsklasse Classe de résistance compression la à Bindemittelgehalt kg Liants kg Konsistenzklasse Classe consistance de Korn Granulo ab Werk Preis Prix départ usine CHF Lyss Safnern Arch Flumenthal Oensingen Langenthal Belprahon

GRUNDMISCHUNG FÜR TROCKENSPRITZVERFAHREN (NICHT ZERTIFIZIERT) | DMAX 8 MM CHF / 1000 l MÉLANGE DE BASE POUR LE BÉTON PROJETÉ À SEC (NON CERTIFIÉ) | DMAX 8 MM Trockengemisch lose geschüttet | Mélange sec versé lâchement GU350080 350 0-8 186.40 •••• ° 201.40 GU400080 400 0-8 201.60 •••• ° 216.60

° = auf Anfrage ° = sur demande

Verkauf / Beratung Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Langenthal, Riedholz, Biberist Vente / Consultation Tel. 032 356 08 70 | [email protected] 032 681 60 71 (73) | [email protected]

15

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 15 09.01.20 16:28 1 SPEZIALBETON NICHT ZERTIFIZIERT BÉTONS SPÉCIAUX NON CERTIFIÉS

3 3 m

/ Beton Béton

2

2 3 ­ Nr. 3 m

/

de cde de o N Druckfestigkeit nach 28 Tagen N/mm Bestell- compression la à Résistance après 28 jours N/mm kg/m³ Bindemittelgehalt Liants kg/m kg ­ Raumgewicht trocken Poids spécifique sec kg/m ab Werk Preis Prix départ usine CHF Lyss Safnern Arch Flumenthal Oensingen Langenthal Belprahon

STYROBETON | DMAX 4 MM

STYROBÉTON | DMAX 4 MM LS350040 2/4 350 800 312.20 • • ° LS400040 3/6 400 1000 326.70 • • °

Ab Zementgehalt ≥ 350 kg pumpbar. Dès ≥ 350 kg ciment pompable.

Produkt aus geschäumtem Polystyren, gleichmässige, kontrol- Produit en polystyrène expansé, granulométries régulières lierte Korngrösse ∅ 1,5 – 3,5 mm. Die Oberfläche ist mit einem et contrôlées ∅ 1,5 – 3,5 mm. Surface traitée mécaniquement Zusatzmittel und Mineralanteilen mechanisch behandelt. Geeig- avec un adjuvant et des substances minérales. Approprié pour: net für: • réception directe de dallages • Direkte Aufnahme von Plattenbelägen • béton de remplissage isolant • Isolierender Füllbeton • bétonnage direct sur poutraison, etc. • Ausbetonieren von Balkenlagen etc.

KANALFÜLLMASSE NICHT ZERTIFIZIERT | DMAX 4 MM

BÉTON LIQUIDE POUR REMPLISSAGE DE CANALISATIONS NON CERTIFIÉ | DMAX 4 MM FB250040 2/4 250 ca. 1350 208.80 ° ° •

° = auf Anfrage ° = sur demande Weitere Betonsorten auf Anfrage. D’autres bétons sur demande.

Disposition / Bestellungen Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Riedholz Langenthal Disposition / Commandes Tel. 032 356 08 50 Beton Tel. 062 388 51 61 Tel. 062 922 52 30 Tel. 032 356 08 40 Kies 16

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 16 09.01.20 16:28 1 ÜBERZUG, HARTBETON NICHT ZERTIFIZIERT REVÊTEMENT ET ENDUIT EN CIMENT NON CERTIFIÉ

Bindemittel- Beton Béton

gehalt 3 3 m kg / m Konsistenz / ­Raumgewicht / Bestell-­Nr. Liants Consistance / o 3 N de cde kg / m Poids spécifique ab Werk Preis Prix départ usine CHF Lyss Safnern Arch Flumenthal Oensingen Langenthal Belprahon

ÜBERZUG | DMAX 4 MM

REVÊTEMENT EN CIMENT | DMAX 4 MM UZ300040 300 erdfeucht | terre humide 168.00 •• • ••• 183.00 UZ350040 350 erdfeucht | terre humide 178.00 •• • ••• 193.00 UZ400040 400 erdfeucht | terre humide 188.00 •• • ••• 203.00 UZ450040 450 erdfeucht | terre humide 198.00 •• • ••• 213.00

HARTBETON | DMAX 8 MM

MORTIER POUR CHAPES | DMAX 8 MM HB300080 300 erdfeucht | terre humide 169.00 •• • ••• 184.00 HB350080 350 erdfeucht | terre humide 179.00 •• • ••• 194.00 HB400080 400 erdfeucht | terre humide 189.00 •• • ••• 204.00 HB450080 450 erdfeucht | terre humide 199.00 •• • ••• 214.00

Weitere Betonsorten auf Anfrage. D’autres bétons sur demande.

Verkauf / Beratung Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Langenthal, Riedholz, Biberist Vente / Consultation Tel. 032 356 08 70 | [email protected] 032 681 60 71 (73) | [email protected]

17

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 17 09.01.20 16:28 1 TOP FLOOR TOP FLOOR

Bestell-Nr. Bezeichnung, Druckfestigkeit Biegezugfestigkeit Kat. nach SIA 251/1 N / mm2 N / mm2 Spezieller Zonenplan Beton Béton No de cde désignation, Résistance à la compression Résistance à la traction et à la cat. d’après SIA 251/1 N / mm2 flexion, N / mm2 Plan de zone spécial Zone 1 Zone 2 Zone 3

3 DMAX 8 MM CHF / m TF000080 > 25 > 5 399.00 413.00 447.00 Mindestlademenge: 5 m3, Unterladungen werden wie folgt verrechnet 55.00 69.00 103.00 Fortait de chargement: 5 m3, les chargements inférieurs sont facturés comme suit

Anhydrit-Fliessestrich Chape à base d’anhydrite autonivelante • Grosse, fugenlose Flächen • De grandes surfaces sans joint • Kein Schwinden, kein Schüsseln • Aucun retrait, aucun soulèvement • Nahezu selbst nivellierend • Pratiquement autonivelante • Hervorragend geeignet für Bodenheizung • Excellente pour un chauffage au sol

Preis franko Baustelle Prix franco sur chantier • Transport mit Fahrmischer (inkl. LSVA) • Transport avec malaxeur mobile (y compris RPLP) • A bladezeit 30 Min. / Fuhre inkl. (zusätzliche Abladezeit • Le temps de déchargement de 30 min. est inclus dans le 2.50 CHF / Min.) ­transport (le temps de déchargement supplémentaire est facturé à 2.50 CHF / min.)

Disposition / Bestellungen Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Riedholz Langenthal Disposition / Commandes Tel. 032 356 08 50 Beton Tel. 062 388 51 61 Tel. 062 922 52 30 Tel. 032 356 08 40 Kies 18

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 18 09.01.20 16:28 1 ZUSCHLÄGE BETON SUPPLÉMENTS BÉTON

Bestell-Nr. Artikel Dosierung Einheit CHF/Einheit No de cde Article Dosage Unité CHF/unité Beton Béton

SORTENÄNDERUNG CEM | CHANGEMENT DE SORTE DE CEM PZBE0200 CEM II A-LL 42.5 NaCEM II 52.5 kg 0.032

ZUSATZMITTEL NACH SN EN 934-2 | ADJUVANTS SELON SN EN 934-2 FM020600 Fliessmittel (FM) | Fluidifant 0.5 – 2.0 % kg 7.30 VZ040700 Verzögerer (VZ) | Ralentisseur 0.5 – 2.0 % kg 6.80 FS010600 Frostschutzmittel (FS) | Antigel 1.0 – 2.0 % kg 6.30 EB010700 Erhärtungsbeschleuniger (EB) | Accélérateur de durcissement 1.0 – 4.0 % kg 7.50

FASERN | FIBRES PZBE2100 Kunststofffasern Typ Bekaert Duomix M20 (ca. 1 kg / m3) kg 32.00 Fibres synthétiques type Bekaert Duomix M20 PZBE3100 Stahlfasern Typ Bekaert 3D 65/60BG ca. 20 – 40 kg / m3 kg 4.00 Fibres en acier Bekaert 3D 65/60BG PZBE3000 Beigabe von bauseits gelieferten Stahlfasern kg 0.60 Adjonction de fibres d’acier sur le chantier PZBE2000 Beigabe von bauseits gelieferten Kunststofffasern kg 1.60 Adjonction de fibres en matière synthétique sur le chantier

ZUSCHLÄGE | SUPPLÉMENTS PZBE5000 Heizzuschlag für die Betonproduktion < 5 °C m3 6.00 Supplément pour chauffage < 5° C

ZUSCHLAG FÜR DIE BETONHERSTELLUNG AUSSERHALB DER NORMALEN ARBEITSZEIT PLUS VALUE POUR LA PRODUCTION DU BÉTON EN DEHORS DES HEURES NORMALES DE TRAVAIL PZBE6000 Samstagszuschlag inkl. Bewilligungen Grundpauschale 240.00 Plus-value pour le samedi incl. la taxe pour l’autorisation Prix de base PZBE6100 Samstagszuschlag inkl. Bewilligungen Preis per m3 / t auf Anfrage Plus-value pour le samedi incl. taxe d’autorisation Prix par m3 / t sur demande PZBE6500 Nacht- / Sonntagszuschlag inkl. Bewilligungen Grundpauschale 460.00 Service de nuit le samedi incl. taxe d’autorisation Prix de base PZBE6600 Nacht- / Sonntagszuschlag inkl. Bewilligungen Preis per m3 / t auf Anfrage Plus-value pour le dimanche incl. taxe d’autorisation Prix par m3 / t sur demande

Verkauf / Beratung Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Langenthal, Riedholz, Biberist Vente / Consultation Tel. 032 356 08 70 | [email protected] 032 681 60 71 (73) | [email protected]

19

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 19 09.01.20 16:28 2 GESTEINSKÖRNUNGEN GRANULOMÉTRIES

Korn­ Schütt­ grösse gewicht Gesteinskörnungen Granulométries Bestell-Nr. Bezeichnung mm t / m3 3 m t Granulo­ Densité / /

métrie apparente ss o 3 Preis ab Werk Preis Prix départ usine CHF ab Werk Preis Prix départ usine CHF Safnern Finsterhennen Flumenthal Péry Oensingen Riedholz N de cde Désignation mm t / m Ly

NATÜRLICHE GESTEINSKÖRNUNGEN RUND (NACH NORM, SN EN 12620) GRANULATS NATURELS (SELON NORME, SN EN 12620) RS030010 Sand gewaschen | Sable fin lavé 0 / 4 1.55 67.75 43.70 ••••• MS010010 Mixsand gewaschen | Sable mix lavé 0 / 4 1.50 67.50 45.00 ••• • RK010010 Rundkies | Gravier rond 4 / 8 1.67 58.45 35.00 ••••• RK110010 Rundkies | Gravier rond 8 / 16 1.66 54.30 32.70 ••••• RK210010 Rundkies | Gravier rond 16 / 32 1.63 48.90 30.00 ••••• RK310010 Rundkies | Gravier rond 32 / 45 1.63 43.20 26.50 ° • ° •• B0010020 Bollensteine > 120 1.63 48.90 30.00 •** •** •** •**

NATÜRLICHE GESTEINSKÖRNUNGEN GEBROCHEN MATERIAL GEWASCHEN (NACH NORM SN EN 13043) GRANULATS NATURELS CONCASSÉS MATÉRIEL LAVÉ (SELON NORME SN EN 13043) BS010010 Brechsand | Sable concassé 0 / 2 1.44 78.35 54.40 •** •** SP040010 Splitt | Gravier concassé 2 / 4 1.40 76.30 54.50 •• SP320010 Splitt | Gravier concassé 4 / 8 1.40 68.20 48.70 •• •* SP510010 Splitt | Gravier concassé 8 / 11 1.43 68.20 47.70 •• •* SP610010 Splitt | Gravier concassé 11 / 16 1.43 60.65 42.40 •• •* SP710010 Splitt | Gravier concassé 16 / 22 1.43 59.65 41.70 •• °*

NATÜRLICHE GESTEINSKÖRNUNGEN GEBROCHEN MATERIAL UNGEWASCHEN (NACH NORM SN EN 13043) GRANULATS NATURELS CONCASSÉS MATÉRIEL NON LAVÉ (SELON NORME SN EN 13043) BS010020 Brechsand | Sable concassé 0 / 2 1.45 72.20 49.80 •** •** BS030020 Brechsand | Sable concassé 0 / 4 1.44 64.95 45.10 °** ••• SP040020 Splitt | Gravier concassé 2 / 4 1.40 73.35 52.40 • • SP230020 Splitt | Gravier concassé 3 / 6 1.40 69.30 49.50 ° • SP320020 Splitt | Gravier concassé 4 / 8 1.40 59.20 42.30 ° • SP510020 Splitt | Gravier concassé 8 / 11 1.43 56.20 39.30 ° • SP610020 Splitt | Gravier concassé 11 / 16 1.43 51.35 35.90 ° • SP710020 Splitt | Gravier concassé 16 / 22 1.43 53.65 37.50 ° • SP810000 Brechschotter | Ballast concassé 22 / 32 1.43 74.35 52.00 •** HS810000 Hartschotter schwarz 22 / 32 1.43 85.10 59.50 •• Gravier concassé dur, noir HS910000 Hartschotter schwarz 32 / 63 1.47 104.35 71.00 •• Gravier concassé dur, noir

NATÜRLICHE GESTEINSKÖRNUNGEN NICHT ZERTIFIZIERT | GRANULATS NATURELS NON CERTIFIÉS SS010020 Schlemmsand | Sable fin 0 / 2 1.50 34.50 23.00 • °

UK010020 Umhüllungssand ungewaschen 1.50 34.50 23.00 • Sable d’enrobage non lavé UK020010 Umhüllungssand gewaschen (ESB-Sand) 0 / 8 1.63 48.55 29.80 ••• Sable d’enrobage, lavé (sable ESB) SG020010 Rundsand gewaschen (10 % 4 – 8 mm) 0 / 8 1.63 65.35 40.10 • ° • • Sable rond lavé (10 % 4 – 8 mm) SG030010 Rundsand gewaschen (15 % 4 – 8 mm) 0 / 8 1.63 65.35 40.10 • ° • • Sable rond lavé (15 % 4 – 8 mm) SG040010 Rundsand gewaschen (20 % 4 – 8 mm) 0 / 8 1.63 65.35 40.10 • ° • • Sable rond lavé (20 % 4 – 8 mm)

* nach Norm SN EN 12620 | ** nicht zertifiziert | ° = auf Anfrage * selon la Norme SN EN 12620 | ** non certifié | ° = sur demande Weitere Gesteinskörnungen auf Anfrage. D’autres granulométries sur demande.

Disposition / Bestellungen Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Riedholz Langenthal Disposition / Commandes Tel. 032 356 08 50 Beton Tel. 062 388 51 61 Tel. 062 922 52 30 Tel. 032 356 08 40 Kies 20

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 20 09.01.20 16:28 GESTEINSKÖRNUNGEN KORNGEMISCHE UND RECYCLINGGRANULAT GRANULOMÉTRIES MÉLANGES DE GRAVIER ET GRANULATS RECYCLÉS CONCASSÉS

Korn­ Schütt­ 2 grösse gewicht Bestell-Nr. Bezeichnung mm t / m3 3 m t Granulo­ Densité / /

métrie apparente ss o 3 Preis ab Werk Preis Prix départ usine CHF ab Werk Preis Prix départ usine CHF Safnern Finsterhennen Flumenthal Péry Oensingen Riedholz N de cde Désignation mm t / m Ly

NATÜRLICHE GESTEINSKÖRNUNGEN NICHT ZERTIFIZIERT | GRANULATS NATURELS NON CERTIFIÉS Gesteinskörnungen Granulométries UK030020 Leitungskies 0 / 16 1.83 50.35 27.50 • ° • Gravier d’enrobage UK040020 Leitungskies 0 / 32 1.89 46.70 24.70 • ° • Gravier d’enrobage

UNGEBUNDENE GEMISCHE (NORM SN 670 119 A-NA) | MÉLANGE GRAVÉ NON LIÉ (NORME SN 670 119 A-NA) UG020000 Kiessand-Gemisch (frostsicher) 0 / 22.4 1.80 50.40 28.00 • Mélange de granulats (résistant au gel) (Grösstkorn D = 90 mm / granulométrie D = 90 mm) UG030000 Kiessand-Gemisch (frostsicher) 0 / 45 1.90 34.20 18.00 • Mélange de granulats (résistant au gel) (Grösstkorn D = 90 mm / granulométrie D = 90 mm)

KOFFER- UND PLANIEMATERIAL NICHT ZERTIFIZIERT | MATÉRIAUX DE COFFRAGE ET NIVELMENT NON CERTIFIÉS WK010000 Kies ab Wand I. Klasse (frostsicher) unsortiert 1.90 30.40 16.00 •• ° •• Grave de la bute classe I (résistant au gel) WK020000 Kies ab Wand II. Klasse (nicht frostsicher) unsortiert 1.90 23.75 12.50 ° ° Grave de la bute classe II (pas résistant pas au gel) WK030000 Wandkies gebrochen (frostsicher) 0 / 90 1.90 30.40 16.00 •• ° • Gravier de mur cassé (résistant au gel) PK020020 Planiekies gebrochen 0 / 22 1.80 45.00 25.00 •• • Gravier de nivellement concassé

HUMUS | HUMUS HU010000 Humus ab Depot (o. Anforderungen) 1.50 18.00 12.00 • ° Humus du dépôt (sans exigences)

RECYCLIERTE GESTEINSKÖRNUNG (NORM SN 670 119A-NA) | GRANULATS RECYCLÉS (NORME SN 670 119A-NA) RC110000 Betongranulatgemisch 0 / 45 1.52 25.10 16.50 ••••• (Grösstkorn D = 90 mm)

RECYCLIERTE GESTEINSKÖRNUNG NICHT ZERTIFIZIERT | GRANULATS RECYCLÉS NON CERTIFIÉS RC250000 Betongranulatgemisch 0 / 16 1.51 30.20 20.00 ° ° •• Granulat de béton concassé RC540010 RC Umhüllungssand P 0 / 4 1.50 32.55 21.70 • Sable d’engobage recyclés RC610000 RC Kiessand P | Grave de recyclage P 0 / 16 1.60 39.05 24.40 • RC620000 RC Kiessand P | Grave de recyclage P 0 / 32 1.60 37.10 23.20 • RC630000 RC Altschotter P 4 / 100 1.60 30.55 19.10 • Ancien ballast recyclé P

* nach Norm SN EN 12620 * selon la Norme SN EN 12620 ° = auf Anfrage ° = sur demande Weitere Gesteinskörnungen auf Anfrage. D’autres granulométries sur demande.

Verkauf / Beratung Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Langenthal, Riedholz, Biberist Vente / Consultation Tel. 032 356 08 70 | [email protected] 032 681 60 71 (73) | [email protected]

21

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 21 09.01.20 16:28 HINWEISE ZU SEKUNDÄRBAUSTOFFEN REMARQUES SUR LES MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION SECONDAIRES

Einsatz in loser Form Einsatz in gebundener Form Mise en œuvre sous forme non liée Mise en œuvre sous forme liée 2 Recyclingbaustoffe Ohne Deckschicht Mit Deckschicht Hydraulisch gebunden Bituminös gebunden Matériaux de recyclage Sans revêtement Avec revêtement Aux lients hydrauliques Aux lients bitumineux

VERWENDUNGSMÖGLICHKEITEN DER SECHS RECYCLINGBAUSTOFFE POSSIBILITÉS D’UTILISATION DES SIX SORTES DE MATÉRIAUX DE RECYCLAGE Asphaltgranulat **** ** *** * Granulat bitumineux

Gesteinskörnungen Granulométries Recycling-Kiessand P * * * * Grave de recyclage P Recycling-Kiessand A *** * *** * Grave de recyclage A Recycling-Kiessand B * * * *** Grave de recyclage B Betongranulat *** * * *** Granulat de béton Mischabbruchgranulat *** * * *** Granulat de démolition mélangé

* Verwendung möglich * Utilisation possible ** Verwendung möglich mit der Einschränkung: als Planie­ ** Utilisation avec restriction: possible uniquement pour des material unter bituminöser Deckschicht planies sous un revêtement bitumineux *** Verwendung nicht zugelassen *** Utilisation interdite **** V erwendung nur möglich, wenn die Schichtstärke maximal **** U tilisation possible à condition que la couche ne dépasse 7 cm beträgt und das Asphaltgranulat gewalzt wird pas 7 cm d’épaisseur et que le granulat bitumineux soit laminé

Für alle mineralischen Recyclingbaustoffe gelten nachstehende Afin de garantir la protection des eaux, les restrictions générales generelle Verwendungseinschränkungen, um den Schutz der Ge- suivantes valables pour tous les matériaux de recyclage minéraux wässer gewährleisten zu können: sont appliquées:

a) Mineralische Recyclingbaustoffe dürfen in loser Form in a) l’utilisation des matériaux minéraux de récupération sous Grundwasserschutzzonen und -arealen nur mit Bewilligung forme non liée dans les zones et les périmètres de protection (Baubewilligungsverfahren, Baufreigabe, P­rojektbewilligung des eaux souterraines n’est possible qu’avec l’autorisation etc.) der zuständigen kantonalen Fachstelle eingesetzt ­werden. du service cantonal compétent (procédure d’octroi de permis Diese darf die Bewilligung nur erteilen, wenn sichergestellt ist, de construire, octroi du permis de construire, autorisation de dass die Recyclingbaustoffe die Anforderungen dieser Richt- projet, etc.). Le service n’octroie l’autorisation que lorsqu’il linie erfüllen und die geltenden Gewässerschutzvorschriften est certifié que les matériaux de récupération satisfont aux eingehalten sind. Recyclingbaustoffe dürfen für Verwendun- exigences de la présente directive et que les prescriptions en gen, bei denen ein direkter Kontakt mit Grundwasser nicht vigueur applicables à la protection des eaux sont respectées. auszuschliessen ist, nicht eingesetzt werden. Dies entspricht L’utilisation de matériaux de récupération est interdite lorsque in der Regel einem Mindestabstand vom Grundwasser von 2 m. tout contact direct avec les eaux souterraines ne peut être So ist vor allem die Verwendung von mineralischen Recycling- exclu. Cela implique généralement une distance minimale de baustoffen für Sicker- und Drainageschichten nicht gestattet. 2 m par rapport aux eaux souterraines. En particulier, les maté- riaux minéraux de récupération ne peuvent donc pas être utili- b) Mit Ausnahme von Recycling-Kiessand P sind Damm- und Ge- sés pour les couches drainantes et pour les ouvrages d’infiltra- ländeaufschüttungen mit mineralischen Recyclingbaustoffen tion d’eaux superficielles. verboten. Für solche Vorgaben soll unverschmutztes Aushub- material verwendet werden. b) l’utilisation des matériaux minéraux de récupération est inter- dite pour l’aménagement de digues ou de remblais et pour des c) Mit Ausnahme von Recycling-Kiessand P darf beim Einbau von remodelages de terrains, à l’exception de la grave de recyclage mineralischen Recyclingbaustoffen die Schichtstärke 2 m nicht P. Pour ce type de traveaux, il convient d’utiliser du matérieau überschreiten. d’excavation non pollué.

c) lors de l’intégration de matériaux de récupération minéraux dans un ouvrage, leur couche doit rester inférierue à 2 m, à l’exception de la grave de recylage P.

Disposition / Bestellungen Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Riedholz Langenthal Disposition / Commandes Tel. 032 356 08 50 Beton Tel. 062 388 51 61 Tel. 062 922 52 30 Tel. 032 356 08 40 Kies 22

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 22 09.01.20 16:28 HINWEISE ZU SEKUNDÄRBAUSTOFFEN REMARQUES SUR LES MATÉRIAUX SECONDAIRES

Ausbau­ Recyclingbaustoffe asphalt Kiessand Betonabbruch Mischabbruch Dachziegel Fremdstoff Asphalt de Béton de Mélange de Autres Matériaux de recyclage démolition Grave démolition démolition Tuiles ­matériaux 2 BAFU-RICHTLINIE UND EMPFEHLUNG | DIRECTIVE ET RECOMMANDATION OFEV Dachziegelgranulat 0 ≤ 1 0 ≤ 1 ≥ 98 ≤ 0.3 Granulat de tuiles Asphaltgranulat ≥ 80 ≤ 20 ≤ 2 ≤ 2 ≤ 2 ≤ 0.3 Granulats bitumineux Recycling-Kiessand P ≤ 4 ≥ 95 ≤ 4 ≤ 1 ≤ 1 ≤ 0.3 Grave de recyclage P Recycling-Kiessand A ≤ 20 ≥ 80 ≤ 4 ≤ 1 ≤ 1 ≤ 0.3

Grave de recyclage A Gesteinskörnungen Granulométries Recycling-Kiessand B ≤ 4 ≥ 80 ≤ 20 ≤ 1 ≤ 1 ≤ 0.3 Grave de recyclage B Betongranulat ≤ 3 ≥ 95 ≥ 95 ≤ 2 ≤ 2 ≤ 0.3 Granulat de béton Mischabbruchgranulat 0 ≥ 97 ≥ 97 ≥ 97 ≥ 97 ≤ 0.3* Granulat non trié

Angaben in Massprozent Pourcentage massique * ohne Gips (mit Gips max. 1 %) * sans plâtre (avec plâtre max. 1 %)

Verkauf / Beratung Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Langenthal, Riedholz, Biberist Vente / Consultation Tel. 032 356 08 70 | [email protected] 032 681 60 71 (73) | [email protected]

23

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 23 09.01.20 16:28 STEINBRUCHMATERIAL MATÉRIAUX DE LA CARRIÈRE

Korn- Schütt- grösse gewicht Bestell-Nr. Bezeichnung mm t / m3 3 m t Granulo­ Densité / / métrie apparente o 3 b Firsi Preis ab Werk Preis Prix départ usine CHF ab Werk Preis Prix départ usine CHF Grenchen 3 N de cde Désignation mm t / m A

JURAKIES / SCHOTTER NICHT ZERTIFIZIERT GRAVE DU JURA / CHAILLE NON CERTIFIÉES JK040020 Sickerkies gebrochen 25 – 63 1.47 37.50 25.50 • Gravier filtrant concassé JK050020 Brechschotter gebrochen 40 / 63 1.47 36.75 25.00 a. A.

Steinbruch Carrière Ballast concassé JK060020 Juraschroppen gebrochen 63 / 100 1.46 38.40 26.30 • Chaille du Jura concassée

JURAMERGEL GROISE DU JURA JK210020 Juramergel gelb 0 – 25 1.80 41.10 23.00 • Groise du Jura jaune

STRASSENBAUMATERIALIEN NICHT ZERTIFIZIERT MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION ROUTIÈRE NON CERTIFIÉS JK310020 Planiekies / Hüllkies 0 / 25 1.80 39.60 22.00 • Grave de nivellement / Grave d’enrobage JK320020 Planiekies gebrochen 0 / 40 1.78 35.60 20.00 a. A. Grave de nivellement concassée JK330020 Kofferkies gebrochen frostsicher 0/ 63 1.75 32.05 18.30 • Grave concassée résistant au gel JK340020 Kofferkies gebrochen, II. Klasse 0 / 100 1.76 29.05 16.50 • Grave de fondation, II. classe JK350020 Kies ab Wand 0 / 150 1.78 24.05 13.50 • Tout-venant

UNGEBUNDENE GEMISCHE (NACH NORM EN 13285) GRAVES NON LIÉ (SELON NORM EN 13285) JK410020 Gesteinskörnungsgemisch D max. 32 mm 0 / 16 – 32 1.75 41.30 23.60 • Mélange de granulats D max. 32 mm JK420020 Gesteinskörnungsgemisch D max. 90 mm 0 / 45 – 90 1.75 35.90 20.50 • Mélange de granulats D max. 90 mm

Weitere Steinbruchmaterialien auf Anfrage. D’autres matériaux de la carrière sur demande.

Besondere Bedingungen für Jurakieslieferungen: Conditions particulières pour les livraisons de graves – V erfügbarkeit der Materialien nach Absprache. du Jura: >100 m 3 Vorbestellung notwendig – Disponibilité des matériaux selon entente. >100 m 3 réservation necessaire

Disposition / Bestellungen Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Riedholz Langenthal Disposition / Commandes Tel. 032 356 08 50 Beton Tel. 062 388 51 61 Tel. 062 922 52 30 Tel. 032 356 08 40 Kies 24

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 24 09.01.20 16:28 STEINBRUCHMATERIAL MATÉRIAUX DE LA CARRIÈRE

Gewicht Bestell-Nr. Materialbezeichnung kg t

/ Poids o N de cde Désignation du matériau kg Ab Firsi Grenchen CHF

JURAKALKSTEINE GEMISCHT BLOCS CALCAIRES DU JURA MÉLANGÉS JK510000 Kleinmauersteine maschinensortiert, formwild, plattig gemischt, ~ 150 – 300 mm Petite bis ~ 50 67.50 pierre de mur, cyclopéenne, forme irrégulière, triée à la machine, ~ 150 – 300 mm jusqu’à ~ 50

JURAKALKSTEINE FORMWILD BLOCS CALCAIRES DU JURA FORME IRREGULIÈRE JK610000 Kleinmauersteine zyklopisch, formwild, handsortiert, ~ 150 – 300 mm bis ~ 50 114.00 3 Petite pierre de mur, cyclopéenne, forme irrégulière, triée à la main, ~ 150 – 300 mm jusqu’à ~ 50 JK620000 Mauersteine zyklopisch, formwild ~ 50 / 120 109.00 Pierre de mur cyclopéenne, forme irrégulière JK630000 Gestaltungssteine zyklopisch, formwild ~ 120 / 500 55.00 Pierre d’ornement cyclopéenne, forme irrégulière JK640000 Gestaltungssteine zyklopisch, formwild ab ~ 500 52.00 Pierre d’ornement cyclopéenne, forme irrégulière dès ~ 500 Steinbruch Carrière

JURAKALKSTEINE PLATTIG UNGERICHTET BLOCS CALCAIRES DU JURA PLATS BRUTES JK710000 Kleinmauersteine plattig, ungerichtet, handsortiert bis ~ 50 181.50 Petite pierre de mur plate, brute, triée à la main jusqu’à ~ 50 JK720000 Mauersteine plattig, ungerichtet ~ 50 / 120 165.50 Pierre de mur plate, brute

JK730000 Gestaltungssteine plattig, ungerichtet ~ 120 / 500 116.00 Pierre d’ornement plate, brute JK740000 Gestaltungssteine plattig, ungerichtet ab ~ 500 109.00 Pierre d’ornement plate, brute dès ~ 500 JK750000 Juraplatten ungerichtet, Dicke ab ~ 15 cm ab ~ 120 155.00 Dalle du Jura brute, épaisseur dès 15 cm dès ~ 120

Weitere Steinbruchmaterialien auf Anfrage. D’autres matériaux de la carrière sur demande.

Besondere Bedingungen für Jurasteinlieferungen: Conditions particulières pour livraisons des blocs calcaires – Jurasteine plattig, ungerichtet werden auf freie Höhe und du Jura: Länge geliefert – Les pierres du Jura plates, brutes, sont livrées en hauteurs – Zuschlag für gleichmässige Steinhöhe: + 50 % des Steinpreises et longueurs libres – Verfügbarkeit der Steine nach Absprache. Bitte vorbestellen. – Plus-value pour hauteurs de pierres régulières: + 50 % du prix de la pierre – Disponibilité des pierres selon entente. Réserver s. v. p.

Verkauf / Beratung Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Langenthal, Riedholz, Biberist Vente / Consultation Tel. 032 356 08 70 | [email protected] 032 681 60 71 (73) | [email protected]

25

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 25 09.01.20 16:28 ENTSORGUNG, RECYCLINGMATERIAL, ­INERTSTOFFE, DEPONIE ÉVACUATION, MATÉRIAUX RECYCLABLES, ­MATÉRIAUX INERTES, DÉCHARGE

Schütt- Materialdeklaration / gewicht Bestell-Nr. Bezeichnung t/m³ 3 hennen m t Densité / /

Type de matériaux / apparente fnern o Preis ab Werk Preis Prix départ usine CHF ab Werk Preis Prix départ usine CHF Finster Péry Firsi Flumenthal Oensingen N de cde désignation t/m³ Sa

DEPONIE UNVERSCHMUTZTES AUSHUBMATERIAL DÉCHARGE EXCAVATION PROPRE DEAU0100 Unverschmutztes Aushubmaterial, befahr­bar, 1.55 16.25 10.50 •••••• 4 gut einbaubar Excavation non polluée, carrosable, mises en place aisée DEAU1200 Unverschmutztes Aushubmaterial, erschwert 1.60 20.00* 12.50 •• ° ° • befahrbar, schlecht einbaubar Excavation non polluée, difficilement carrossable, Evacuation mises en place difficile / Entsorgung

/

DEAU2300 Unverschmutztes Aushubmaterial, wasser- 1.62 28.90* 17.85* •• ° •• gesättigt, und/oder nicht befahrbar Excavation non polluée, saturée d’eau et/ou Décharge Deponie non carrossable DEAU4500 Primär-Material (Kies, Fels) 1.85 gratis gratis •••••• Materiaux premières (graviers, rocher) DEHU0100 Humus | humus 1.50 10.50 7.00 ° ° •• PZUA0100 Zuschlag Schlechtwetter 2.30 1.50 •••••• Supplément intempéries

* > 100 m3 auf Anfrage * > 100 m3 sur demande ° auf Anfrage ° sur demande

Eine Annahmeverpflichtung in unseren Deponien fällt dahin, wenn L’obligation d’acceptation dans nos décharges tombe si un entre- wegen höherer Gewalt, rechtlichen, kapazitäts- oder sicherheits- posage ne s’avère pas possible pour un cas de force majeure, technischen Gründen eine Deponieannahme in der Grube nicht pour des raisons de capacité ou pour toute cause technique liée à möglich sein sollte. Daraus entstehende Kosten werden nicht la sécurité. Les frais qui peuvent en découler ne seront en aucun übernommen. Die Schliessung der Deponie bleibt vorbehalten. pris en charge. La fermeture de la décharge reste réservée.

Disposition / Bestellungen Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Riedholz Langenthal Disposition / Commandes Tel. 032 356 08 50 Beton Tel. 062 388 51 61 Tel. 062 922 52 30 Tel. 032 356 08 40 Kies 26

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 26 09.01.20 16:28 ENTSORGUNG, RECYCLINGMATERIAL, ­INERTSTOFFE, DEPONIE ÉVACUATION, MATÉRIAUX RECYCLABLES, ­MATÉRIAUX INERTES, DÉCHARGE

Schütt- Materialdeklaration / gewicht Bestell-Nr. Bezeichnung t/m³ 3 m t Densité / /

Type de matériaux / apparente ss o Preis ab Werk Preis Prix départ usine CHF ab Werk Preis Prix départ usine CHF Safnern Finsterhennen Péry Oensingen Riedholz N de cde désignation t/m³ Ly

DEPONIE VON RECYCLIERBAREN MATERIALIEN ANLIEFERUNG AN DEPONIE DÉCHARGE DE MATÉRIAUX RECYCLABLE LIVRAISON EN DÉCHARGE DERM0100 Betonabbruch, unarmiert 1.5 3.00* 2.00* • •••• Béton de démolition, non armé DERM0200 Betonabbruch, armiert 1.5 10.50* 7.00* • • ••• Béton de démolition, armé | < 70 x 70 x 70 cm DERM0400 Betonabbruch, armiert 1.5 30.75* 20.50* • •••• Béton de démolition, armé | > 70 x 70 x 70 cm

RECYCLIERBARER MISCHABBRUCH SORTIERT (M 2R) MATÉRIAUX MIXTE DE DÉMOLITION RECYCLABLE, TRIE (M 2R) DERM0800 Mischabbruch unverschmutzt 1.45 53.65 37.00 • ••• (ohne Holz, Gips, Eternit, und Fremdteile) Matériaux de démolition mélangée, non poluée (sans bois, plâtre, eternit et substances étrangères)

Annahme Altschotter auf Anfrage Prise ancien ballast sur demande * > 100 m3 auf Anfrage * > 100 m3 sur demande 4

Keine Annahme von Materialien, wenn: Aucune prise en décharge lorsque: • Richtwert T überschritten • la valeur indicative T est dépassée • Inertstoffgrenzwert überschritten • la valeur limite des matériaux inertes est dépassée Evacuation

/ Entsorgung

Eine Annahmeverpflichtung in unseren Deponien fällt dahin, wenn L’obligation d’acceptation dans nos décharges tombe si un entre-

/ wegen höherer Gewalt, rechtlichen, kapazitäts- oder sicherheits- posage ne s’avère pas possible pour un cas de force majeure, technischen Gründen eine Deponieannahme in der Grube nicht pour des raisons de capacité ou pour toute cause technique liée à möglich sein sollte. Daraus entstehende Kosten werden nicht la sécurité. Les frais qui peuvent en découler ne seront en aucun übernommen. Die Schliessung der Deponie bleibt vorbehalten. pris en charge. La fermeture de la décharge reste réservée. Deponie Décharge

Annahmebedingungen für Altschotter Règles d’acceptation pour ancien balast Die Analysen für Altschotter und Gleisaushub müssen vor der Avant le première livraison, les analyses pour l’ancien ballast et 1. Anlieferung abgegeben werden. Die Anlieferung muss mit déblais de voie doivent être fournies. La livraison doit s’effectuer Gleisaushub-Lieferschein mit entsprechender Deklaration avec le bulletin de livraison du déblais et la déclaration y relative. erfolgen.

Verkauf / Beratung Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Langenthal, Riedholz, Biberist Vente / Consultation Tel. 032 356 08 70 | [email protected] 032 681 60 71 (73) | [email protected]

27

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 27 09.01.20 16:29 ANNAHME FÜR INERTSTOFFE UND AK-BAUABFÄLLE ADMISSION POUR MATÉRIAUX INERTES ET DÉCHETS DE DÉMOLITION EN CÉRAMIQUE

Materialdeklaration / VeVA- Bestell-Nr. Bezeichnung Code ◊ Type de matériaux / VeVA- o N de cde désignation Information Code Lyss Riedholz Oensingen VASA-Gebühr VASA Frais

INERTSTOFFE UND AK-BAUABFÄLLE MATÉRIAUX INERTES ET DÉCHETS DE DÉMOLITION EN CÉRAMIQUE CHF / t DEIN0100 Abfälle aus Keramikerzeugnissen Ziegel, Fliesen und Steinzeug * 10 12 08 30.00 36.00 36.00 5.00 Déchets de produits en céramique Briques, carrelage et grès DEIN0200 Betonabfälle und Betonschlämme Ohne feste, verwertbare Betonteile; * 10 13 14 30.00 36.00 36.00 5.00 entwässert, min. stichfest Déchets et boues de béton Sans éléments en béton dur récupérables, solides min. DEIN0300 Strahlmittelabfälle Mit Ausnahme derjenigen, die unter * 12 01 17 40.00 40.00 5.00 Déchets de grenaillage 12 01 16 fallen | Autres que ceux visés à la rubrique 12 01 16 DEIN0500 Verschmutztes Aushub-, Abraum- und Unterboden; VVEA-Grenzwerte I * 17 05 97 30.00 36.00 36.00 5.00 Ausbruchmaterial | Matériaux d’exca­ ein­­­ge­halten | Sous-sol; valeurs limites ak vation, déblais et démolition pollués OLED I respectées DEIN0700 Sandfangrückstände VVEA-Grenzwerte I eingehalten * 19 08 02 30.00 40.00 40.00 5.00 Déchets de dessablage Valeurs limites OLED I respectées DEIN0800 Feste Abfälle aus der Sanierung von VVEA-Grenzwerte I eingehalten 19 13 02 30.00 36.00 36.00 5.00 Böden oder Aushub mit Ausnahme derjenigen, die unter 19 13 01 fallen Déchets solides provenant de Valeurs limites OLED I respectées l'assainissement des sols ou matériaux 4 d'excavation, autres que ceux visés à la rubrique 19 13 01 DEIN0900 Abfälle aus Steinmetz- und Sägearbeiten EGI-Pflicht ab 100 m3 pro Baustelle / * 01 04 13 30.00 36.00 36.00 5.00 mit Ausnahmen derjenigen, die unter Abbruch und wenn nicht verwertbar 01 04 07 fallen | Déchets provenant de la Obligation EGI à partir de 100 m3 par site / taille et du sciage des pierres, autres démolition et si non utilisable Evacuation

/ que ceux visés à la rubrique 01 04 07 Entsorgung

/ DEIN1100 Betonabbruch EGI-Pflicht ab 100 m3 pro Baustelle / * 17 01 01 30.00 36.00 36.00 5.00 Abbruch und wenn nicht verwertbar Béton de démolition Obligation EGI à partir de 100 m3 par site / Deponie Décharge démolition et si non utilisable DEIN1200 Mischabbruch EGI-Pflicht ab 100 m3 pro Baustelle / * 17 01 07 30.00 36.00 36.00 5.00 Abbruch und wenn nicht verwertbar Matériaux de démolition non triés Obligation EGI à partir de 100 m3 par site / démolition et si non utilisable DEIN1300 Strassenaufbruch EGI-Pflicht ab 100 m3 pro Baustelle / * 17 01 98 30.00 36.00 36.00 5.00 Abbruch und wenn nicht verwertbar Matériaux non bitumineux de Obligation EGI à partir de 100 m3 par site / démolition de routes démolition et si non utilisable DEIN1400 Glas EGI-Pflicht ab 100 m3 pro Baustelle / * 17 02 02 30.00 36.00 36.00 5.00 Abbruch und wenn nicht verwertbar Verre Obligation EGI à partir de 100 m3 par site / démolition et si non utilisable DEIN1500 Unbelasteter Bodenaushub; minerali- Oberboden: nur zu Rekultivierungs- 17 05 04 36.00 36.00 5.00 scher Anteil < 95 % zwecken, vergl. Wegleitung Bodenaushub Excavation de sols naturels; proportion Matériau de surface: uniquement pour minérale < 95 % la reculture, anal. évacuation de maté- riaux d’excavation de sols DEIN1600 Unbelasteter Bodenaushub; minerali- EGI-Pflicht ab 100 m3 pro Baustelle / * 17 05 04 36.00 36.00 5.00 scher Anteil > 95 % Abbruch und wenn nicht verwertbar Excavation de sols naturels; proportion Obligation EGI à partir de 100 m3 par site / minérale > 95 % démolition et si non utilisable DEIN1700 Unverschmutztes Aushub-, Abraum- EGI-Pflicht ab 100 m3 pro Baustelle / * 17 05 06 36.00 36.00 5.00 und Ausbruchmaterial Abbruch und wenn nicht verwertbar Matériaux d’excavation et de percement Obligation EGI à partir de 100 m3 par site / non pollués démolition et si non utilisable DEIN1800 Schwach belasteter Bodenaushub; EGI-Pflicht ab 100 m3 pro Baustelle / * 17 05 93 30.00 36.00 36.00 5.00 mineralischer Anteil > 95 % Abbruch und wenn nicht verwertbar Excavation de sols faiblement altérés; Obligation EGI à partir de 100 m3 par site / proportion minérale > 95 % démolition et si non utilisable

Disposition / Bestellungen Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Riedholz Langenthal Disposition / Commandes Tel. 032 356 08 50 Beton Tel. 062 388 51 61 Tel. 062 922 52 30 Tel. 032 356 08 40 Kies 28

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 28 09.01.20 16:29 ANNAHME FÜR INERTSTOFFE UND AK-BAUABFÄLLE ADMISSION POUR MATÉRIAUX INERTES ET DÉCHETS DE DÉMOLITION EN CÉRAMIQUE

Materialdeklaration / VeVA- Bestell-Nr. Bezeichnung Code ◊ Type de matériaux / VeVA- o N de cde désignation Information Code Lyss Riedholz Oensingen VASA-Gebühr VASA Frais

DEIN1900 Tolerierbares Aushub-, Abraum- und EGI-Pflicht ab 100 m3 pro Baustelle / * 17 05 94 30.00 36.00 36.00 5.00 Ausbruchmaterial Abbruch und wenn nicht verwertbar Matériaux d’excavation, déblais et Obligation EGI à partir de 100 m3 par site / démolition tolérables démolition et si non utilisable DEIN2000 Asbesthaltige Bauabfälle mit Ausschliesslich gebundene Materialien ** 17 06 98 39.00 42.00 42.00 5.00 Ausnahmen derjenigen, die unter (z.B. Eternitprodukte) 17 06 05 fallen | Déchets de chantier Exclusivement les matériaux liés contenant de l'amiante, autres que (p. ex. produits Eternit) ceux visés à la rubrique 17 06 05 DEIN2100 Bauabfälle aus Gipsbasis mit EGI-Pflicht ab 100 m3 pro Baustelle / * 17 08 02 30.00 36.00 36.00 5.00 Ausnahmen derjenigen, die unter Abbruch und wenn nicht verwertbar 17 08 01 fallen | Déchets de chantier à Obligation EGI à partir de 100 m3 par site / base de gypse, autres que ceux visés à démolition et si non utilisable la rubrique 17 08 01 DEIN2300 Abfälle aus der Verarbeitung von Schwach belastete min. Stahlwerkabfäl- * 10 02 01 36.00 36.00 5.00 Schlacke le, VVEA-Grenzwerte I eingehalten Déchets provenant du traitement de Déchets d’ouvrages métalliques laitiers minéraux faiblement altérés, valeurs limites OLED I respectées DEIN2500 Andere Auskleidungen und feuerfeste VVEA-Grenzwerte I eingehalten * 16 11 04 36.00 36.00 5.00 Materialien aus metallurgischen Pro- zessen mit Ausnahme derjenigen, die unter 16 11 03 fallen Autres revêtements de fours et matéri- Valeurs limites OLED I respectées aux réfractaires provenant de procédés métallurgiques, autres que ceux visés à la rubrique 16 11 03 DEIN2600 Bodenaushub aus Neophytengebiet * 17 05 04 36.00 36.00 5.00 4 Excavation de sol de secteurs néophites DEIN2700 Ofenschlacke * 10 09 03 36.00 36.00 5.00 Laitier de four de fonderie DEIN2800 Wenig belasteter abgetragener Ober- und * 17 05 96 36.00 36.00 5.00 Evacuation

/ Entsorgung

Unterboden | Matériaux terreux issus du ak / décapage de la couche supérieure et de la couche sous-jacente du sol peu pollués

DEIN2900 Wenig verschmutzter Gleisaushub * 17 05 98 36.00 36.00 5.00 Deponie Décharge Déblais de voie peu pollués ak DEIN3100 Feinmaterial aus der Bauabfallentsor- Feinanteil aus der Bausperrgutsortie- 19 12 96 36.00 36.00 5.00 tierung rung, Feinanteil aus der Aufbereitung von ak mineralischen Mischabbruch (< 8 mm), Grenzwert Typ B nach VVEA eingehalten. Matériaux fins résultant du tri des Fraction fine provenant du tri des ma- déchets de chantier tériaux de construction encombrants, fraction fine provenant du traitement de la démolition mixte minérale (< 8 mm), valeur limite de type B selon la VVEA respectée. DEIN3200 Schlämme und Abfälle aus Süsswas- Entwässert, mind. stichfest * 01 05 04 40.00 5.00 serbohrungen | Boues et autres déchets Récupérables, solides min. de forage contenant de l'eau douce DEIN3300 Ziegel EGI-Pflicht ab 100 m3 pro Baustelle / * 17 01 02 36.00 36.00 5.00 Abbruch und wenn nicht verwertbar Briques Obligation EGI à partir de 100 m3 par site / démolition et si non utilisable DEIN3400 Schwach verschmutzter Gleisaushub EGI-Pflicht ab 100 m3 pro Baustelle / * 17 05 95 36.00 36.00 5.00 Déblais de voie faiblement pollués Abbruch und wenn nicht verwertbar Obligation EGI à partir de 100 m3 par site / démolition et si non utilisable PZIN0100 Zuschlag für erschwert befahrbar und Plus-value pour matériau difficilement 2.50 2.50 2.50 schlecht einbaubar carrossable et applicable PZIN0200 Zuschlag wassergesätigt und/oder Plus-value pour matériau saturé d’eau 8.00 8.00 8.00 nicht befahrbar et/ou non carrossable PZUA0100 Zuschlag Schlechtwetter Supplément intempéries 1.50 1.50 1.50

* Annahme nur mit separater Bewilligung (EGI) * Acceptation seulement avec autorisation séparée (EGI) ** Annahme nur auf Voranmeldung ** Acceptation seulement sur annonce préalable ◊ Lyss: EGI-Pflicht ab 50 m3 zwingend notwendig, wenn nicht verwertbar ◊ Lyss: obligation EGI obligatoire à partir de 50 m3 si non utilisable

Verkauf / Beratung Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Langenthal, Riedholz, Biberist Vente / Consultation Tel. 032 356 08 70 | [email protected] 032 681 60 71 (73) | [email protected]

29

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 29 09.01.20 16:29 ANNAHME VON TERRE POLLUÉE ADMISSION POUR TERRE POLLUÉE

Materialdeklaration / Bestell-Nr. Bezeichnung VeVA-Code

Type de matériaux / o N de cde désignation Information VeVA-Code ab Werk Preis Prix départ usine ANZE Biberist CHF / t

TERRE POLLUÉE DETP0200 Aluminiumoxid-Abfälle | Oxide d’aluminium * 10 03 05 üA a. A. DETP0300 Betonabbruch | Béton de démolition * 17 01 01 a. A. DETP0400 Mischabbruch | Mélange de démolition * 17 01 07 a. A. DETP0500 Bodenaushub mit gefährlichen Stoffen | Excavation avec produits dangereux * 17 05 03 S a. A. DETP0600 Abbruchmaterial mit gefährlichen Stoffen | Démolition avec produits dangereux * 17 05 05 S a. A. DETP0700 Gleisaushub mit gefährlichen Stoffen | Excavation de voie avec produits dangereux * 17 05 07 S a. A. DETP0800 Schwach belastender Bodenaushub | Excavation faible lourde * 17 05 93 üA a. A. DETP0900 Tolerierbarer Aushub | Excavation tolérable * 17 05 94 üA a. A. DETP1000 Tolerierbarer Gleisaushub | Excavation de piste tolérable * 17 05 95 üA a. A. DETP1100 Stark belasteter Aushub | Excavation fortement pollué * 17 05 96 ak a. A. DETP1200 Verschmutzter Aushub | Excavation sale * 17 05 97 ak a. A. DETP1300 Verschmutzter Gleisaushub | Excavation de piste sale * 17 05 98 ak a. A. DETP1400 Gemischte Bauabfälle | Déchets de construction mixte * 17 09 03 S a. A. DETP1500 Gemischte Bauabfälle | Déchets de construction mixte * 17 09 04 ak a. A. DETP1800 Feinmaterial aus der Bauabfallsortierung | Déchets fin de matériaux de construction * 19 12 96 a. A. DETP1900 Feste Abfälle aus Sanierung | Déchets fin de rénovation * 19 13 01 S a. A. 4 DETP2000 Feste Abfälle mit Ausnahme | Déchets fin avec exception * 19 13 02 üA a. A. DETP2100 Schlämme aus Sanierung | Boues de rénovation * 19 13 03 S a. A. DETP2200 Schlämme aus Sanierung von Böden | Boues de la décontamination des sols * 19 13 04 üA a. A.

* Grenzwerte für Zementwerkmaterial nach VVEA eingehalten * Limites respectées pour matériel avec ciment selon VVEA Evacuation

/ Entsorgung

/

Deponie Décharge

Disposition / Bestellungen Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Riedholz Langenthal Disposition / Commandes Tel. 032 356 08 50 Beton Tel. 062 388 51 61 Tel. 062 922 52 30 Tel. 032 356 08 40 Kies 30

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 30 09.01.20 16:29 LIEFERZONEN IN BIEL ZONES DE LIVRAISON À BIENNE

2500-3

2500-5

2500-2

2500-1

2500-1 Biel West Bienne ouest (westlich Zentralstrasse) 2500-2 Biel Zentrum Bienne centre 2500-3 Biel Ost Bienne est (östlich Schlösslistrasse) 2500-5 Biel Beaumont Bienne beaumont

5 Transporte Transports

Muldentransporte auf Anfrage | Transports de bennes sur demande

Verkauf / Beratung Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Langenthal, Riedholz, Biberist Vente / Consultation Tel. 032 356 08 70 | [email protected] 032 681 60 71 (73) | [email protected]

31

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 31 09.01.20 16:29 BETON-, KIESTRANSPORTE TRANSPORTS DU BÉTON ET GRAVIER

Transportbeton | Béton frais Gesteinskörnung/Deponie | Carrières /Décharge Steinbruch | Carrière Kies / Deponie Steine Gravier / Décharge Noyaux hennen ­

Gemeinde

Commune Safnern Arch Lyss Belprahon Oensingen Flumenthal Langenthal Safnern Lyss Finster Péry Oensingen Flumenthal Riedholz Firsi Grenchen Firsi Grenchen

CHF / m3, exkl. MWST | CHF / m3, sans TVA CHF / t, exkl. MWST | CHF / t, sans TVA Aarberg 24.30 6.10 Aarwangen 19.00 6.90 Aegerten 24.40 6.20 Aeschi SO 27.10 9.20 9.20 Aetigkofen 26.60 9.70 10.50 12.45 Allenwil 25.60 6.55 Altreu 28.60 8.95 6.50 8.10 Ammerzwil BE 21.70 5.25 Arch 16.70 6.35 7.00 8.55 Aspi b. Seedorf 26.10 6.75 Attiswil 20.30 4.70 4.70 Auswil 32.20 Balm b. Günsberg 23.40 5.80 5.80 Balm b. Messen 32.60 9.20 11.30 13.30 Balsthal 21.20 5.70 Bangerten b. 33.10 9.30 13.45 15.55 Dieterswil Bannwil 21.10 6.15 Bargen BE 25.90 6.20 Bätterkinden 36.40 36.40 10.40 10.40 10.90 12.80 Bellach 28.80 7.55 7.55 8.65 10.35 Bellmund 27.60 7.35 Belprahon 14.50 16.85 12.60 Berken 22.80 7.85 Bettenhausen 25.00 10.10 10.10 Bettlach 26.00 7.70 5.60 7.15 Bévilard 24.80 12.45 8.25 Biberist 27.70 27.70 7.55 7.55 9.90 11.80 Bibern SO 19.90 9.05 9.30 11.10 Biel/Bienne 30.20 8.20 7.00 Beaumont Biel/Bienne Ost 21.40 5.15 Biel/Bienne West 25.50 6.85 Biel/Bienne 23.40 5.80 Zentrum Biezwil 26.00 7.70 10.05 11.90 Bleienbach 25.20 10.95 Bolken 33.10 9.20 9.20 5 Brügg BE 24.20 6.10 Brüttelen 39.10 6.10 Büetigen 20.40 4.75 10.75 12.65 Büren an der Aare 21.10 6.05 8.70 10.35 Burgäschi 35.00 9.85 9.85 Busswil b. Büren 21.10 5.00 12.00 14.05 Bützberg 18.80 8.70 Châtelat 41.10 16.00 Corcelles BE 18.20 18.20 13.95 Corgémont 36.50 10.45 5.90 Cortébert 38.90 11.35 6.75 Transporte Transports Court 20.10 13.90 9.60 41.50 12.25 7.65 Crémines 16.50 13.70 13.70 Cudrefin 49.90 8.65 Deitingen 25.10 6.40 6.40 Derendingen 24.40 6.15 6.15 Detligen 31.60 8.70 Diessbach b. Büren 22.30 5.45 11.45 13.45 Dotzigen 23.20 5.80 10.30 12.20 Epsach 33.50 9.05 Erlach 44.40 6.30 15.60 14.00

Mindestverrechnungsmenge pro Fuhre: Transportbeton 7 m3 / Kies, Deponie 18 t / Steine 16 t Preise gültig für Kleinmengen und / oder für Einzelfuhren Facturation minimum par transport: Transport de béton 7 m3 / gravier, décharge 18 t, blocs 16 t Les prix sont valables pour les petits quantités et / ou pour des transports séparés

Muldentransporte auf Anfrage | Transports de bennes sur demande

Disposition / Bestellungen Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Riedholz Langenthal Disposition / Commandes Tel. 032 356 08 50 Beton Tel. 062 388 51 61 Tel. 062 922 52 30 Tel. 032 356 08 40 Kies 32

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 32 09.01.20 16:29 BETON-, KIESTRANSPORTE TRANSPORTS DU BÉTON ET GRAVIER

Transportbeton | Béton frais Gesteinskörnung/Deponie | Carrières /Décharge Steinbruch | Carrière Kies / Deponie Steine Gravier / Décharge Noyaux hennen ­

Gemeinde

Commune Safnern Arch Lyss Belprahon Oensingen Flumenthal Langenthal Safnern Lyss Finster Péry Oensingen Flumenthal Riedholz Firsi Grenchen Firsi Grenchen

CHF / m3, exkl. MWST | CHF / m3, sans TVA CHF / t, exkl. MWST | CHF / t, sans TVA Etziken 28.80 8.35 8.35 Evilard 28.80 7.70 5.15 Feldbrunnen 21.20 5.05 5.05 Finsterhennen 32.70 3.55 Flumenthal 17.60 3.85 3.85 Fornet-Dessous 48.00 15.75 11.50 Frienisberg 30.40 8.25 Frinvillier 28.10 7.50 4.50 Gals 47.10 7.70 Gänsbrunnen 20.00 12.10 12.10 Gerlafingen 29.50 7.95 7.95 Graben 21.10 8.20 Grenchen 23.30 7.35 4.10 5.55 Grossaffoltern 23.60 5.85 14.10 16.30 Gümmenen 41.40 8.60 Günsberg 22.40 5.50 5.50 Gutenburg 24.40 Hagneck 35.80 7.90 Halten 28.80 7.70 7.70 Hersiwil 33.80 9.40 9.40 Herzogenbuchsee 24.20 9.00 9.00 Hessigkofen 21.60 9.60 9.65 11.55 Horriwil 29.70 8.00 8.00 Hubersdorf 18.30 4.10 4.10 Hüniken 30.40 8.25 8.25 Ichertswil 34.50 9.70 9.70 11.00 12.95 Inkwil 30.10 8.15 8.15 Innerberg 35.20 9.90 Ins 40.30 4.85 Ipsach 28.50 7.60 Jens 22.60 5.55 Kallnach 28.20 5.90 Kammersrohr 21.70 5.25 5.25 Kappelen 22.60 5.55 Kerzers 34.70 6.00 Kestenholz 18.30 4.10 Kleindietwil 27.30 Kosthofen 22.60 5.55 Kriegstetten 28.00 7.50 7.50 Küttigkofen 30.60 9.80 11.60 13.60 5 La Heutte 31.20 8.60 4.15 41.30 10.35 Langendorf 27.30 7.25 7.25 Langenthal 18.80 8.65 Laupersdorf 26.60 7.00 Le Fuet 37.50 12.65 8.40 Le Landeron 45.20 9.70 Le Noirmont 59.50 19.60 15.50 Leimiswil 29.80 Lengnau BE 22.80 5.65 3.75 5.15 Les Breuleux 52.10 16.75 12.65 Transporte Transports Les Prés-d’ 35.70 10.95 7.95 Les Reussilles 45.40 14.40 10.30 Leuzigen 19.40 7.45 7.70 9.35 Ligerz 37.90 10.90 10.00 Lindenholz 28.20 Lobsigen 28.60 7.60 Lohn (Ammansegg) 31.10 8.50 8.50 11.00 12.85 Lommiswil 33.30 9.30 9.30 8.60 10.30 Lotzwil 23.40 31.00 11.90 7.55 Lüscherz 39.90 8.20 Lüsslingen 24.00 7.55 7.55 9.45 11.25

Mindestverrechnungsmenge pro Fuhre: Transportbeton 7 m3 / Kies, Deponie 18 t / Steine 16 t Preise gültig für Kleinmengen und / oder für Einzelfuhren Facturation minimum par transport: Transport de béton 7 m3 / gravier, décharge 18 t, blocs 16 t Les prix sont valables pour les petits quantités et / ou pour des transports séparés Muldentransporte auf Anfrage | Transports de bennes sur demande

Verkauf / Beratung Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Langenthal, Riedholz, Biberist Vente / Consultation Tel. 032 356 08 70 | [email protected] 032 681 60 71 (73) | [email protected]

33

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 33 09.01.20 16:29 BETON-, KIESTRANSPORTE TRANSPORTS DU BÉTON ET GRAVIER

Transportbeton | Béton frais Gesteinskörnung/Deponie | Carrières /Décharge Steinbruch | Carrière Kies / Deponie Steine Gravier / Décharge Noyaux hennen ­

Gemeinde

Commune Safnern Arch Lyss Belprahon Oensingen Flumenthal Langenthal Safnern Lyss Finster Péry Oensingen Flumenthal Riedholz Firsi Grenchen Firsi Grenchen

CHF / m3, exkl. MWST | CHF / m3, sans TVA CHF / t, exkl. MWST | CHF / t, sans TVA Luterbach 21.00 4.95 4.95 Lüterswil 25.00 8.40 11.05 13.00 Lyss 18.10 4.00 Madiswil 26.00 11.85 Magglingen/ 31.50 8.70 6.25 Macolin Malleray 25.90 11.90 7.60 Matzendorf 26.00 7.55 Meikirch 35.00 9.85 Meinisberg 16.80 3.50 5.80 7.40 Melchnau 26.90 13.95 Messen 32.00 8.85 13.50 15.65 16.80 16.00 12.05 Mühledorf SO 24.10 10.25 10.80 12.70 Mülchi 35.60 10.05 Mümliswil 29.00 7.75 Münchenbuchsee 29.30 8.00 Müntschemier 37.40 4.25 Murgenthal 26.70 9.85 Murten 44.60 8.60 Nennigkofen 21.40 7.65 7.65 8.70 10.45 Neuendorf 25.90 6.70 Nidau 25.40 6.45 Niederbipp 20.80 4.85 Niederbuchsiten 22.40 5.50 Niederönz 24.10 9.60 9.60 Niederried 31.50 6.85 b. Kallnach Niederwil SO 21.70 5.25 5.25 Oberbipp 24.70 6.25 6.25 Oberbuchsiten 23.70 5.90 Oberdorf SO 30.00 8.10 8.10 10.15 12.00 Obergerlafingen 32.10 8.90 8.90 Oberönz 23.40 9.60 9.60 Oberrüttenen 30.40 8.25 8.25 Obersteckholz 20.90 Oekingen 28.80 7.70 7.70 Oensingen 16.30 4.40 Oltigen 35.00 8.85 5 Orpund 18.60 4.20 Orvin 30.60 8.35 5.40 20.30 17.10 12.75 Péry 30.70 8.40 5.60 Pfaffnau 32.30 Pieterlen 22.90 5.70 4.95 6.50 Pontenet 27.80 11.40 7.10 Port 25.50 6.60 Radelfingen 27.80 7.40 b. Aarberg Rapperswil BE 28.60 7.70 12.70 14.75

Transporte Transports Recherswil 30.40 8.25 8.25 30.40 11.40 7.15 Riedholz 20.30 4.70 4.70 Riken AG 29.70 Roches BE 19.80 17.40 13.10 Roggwil BE 21.70 Rohrbach 30.00 Romont BE 25.90 10.05 7.05 3.75 5.15 Rumisberg 24.40 6.15 6.15 Rüti b. Büren 17.60 6.80 7.40 9.05 Rütschelen 27.20 Rüttenen 28.10 7.50 7.50 Safnern 16.70 3.50 7.30 8.90

Mindestverrechnungsmenge pro Fuhre: Transportbeton 7 m3 / Kies, Deponie 18 t / Steine 16 t Preise gültig für Kleinmengen und / oder für Einzelfuhren Facturation minimum par transport: Transport de béton 7 m3 / gravier, décharge 18 t, blocs 16 t Les prix sont valables pour les petits quantités et / ou pour des transports séparés

Muldentransporte auf Anfrage | Transports de bennes sur demande

Disposition / Bestellungen Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Riedholz Langenthal Disposition / Commandes Tel. 032 356 08 50 Beton Tel. 062 388 51 61 Tel. 062 922 52 30 Tel. 032 356 08 40 Kies 34

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 34 09.01.20 16:29 BETON-, KIESTRANSPORTE TRANSPORTS DU BÉTON ET GRAVIER

Transportbeton | Béton frais Gesteinskörnung/Deponie | Carrières /Décharge Steinbruch | Carrière Kies / Deponie Steine Gravier / Décharge Noyaux hennen ­

Gemeinde

Commune Safnern Arch Lyss Belprahon Oensingen Flumenthal Langenthal Safnern Lyss Finster Péry Oensingen Flumenthal Riedholz Firsi Grenchen Firsi Grenchen

CHF / m3, exkl. MWST | CHF / m3, sans TVA CHF / t, exkl. MWST | CHF / t, sans TVA Schafis 38.80 10.90 Scheunenberg 29.10 7.80 12.90 14.90 Scheuren 25.00 6.40 8.80 10.55 Schnottwil 24.90 6.35 10.20 12.10 Schüpfen 26.40 6.90 Schwarzhäusern 22.20 6.80 Seedorf BE 25.20 6.40 Selzach 28.60 8.35 6.50 8.10 Solothurn 24.90 6.35 6.35 Sonceboz- 33.60 9.40 4.90 Sombeval 23.00 13.00 8.70 St-Imier 48.10 14.55 10.00 St. Niklaus SO 24.40 6.15 6.15 St. Urban 23.00 Steinhof SO 38.40 11.10 11.10 Studen BE 21.90 5.30 Suberg 21.00 4.95 Subingen 27.10 7.15 7.15 Sugiez 44.20 6.80 Sutz 30.50 8.30 Täuffelen 34.70 8.50 35.30 10.50 6.20 Thörigen 25.80 10.40 10.40 Thunstetten 21.70 9.50 42.40 13.45 9.35 Tüscherz-Alfermée 32.20 8.90 7.95 Twann 36.10 10.30 9.35 Untersteckholz 23.50 Ursenbach 29.10 Vauffelin 32.90 9.20 5.75 Vinelz 44.80 7.00 Vingelz 29.40 7.85 7.00 Wahlendorf 39.90 11.40 Walliswil 28.00 6.70 b. Niederbipp Walliswil 28.90 7.75 7.75 b. Wangen Wangen an der 23.90 6.00 6.00 Aare Wangenried 27.50 7.30 7.30 5 Weinstegen 29.30 Wengi b. Büren 27.40 7.25 11.70 13.75 Wiedlisbach 21.20 5.05 5.05 Wiler b. Seedorf 22.70 5.60 Wiler b. Utzenstorf 33.80 9.40 9.40 Wileroltigen 40.00 7.80 Wingreis 33.40 9.35 8.45 Winistorf 33.80 9.40 9.40 Worben 19.20 4.30 Wynau 22.20 Ziegelried 24.50 6.15 Transporte Transports Zielebach 32.90 9.15 9.15 Zuchwil 24.40 6.15 6.15

Mindestverrechnungsmenge pro Fuhre: Transportbeton 7 m3 / Kies, Deponie 18 t / Steine 16 t Preise gültig für Kleinmengen und / oder für Einzelfuhren Facturation minimum par transport: Transport de béton 7 m3 / gravier, décharge 18 t, blocs 16 t Les prix sont valables pour les petits quantités et / ou pour des transports séparés

Muldentransporte auf Anfrage | Transports de bennes sur demande

Verkauf / Beratung Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Langenthal, Riedholz, Biberist Vente / Consultation Tel. 032 356 08 70 | [email protected] 032 681 60 71 (73) | [email protected]

35

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 35 09.01.20 16:29 BETONTRANSPORTE TRANSPORTS DE BÉTON

Bezeichnung Einheit Preis / Einheit Désignation Unité Prix / unité

ZUSATZLEISTUNGEN TRANSPORTE BETON PRESTATIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR TRANSPORTS DE BÉTON Ablade- und Wartezeit pro m3 inbegriffen (Pro Fuhre min. 21 Min.) 3 Min. Les déchargement et temps d’attente sont inclus dans le tarif par voyage (par voyage 21 min.) Zusätzliche Ablade- und Wartezeit für alle Fahrzeuge CHF / Min. 2.35 Les déchargement et temps d’attente pour tous les véhicules Mindestlademenge / Fahrmischer 4 - Achser 7.0 m3 Quantité de charge minimale / camion malaxeur à 4 essieux Maximale Lademenge / Fahrmischer bei SCC + LVB 4 - Achser 6.0 m3 Chargement maximal /camion malaxeur pour SCC + LVB à 4 essieux Förderbandablad (< 6 m3 pauschal CHF 180.00) CHF / m3 30.00 Camion tapis (<6 m3 forfait CHF 180.00) Abladezeit Band pro m3 inbegriffen 5 Min. Déchargement avec tapis inclus par m3 Maximale Lademenge / Förderband 4-Achser 6.0 m3 Charge maximal / camion tapis 4 essieux Maximale Lademenge / Förderband 5-Achser 8.0 m3 Charge maximal / camion tapis 5 essieux Maximale Lademenge Fahrmischerpumpe 4.0 m3 Chargement maximal / malaxeur pompe

ZUSATZLEISTUNGEN TRANSPORTE GESTEINSKÖRNUNG / DEPONIE PRESTATIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR TRANSPORTS DE GRANULATS / DÉCHARGE Ablade- und Wartezeit pro Fuhre inbegriffen 10 Min. Temps de déchargement et d’attente par chargement inclus Zusätzliche Lade-, Ablade- und Wartezeit für alle Fahrzeuge CHF / Min. 2.00 Temps supplémentaire pour chargement-déchargement et temps d’attente pour tous les véhicules Förderbandablad > 14.0 t CHF / t 15.00 Camion tapis > 14.0 t Förderbandablad < 14.0 t pauschal CHF 210.00 Camion tapis < 14.0 t forfait CHF Abladezeit Band pro Tonne inbegriffen 1 Min. 5 Temps de déchargement par tonne inclus

MAXIMALE LADEMENGEN BETON / GESTEINSKÖRNUNG / DEPONIE VOLUMENS DE CHARGEMENT MAXIMALES BÉTON / GRAVIER / DÉCHARGE Fr. / h Fahrmischer 4-Achser 7 m3 / 16 t 216.30 Camion malaxeur à 4 essieux Fahrmischer 5-Achser 9 m3 / 20 t 231.70 Camion malaxeur à 5 essieux 3 Transporte Transports Fahrmischer 5-Achser mit Förderband 8 m / 18 t 278.00 Camion malaxeur à 5 essieux avec tapis roulant Kipper / Silo 4-Achser 12 m3 / 18 t 178.00 Camion-silo à 4 essieux Kipper / Silo 5-Achser 16 m3 / 24 t 187.50 Camion-silo à 5 essieux Schlepper 17 m3 / 25 t 187.50 Remorceurs

ZUSCHLAG FÜR ABROLLMULDEN SUPPLÉMENTS POUR BENNES Zuschlag für Abrollmulden 14 m3 / 22 t CHF / t 4.00 Suppléments pour bennes 14 m3 / 22 t

Disposition / Bestellungen Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Riedholz Langenthal Disposition / Commandes Tel. 032 356 08 50 Beton Tel. 062 388 51 61 Tel. 062 922 52 30 Tel. 032 356 08 40 Kies 36

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 36 09.01.20 16:29 TRANSPORTRICHTLINIEN MULDEN DIRECTIVES BENNES

Das Bereitstellen von genügend Abstellflächen für die Mulden ist Fournir des aires de stationnement suffisantes pour les bennes Sache des Auftraggebers. Er hat nötigenfalls bei den Polizeibehör- est responsabilité du client. Le client droit, si nécessaire, obte- den eine Bewilligung einzuholen. Das Beleuchten und Abschran- nir un permis aux autorités de police. L’éclairage, la clôturation ken sowie das Aufstellen von notwendigen Signalisationen ist Sa- et mettre en place la signalisation nécessaire est responsabilité che des Auftraggebers. du client.

Die Mulden müssen so beladen sein, dass während dem Aufladen Les bennes doivent être chargés de telle sorte que lors de la und der Fahrt kein Material herunterfallen oder ausfliessen kann charge et la conduite aucun matériel peut tomber du véhicule, les und die Fahrzeuge nicht überladen sind. Aushub darf max. 5 cm surchargés sont interdis. Excavation peut être max. 5 cm chargé unterhalb Oberkante der Mulden beladen werden. Der Inhalt nicht au-dessous de la surface supérieure des bennes. Si le contenu des gesetzeskonform beladener Mulden (d.h. Überladen nach Volumen bennes n’est pas légalement chargé (surcharge en volume ou le oder Gewicht) wird zulasten des Auftraggebers auf zwei zu bezah- poids) c’est facturé au client, répartis sur deux bennes. Les auto- lende Mulden verteilt. Material, das neben den Mulden liegt oder rités et les municipalités peuvent facturer des locations par jour angestellt ist, wird nur durch Auftragserteilung mitgenommen. pour utiliser les terres publiques et les routes, c’est charge au cli- Die Behörden sowie Gemeinden können auf öffentlichen Grundstü- ent. Si les bennes sont déplacées par le client, l’accès doit être cken und Strassen unterschiedliche Platzmieten pro Tag berech- garanti pour le ramassage. nen, die zulasten des Auftraggebers gehen. D’autres transporteurs ne sont pas autorisés de bouger nos ben- Werden Mulden oder Container durch den Auftraggeber verscho- nes. Sans notre d’accord un rapport de vol contre le transporteur ben, muss die Zufahrt zur Abholung gewährleistet sein. est initié. L’acheteur est responsable de ce que la charge admissi- ble au sol est suffisante pour l’emploi de bennes, afin d’éviter des Anderen Transporteuren ist es nicht erlaubt, unsere Mulden in ir- dommages. gendeiner Form zu behändigen oder zu transportieren. Ohne unse- re Bewilligung wird eine polizeiliche Diebstahl-Anzeige gegen den Il est tenu, si nécessaire, de protéger le sol au moyen de mesures Autraggeber / Transporteur eingeleitet. appropriées (planches). Dans le cas contraire, l’acheteur est res- ponsable des dommages aux revêtements et bordures provoques Deponien und Entsorgung: Die verbindliche Klassierung des Mul- par le dépôt et l’enlèvement de la benne. deninhaltes und der Menge bestimmt der verantwortliche Depo- nie- oder Anlagebetreiber. Der Inhalt muss vollständig und wahr- L’acheteur est responsable des dommages provoques par une heitsgemäss deklariert werden. Für Schäden aus unvollständiger manipulation non conforme des bennes, comme: Les dommages oder unrichtiger Deklaration haftet der Auftraggeber. Für Wägun- provoques par le déplacement des bennes avec des machines de gen werden Gebühren verlangt, die dem Auftraggeber in Rech- chantier, en particulier les excavateurs ou chargeurs a roues. Les nung gestellt werden. Der Muldeninhalt wird bei Nichteinhaltung dommages provoques par la combustion de matériaux dans la der Vertragsabmachung beim Aufladeort ausgekippt und ohne benne ou a proximité immédiate. Les dommages de peinture pro- Mulde zurückgelassen. Für Schäden wird jede Haftung abgelehnt. voquent par des produits corrosifs ou acides. Für Schäden, die durch Anweisungen des Auftraggebers auf pri- vaten oder öffentlichen Grundstücken verursacht werden (d. h. Evacuation, décharge: Chaque livreur est tenu de présenter spon- Boden- oder Trottoirschäden durch Fahrzeug oder Mulde), wird tanément son bon de livraison au personnel de disposition avant jede Haftung abgelehnt. Unter jede Mulde gehört ein Bauladen, der de procéder au déchargement. Notre personnel examine et classe bauseitig zur Verfügung gestellt werden muss. Der Auftraggeber la livraison selon le type et la quantité du matériau et assigne l’en- haftet für Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung an droit de déchargement. Le livreur est responsable de tout dom- Mulden entstehen (z. B. Feuer, herumschieben mit Bagger oder mage éventuel. Le matériau dépose au mauvais endroit est dé- Kran, Beton ohne Plastik in Mulden, Pressen usw). place aux frais du livreur. Avec sa signature, le chauffeur confirme connaitre et respecte nos conditions de décharge. Le contenu doit être déclaré correctement. Pour dommages résultant de déclara- tion inexacte le client est responsable. 5

Preis-Leistungs-Informationen Mulden Informations prix bennes Gerne Informieren wir Sie über unsere Preise in Verbindung mit Bien sûr, nous sommes heureux de vous informer sur nos prix dans unseren Leistungen. Gerne machen wir Ihnen eine Offerte. So le cadre de nos services. Nous serons heureux de vous faire une können wir Sie auch gleich beraten oder Ihnen einfach ein paar offre. Parce que nous pouvons également vous conseiller ou même wertvolle Tipps mit auf den Weg geben. vous donner quelques précieux conseils le long du chemin.

Haben Sie Fragen? Sie erreichen uns unter der Telefonnummer Vous avez des questions? Vous pouvez nous joinre sous le numéro

+41 (0)32 356 08 70. Wir sind für Sie da! +41 (0)32 356 08 70. Nous sommes là pour vous! Transporte Transports

Muldentransporte auf Anfrage | Transports de bennes sur demande

Verkauf / Beratung Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Langenthal, Riedholz, Biberist Vente / Consultation Tel. 032 356 08 70 | [email protected] 032 681 60 71 (73) | [email protected]

37

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 37 09.01.20 16:29 AUSLEGEBEREICH VON BETONPUMPEN UND FÖRDERBÄNDERN RAYON DʼACTION DES FLÈCHES DES POMPES ET MALAXEUR TAPIS ROULANT

Fahrmischer-Betonpumpe 26 m Autobetonpumpe 50 m Malaxeur mobile à pompe 26 m Pompe à béton automotrice 50 m

Autobetonpumpe 45 m Pompe à béton automotrice 45 m 45,00 m 6 43,30 m Betonpumpen béton de Pompage

Disposition / Bestellungen Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Riedholz Langenthal Disposition / Commandes Tel. 032 356 08 50 Beton Tel. 062 388 51 61 Tel. 062 922 52 30 Tel. 032 356 08 40 Kies 38

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 38 09.01.20 16:29 AUSLEGEBEREICH BETONPUMPEN UND FÖRDERBAND RAYON RAYON D’ACTION DES FLÈCHES DES POMPES À BÉTON ET TAPIS ROULANT

Autobetonpumpe 39 m Autobetonpumpe 34 m Pompe à béton automotrice 39 m Pompe à béton automotrice 34 m

Förderband Tapis roulant

6 Betonpumpen béton de Pompage

Verkauf / Beratung Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Langenthal, Riedholz, Biberist Vente / Consultation Tel. 032 356 08 70 | [email protected] 032 681 60 71 (73) | [email protected]

39

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 39 09.01.20 16:29 BETON-PUMPPREISE | PRIX DE LA POMPE À BÉTON FÜR EINSÄTZE IM AUSLEGERBEREICH | POUR INTERVENTIONS DANS LA ZONE DU BALANCIER

Pumpmenge pro Mindestpumpmenge Betonpumpe Pumpmenge pro Mindestpumpmenge Betonpumpe ­Einsatz m3 pro Einsatz m3 / h CHF/m3 ­Einsatz m3 pro Einsatz m3 / h CHF/m3 Unité de pompage Unité min. de pom­ Pompe Unité de pompage Unité min. de pom­ Pompe p. intervention page p. intervention automotrice p. intervention page p. intervention automotrice m3 m3 / h CHF/m3 m3 m3 / h CHF/m3

< 4.99 6 pauschal/forfait 650.00 24 16 41.80 > 5 6 123.00 25 16 40.70 6 6 106.50 26 16 40.10 7 6 95.60 27 16 39.60 8 6 88.50 28 16 38.40 9 6 82.00 29 16 37.90 10 6 76.60 30 16 37.40 11 10 66.70 31 – 40 20 36.20 12 10 64.50 41 – 50 20 34.00 13 10 62.30 51 – 60 20 32.90 14 10 60.20 61 – 70 20 30.70 15 10 57.90 71 – 80 20 29.50 16 10 55.70 81 – 90 20 27.80 17 10 52.90 91 – 100 20 26.80 18 10 50.70 101 – 130 24 25.20 19 10 49.60 131 – 160 24 23.70 20 10 47.30 161 – 200 24 22.30 21 16 45.70 201 – 250 24 21.20 22 16 44.30 251 – 300 24 20.30 23 16 42.90 > 300 24 19.70

ZUSCHLÄGE | PLUS-VALUES

Bestell-Nr. Bezeichnung Einheit Preis No de cde Désignation Unité Prix

ZUSCHLÄGE PLUS-VALUES PZPU2100 Pumpen von Stahlfaserbeton CHF / m3 1.60 Pompage du béton à fibres d’acier PZPU2000 Pumpleitungen pro Einsatz exkl. Installation CHF / m 4.80 Conduite de pompe par usage sans installation PZPU4000 Für vom Unternehmer verursachte Minderleistung (Mehrzeitbedarf) CHF / Std. 260.00 Une puissance réduite provoque par l’entrepreneur (temps en plus) PZPU3100 Für vom Unternehmer verursachte Wartezeit CHF / Std. 170.00 Périodes d’attente causées par l’entrepreneur sont facturées PZPU0400 Installationspauschale von 40 m bis 50 m Auslegerlänge pauschal CHF 85.00 6 Prix fixe d’installation d’une longeur de balancier de 40 m à 50 m forfait CHF PZPU0500 Installationspauschale ab Auslegerlänge > 50 m CHF / Einsatz auf Anfrage Prix fixe d’installation d’une longeur de balancier > 50 m CHF / par utilisation sur demande PZPU3000 Hilfskraft bei Pumpenarbeiten/Rohrmontage und Demontage CHF / Std. 91.00 Aide de pompage, montage et démontage PZPU6000 Restbeton- und Reinigungswasser-Entsorgung CHF / Einsatz 25.00 Evacuation des restes de béton et de l’eau de nettoyage CHF / par utilisation

Betonpumpen béton de Pompage Für Einsätze ausserhalb der normalen Arbeitszeit und bei Pour des travaux en dehors des heures normales de travaille Spezialeinsätzen werden die entsprechenden Zuschläge separat et pour des travaux spéciaux les surtaxes seront offert vereinbart. séparément.

Transporte von Pumpleitungen werden nach Aufwand verrechnet. Les transports des conduites de pompe seront offert séparément.

Disposition / Bestellungen Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Riedholz Langenthal Disposition / Commandes Tel. 032 356 08 50 Beton Tel. 062 388 51 61 Tel. 062 922 52 30 Tel. 032 356 08 40 Kies 40

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 40 09.01.20 16:29 NASSSPRITZEN VON BETON BÉTON PROJETÉ HUMIDE

Bestell-Nr. Top-shot mit Kompressor 22-m-Ausladung von Mast Einheit Preis No de cde Top-shot avec compresseur 22 m longeur de la flèche Unité Prix

NASS-SPRITZEN VON BETON PROJECTION DU BÉTON HUMIDE PZSO0100 Installation, Hin- / Rückfahrt und Reinigung CHF / Std. 190.00 Installation, trajet aller-retour et nettoyage PZSO0200 Einsatz Spritzmobil CHF / Std.. 320.00 Intervention de la machine mobile à projeter PZSO0300 Durchlaufpreis CHF / m3 48.00 Prix de pompage PZSO5100 Beschleunigungsmittel CHF / kg 4.00 Accélérateur de prise PZSO3200 Beihilfe CHF / Std. 91.00 Aide

5986 20

365° 270° 2250 2500 4012 0° 16

Abstützbild

180° 12

8

118° 7160 7160 7385 4 7516 Ausfallhöhe

20 16 12 8 4 0 Max. Reichweite 21 m

6 Betonpumpen bétonPompes à

Verkauf / Beratung Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Langenthal, Riedholz, Biberist Vente / Consultation Tel. 032 356 08 70 | [email protected] 032 681 60 71 (73) | [email protected]

41

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 41 09.01.20 16:29 SICHERHEITSMERKBLATT FRISCHBETON

Die Angaben beschreiben die Sicherheitsanforderungen von Zusammensetzung / Angaben zu Bestandteilen Frischbeton und stellen keine Zusicherung von Produkteigen- Frischbeton besteht aus Zement, Gesteinskörnungen, Wasser und schaften dar. je nach Verwendungszweck zusätzlich aus Betonzusatzmitteln und / oder Zusatzstoffen.

Gefährdungshinweise Sicherheitshinweise

H318 Verursacht schwere Augenschäden. P280 Schutzhandschuhe/Schutzkleidung/Augenschutz tragen. H315 Verursacht Hautreizungen. H317 Kann allergische Hautreaktionen verursachen. P305 BEI BERÜHRUNG MIT DEN AUGEN: P351 Einige Minuten lang behutsam mit Wasser ausspülen. P338 Eventuell vorhandene Kontaktlinsen nach Möglichkeit entfernen. Weiter ausspülen. P310 Sofort Giftinformationszentrum oder Arzt anrufen.

P302 BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT: P352 Mit viel Wasser und Seife waschen.

P333 Bei Hautreizung oder -ausschlag: P313 Ärztlichen Rat einholen / ärztliche Hilfe hinzuziehen.

P102 Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen.

Auskunft Betonhersteller Massnahmen bei unbeabsichtigter Freisetzung Vigier Beton Nordwest • Umweltschutzmassnahmen: Werkstrasse 12 Unkontrollierter Abfluss nach Wasserzutritt (z. B. Gewitter), CH-2553 Safnern Abfluss in Kanalisation und Vorfluter vermeiden (schwach Telefon +41 (0)32 356 08 70 wassergefährdend wegen pH-Wert); bei Störfall zuständige Behörden (z. B. Feuerwehr) informieren Notfallauskunft (Tox Zentrum) • Verfahren zur Reinigung: Telefon 145 Mechanisch aufnehmen Hinweis: Frischbeton erhärtet innert einigen Stunden und kann Notfallzentrale anschliessend auf einer Inertstoffdeponie gemäss den gesetzli- Telefon 112 chen Vorschriften entsorgt werden

Feuer und Explosionsgefahr Erste-Hilfe-Massnahmen keine • allgemein: Sicherheitsmerkblatt dem Arzt vorlegen Gefahren • nach Hautkontakt: • Starke alkalische Wirkung (hoher pH-Wert) mit kaltem Wasser und Seife gründlich waschen – reizt die Augen • nach Augenkontakt: – reizt die Haut sofort gründlich mit Wasser auswaschen und Arzt aufsuchen • Sensibilisierung durch Hautkontakt möglich • nach Verschlucken: Arzt aufsuchen Individuelle Schutzmassnahmen

Handhabung / Lagerung Frischbeton Allgemein • eingeschränkte Verarbeitungszeit! Erhärtungsprozess • Berührung mit den Augen und der Haut vermeiden beachten­ • Nach der Arbeit mit zementgebundenen Baustoffen sich gründ- lich waschen und Hautpflegemittel verwenden Angaben zum Transport Frischbeton ist kein Gefahrgut im Sinne der SDR und der GGBV Gesichts- / Augenschutz 6 • Schutzbrille verwenden

Hautschutz • Vorbeugender Hautschutz durch Hautschutzsalben • Nitrilbeschichtete Schutzhandschuhe tragen (Lederhandschuhe sind aufgrund ihrer Wasserdurchlässigkeit nicht geeignet) • Stiefel und langärmlige Kleidung tragen Betonpumpen béton de Pompage

Disposition / Bestellungen Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Riedholz Langenthal Disposition / Commandes Tel. 032 356 08 50 Beton Tel. 062 388 51 61 Tel. 062 922 52 30 Tel. 032 356 08 40 Kies 42

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 42 09.01.20 16:29 FICHE TECHNIQUE DE SÉCURITÉ BÉTON FRAIS

Les données décrivent les prescriptions de sécurité relatives au Composition / indications concernent les éléments constitutifs béton frais et ne présentent aucune garantie quant aux propriétés Le béton frais se compose de ciment, de granulats minéraux, des produits. d’eau et en outre, selon le champ d’application, d’adjuvants du béton et / ou d’ajouts.

Mentions de danger Conseils de prudence

H318 Provoque des lésions oculaires graves. P280 Porter des gants de protection/des vêtements de protec- H315 Provoque une irritation cutanée. tion/un équipement de protection des yeux/du visage. H317 Peut provoquer une allergie cutanée. P305 EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: P351 Rincer avec précaution à l’eau pendant plusieurs minutes. P338 Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer. P310 Appeler immédiatement un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.

P302 EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU: P352 Laver abondamment à l’eau et au savon.

P333 En cas d’irritation ou d’éruption cutanée: P313 Consulter un médecin.

P102 Tenir hors de portée des enfants.

Renseignement fabricant du béton Mesures au cas où du béton se répand accidentellement Vigier Beton Nordwest • Mesures de protection de l’environnement: Werkstrasse 12 écoulement incontrôlé vers un point d’accès à l’eau (par ex. CH-2553 Safnern orage), éviter l’écoulement dans canalisation et collecteur Téléphone +41 (0)32 356 08 70 (faiblement critique pour l’eau étant donné la valeur pH), en cas d’incident anormal informer les autorités (par ex. corps Renseignement en cas d’urgence (Centre Tox) pompiers) Téléphone 145 • Entamer des opérations mécaniques pour le nettoyage. Indication: le béton frais durcit en quelques heures et peut Centrale d’alarme ensuite être déposé, en vue d’élimination, dans une décharge Téléphone 112 de matières inertes

Danger d’incendie et d’explosion Premiers soins aucun • en règle générale: montrer au médecin la fiche de sécurité Dangers • en cas de contact avec la peau: • Fort effet alcalin (valeur pH élevée) laver à fond avec de l’eau froide et du savon – irrite les yeux • en cas de contact avec les yeux: – irrite la peau laver immédiatement et à fond avec l’eau et consulter un • Sensibilisation possible par le contact avec la peau médecin • en cas d’avalement: Mesures de protection individuelles consulter un médecin

Général Manipulation / stockage béton frais • Eviter le contact avec les yeux et la peau • Durée limitée pour mise en œuvre! Observer le processus de • Après le travail avec des matériaux à base de ciment, se laver durcissement complètement et utiliser des produits de soin pour la peau 6 Indications pour le transport Protection du visage / des yeux Le béton frais n’est pas une marchandise dangereuse au sens de • Utiliser des lunettes de protection SDR et de LTox Protection de la peau • Protection préventive de la peau par des crèmes protectrices • Porter des gants avec revêtement en nitrile (des gants en cuir ne sont pas adéquats à cause de leur perméabilité à l’eau) • Porter des bottes et des vêtements à manches longues Betonpumpen béton de Pompage

Verkauf / Beratung Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Langenthal, Riedholz, Biberist Vente / Consultation Tel. 032 356 08 70 | [email protected] 032 681 60 71 (73) | [email protected]

43

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 43 09.01.20 16:29 ALLGEMEINE LIEFERBEDINGUNGEN FÜR BETON CONDITIONS GÉNÉRALES DE LIVRAISON POUR LE BÉTON

Alle Lieferungen von Beton werden aufgrund der nachstehenden Toutes les livraison de béton sont exécutées conformément aux allgemeinen Lieferbedingungen ausgeführt. Durch die Auftrags- conditions générales ci-après. Par la commande, le client accepte erteilung anerkennt der Besteller die Gültigkeit der Lieferbedin- les conditions de livraison. Des conditions divergentes sont va- gungen. Abweichende Bedingungen sind nur gültig, wenn sie vom lables uniquement si la centrale à béton les a confirmées par écrit. Betonwerk schriftlich bestätigt worden sind. Les normes en vigueur sur lesquelles se base la commande sont Für die Eigenschaften des frischen Betons sowie die Qualität des déterminantes pour les propriétés du béton frais, ainsi que pour erhärteten Betons und der Prüfungen sind die der Bestellung zu- la qualité du béton durci et des contrôles. Les livraisons de béton grunde liegenden Normen massgebend. Lieferungen von Beton s’effectuent conformément à la norme SIA 262. Sont applicables erfolgen gemäss SIA 262. Für Frisch- und Festbetonprüfungen pour les essais du béton frais et du béton durci les normes d’essais gelten die in der Norm SIA 262/1 aufgeführten Prüfnormen. récapitulées dans la norme SIA 262/1.

1. Preislisten und Offerten 1. Prix courants et offres Die Basispreise der gedruckten Preislisten gelten, besondere Ver- Les prix de base des prix courants imprimés sont valables, sous einbarungen vorbehalten, ausschliesslich für Bauunternehmer. réserve de conventions spéciales, exclusivement pour les entre- Die darin enthaltenen Preise und Konditionen gelten bis auf Wider- prises de construction. Les prix et les conditions cités restent va- ruf oder bis zur Bekanntgabe neuer allgemein gültiger Preislisten. lables jusqu’à révocation ou jusqu’à publication de nouveaux prix Sie werden erst mit der Annahme eines uns aufgrund dieser Preis- courants ayant une validité générale. Ils n’acquièrent la force obli- listen erteilten Bestellung verbindlich. Die Gültigkeit von beson- gatoire qu’avec l’acceptation d’une commande qui nous est passée deren Offerten ist unter Vorbehalt spezieller Vereinbarungen auf sur la base de ces prix courants. La validité d’offres particulières 3 Monate beschränkt. est limitée à 3 mois, sous réserve de conventions spéciales.

Alle Preise verstehen sich für Lieferung ab Betonwerk ohne MWST. Tous les prix s’entendent pour livraison départ centrale à béton, Die m3-Preise beziehen sich auf 1 m³ verarbeiteten Beton. sans TVA. Les prix au m3 se réfèrent au m3 de béton mis en place.

Die Preise gelten ferner für Bezüge und Lieferungen innerhalb der En outre, les prix sont valables pour des achats et des livraisons im Betonwerk geltenden Werköffnungszeiten. Lieferungen aus- pendant les heures d’ouverture de la centrale à béton. Des livrai- serhalb dieser Zeit werden nur nach vorheriger Vereinbarung und sons en dehors de ces heures ne sont exécutées que selon entente gegen entsprechende Zuschläge ausgeführt. Wird Lieferung fran- préalable et moyennant des suppléments adéquats. Au cas où l’on ko Baustelle vereinbart, so gilt der dafür festgesetzte Transport- convient d’une livraison franco chantier, le prix de transport conve- preis für den kürzesten, einwandfrei befahrbaren Anfuhrweg und nu est valable pour le parcours d’acheminement le plus court, die umgehende Betonübernahme durch den Besteller. Zusätzliche praticable sans problème, et pour la prise en charge immédiate Wartezeit für Fahrzeug und Personal wird extra berechnet. du béton par le client. Un temps d’attente supplémentaire pour le véhicule et le personnel est facturé en sus. Während der Wintermonate vom 1. Dezember bis Ende ­Februar wird ein Zuschlag verrechnet. In Regionen mit extremen Witte- Pendant les mois d’hiver, du 1er décembre à fin février, un supplé- rungsverhältnissen, wie z. B. Bergregionen, wird in der Preisliste ment est porté en compte. Dans les régions avec des conditions eine andere Zeitspanne festgelegt. climatiques extrêmes, par exemple les régions de montagne, une autre période est déterminée. 2. Bestellungserteilung und Bestellungsannahme Bestellungen sollen am Vortag bis spätestens 16.00 Uhr erteilt 2. Passation et acceptation de la commande werden. Vorbestellungen geniessen in der Auslieferung den Vor- Les commandes doivent être effectuées la veille jusqu’à 16h00 heures rang. Das Betonwerk benötigt bei der Bestellung genaue und spe- au plus tard. Les commandes antérieures ont la priorité pour la livrai- zifische Angaben über Betonsorte (gemäss massgebender Norm son. Lors de la commande, la centrale à béton a besoin d’indications SIA 262), Betonmenge, Einbauart und gewünschte Konsistenz, Lie- précises et spécifiques concernant la sorte de béton (selon norme dé- ferbeginn und Lieferprogramm. Bestellungen und Lieferungsab- terminante SIA 262), la quantité de béton, le mode de mise en place et rufe werden stets nach Massgabe der jeweiligen Lieferungsmög- la consistance désirée ainsi que du début et du programme des livrai- lichkeit angenommen. sons. Les commandes et les livraisons échelonnées sont toujours ac- ceptées conformément aux possibilités de livraison dans chaque cas. Wird bei Bestellungen Beton gemäss SIA 262 nach Eigenschaften verlangt, so sind die Eigenschaften nach SN EN 206 oder die NPK- Si lors de la commande, un béton à performances spécifiées est exigé, Betonsorte anzugeben. conformément à SIA 262, il faut indiquer les propriétés selon SN EN 206 ou la sorte de béton selon CAN. Si le client exige, conformément Wird vom Besteller Beton gemäss SIA 262 nach Zusammenset- à SIA 262, du béton à composition prescrite, des analyses détaillées zung verlangt, so sind detaillierte Abklärungen zur Machbarkeit relatives à la faisabilité s’avèrent indics pensables entre planificateur, zwischen Planer, Besteller und Betonwerk unumgänglich. Bei client et centrale à béton. Concernant le béton à composition pres- 7 Beton nach Zusammensetzung garantiert das Betonwerk aus- crite, la centrale à béton garantit exclusivement la composition cor- schliesslich die korrekte Zusammensetzung der Betonmischung recte du mélange de béton dans le cadre des tolérances définies par im Rahmen der von der SN EN 206 festgelegten Toleranzen. la SN EN 206. Pour la compétence relative à des modifications, il faut prévoir des Für die Zuständigkeit von Änderungen sind genaue Weisungen vor- instructions précises. Au cas où des essais préalables s’avèrent né- zusehen. Sind für die Herstellung eines Betons Vorversuche not- cessaires pour la fabrication d’un béton, les coûts sont à la charge wendig, sind deren Kosten durch den Besteller zu übernehmen. de l’acheteur.

3. Zusätze 3. Adjuvants et ajouts Die Zumischung von Betonzusatzmitteln ist in Bezug auf die Wahl L’adjonction d’adjuvants au béton, concernant le choix du produit et Allgemeines Généralités von Produkt und Dosierung Angelegenheit des Betonwerks. Wer- son dosage, est l’affaire de la centrale à béton. Si l’acheteur exige den bestimmte Produkte und / oder Dosierungen vom Besteller des produits et / ou des dosages déterminés, seul le respect du verlangt, wird nur die Einhaltung der geforderten Zumischung mélange demandé est garanti. Dans ce cas, toute responsabilité garantiert. In diesem Fall wird jede Haftung für den erwarteten pour l’effet escompté de ces additifs, de même que le risque de Erfolg dieser Zusätze und ebenso das Risiko nachteiliger Auswir- conséquences dommageables pour le comportement du béton,

Disposition / Bestellungen Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Riedholz Langenthal Disposition / Commandes Tel. 032 356 08 50 Beton Tel. 062 388 51 61 Tel. 062 922 52 30 Tel. 032 356 08 40 Kies 44

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 44 09.01.20 16:29 ALLGEMEINE LIEFERBEDINGUNGEN FÜR BETON CONDITIONS GÉNÉRALES DE LIVRAISON POUR LE BÉTON

kungen auf das Verhalten des Betons abgelehnt. Das Betonwerk sont rejetés. Dans ces circonstances, la centrale à béton est en droit verrechnet einen Mehrkostenzuschlag. de porter en compte une majoration pour frais supplémentaires.

Bei Bestellungen von Beton nach Eigenschaften gemäss SIA 262 Lors de commandes de béton selon des performances particu- erlischt automatisch jegliche Garantie für die Eigenschaften des lières, conformément à SIA 262, toute garantie relative aux pro- Betons, wenn der Besteller die Verwendung eines bestimmten Be- priétés du béton s’éteint automatiquement si l’acheteur prescrit tonzusatzmittels oder Ausgangsstoffes vorschreibt. l’utilisation d’un adjuvant ou d’une matière première déterminés.

4. Lieferung 4. Livraison Bei Lieferung franko Baustelle gilt als Ablieferung die Übergabe Lors de livraison franco chantier, est valable comme délivrance la auf dem Bauplatz und bei Lieferung ab Werk die Übergabe des Be- remise sur le site de construction, et lors de livraison départ usine, tons auf den Lastwagen. Die Lieferzeitangaben verstehen sich mit le chargement du béton sur le camion. Les indications relatives Rücksicht auf einen allfälligen Stossbetrieb stets mit einer Tole- au moment de livraison se comprennent toujours, compte tenu ranz von einer halben Stunde. Ist eine grössere Verzögerung aus d’une exploitation éventuelle aux heures de pointe, avec une tolé- unvorhersehbaren Gründen wie Stromunterbruch, Wasserman- rance d’une demi-heure. Si un retard plus important est inévitable gel, Maschinendefekt, Ausfall von Zulieferungen oder Fällen hö- par suite de raisons imprévisibles, telles que panne de courant, herer Gewalt unvermeidlich, so wird dies dem Besteller unverzüg- manque d’eau, défectuosité de machines, livraison non effectuée lich gemeldet und allfällige Möglichkeiten einer Weiterbelieferung ou cas de force majeure, l’acheteur doit en être informé immé- durch andere Betonwerke angeboten. Für Wartezeit und weiteren diatement, (avec la possibilité de se faire livrer) en offrant éven- direkten oder indirekten Schaden kann jedoch nicht gehaftet wer- tuellement la possibilité d’une livraison par d’autres centrales à den. Der Besteller ist gehalten, Verspätungen in der Materialab- béton. Toutefois, aucune responsabilité ne peut être assumée pour nahme dem Betonwerk sofort anzuzeigen. Unterlässt er dies, so un temps d’attente ou d’autres dommages directs ou indirects. Le haftet er für dadurch verursachten Materialverderb und andere client est tenu à signaler immédiatement à la centrale à béton des Verzugsfolgen. retards dans la réception des matériaux. S’il néglige de le faire, il est responsable de la détérioration des matériaux qui en résulte et Bei aussergewöhnlichen Witterungsverhältnissen und Gegeben- d’autres conséquences de la demeure. heiten, welche abweichend zu den Vorgaben und Empfehlungen der entsprechenden SIA-Normen sind und nicht vorgängig durch Lors de conditions atmosphériques ou événements exceptionnels zusätzliche Massnahmen geregelt wurden, behält sich die Vigier qui s’écartent des directives et recommandations des normes SIA Beton das Recht vor, die Betonlieferungen ohne Kostenfolge nicht concernées et qui n’ont pas pu être réglées au préalable par des auszuführen. mesures supplémentaires, Vigier Béton se réserve le droit de ne pas effectuer des livraisons de béton sans implications financières. 5. Garantie Das Betonwerk garantiert die Lieferung auftragskonformer Menge 5. Garantie und Qualität. Massgebend für den Nachweis der Betonqualität sind La centrale à béton garantit la livraison de la quantité et de la die Prüfungen gemäss SIA 262/1 des Betons und der daraus durch ­qualité conformes à la commande. Sont déterminants pour la das Betonwerk oder in Anwesenheit eines Vertreters des Beton- justification de la qualité du béton, les essais du béton selon SIA werks hergestellten Probekörpers. Für Farbgleichheit des gelie- 262/1 et avec les éprouvettes préparées par la centrale à béton ou ferten Betons wird nur aufgrund einer diesbezüglichen schriftli- en présence d’un représentant de cette dernière. L’uniformité de chen Vereinbarung garantiert. couleur du béton livré ne peut être garantie que sur la base d’une convention écrite y relative. Im Rahmen dieser Garantie verpflichtet sich das Betonwerk – rechtzeitige und sachlich begründete Mängelrüge vorausgesetzt – En vertu de cette garantie, la centrale à béton s’engage – une beanstandeten Beton kostenlos zu ersetzen oder, wenn das Materi- réclamation en temps utile et objectivement fondée étant présup- al beschränkt verwendbar ist, einen angemessenen Preisnachlass posée – à remplacer gratuitement le béton faisant l’objet d’une zu gewähren. Dabei wird auch die Haftung für Schäden an den mit contestation ou, si le matériau est utilisable dans certaines limites, dem gelieferten Beton hergestellten Bauwerken übernommen, vor- à accorder une réduction de prix adéquate. Est aussi assumée ausgesetzt, dass diese Schäden nachweisbar auf die mangelhaf- dans ce contexte la responsabilité pour des dommages causés aux te Beschaffenheit des Betons zurückgeführt werden müssen, und ouvrages construits avec le béton livré, à la condition que ces dom- ferner der Besteller für den eingetretenen Schaden die Haftung mages doivent être attribués de manière probante à la qualité défi- übernehmen musste. Die Gewährleistung für direkte und indirekte ciente du béton, et qu’en plus, l’acheteur encoure la responsabilité Schäden wird soweit wegbedungen, als dies gesetzlich zulässig ist pour les dommages subis. La garantie pour les dommages directs (art. 187ff. OR). et indirects est exclue tel que permis par la loi (art. 187ff. CO).

6. Mängelrüge 6. Réclamation pour défauts Es obliegt dem Besteller, bei Ablieferung des Betons zu prüfen, ob Il incombe à l’acheteur de contrôler, lors de la livraison du béton, si: a) d ie Angabe auf dem Lieferschein mit seiner Bestellung über- a) l’indication sur le bulletin de livraison correspond à sa commande. einstimmt. b) la livraison présente des défauts apparents. b) die Lieferung sichtbare Mängel aufweist. Afin que la centrale à béton puisse vérifier le bien-fondé d’éven- Allfällige Beanstandungen sind, damit sie das Betonwerk auf ihre tuelles réclamations, ces dernières doivent être déposées autant Berechtigung prüfen kann, nach Möglichkeit vor dem Einbringen que possible avant la mise en place du béton dans le coffrage. des Betons in die Schalung anzubringen. Mängel, die bei Ablieferung Les défauts qui ne peuvent pas être constatés lors de la livraison nicht feststellbar sind, müssen sofort nach deren Entdeckung gerügt doivent faire l’objet d’une réclamation immédiatement après avoir werden. Bestehen seitens des Bestellers hinsichtlich der Qualität été découverts. Si le client a des doutes quant à la qualité du béton des gelieferten Betons Zweifel und ist eine sofortige Abklärung nicht livré et qu’un éclaircissement immédiat n’est pas possible, il est möglich, so ist der Besteller zur Entnahme einer Probe verpflichtet. tenu de prélever une éprouvette. La centrale à béton doit être invi- Durch eine sofortige Einladung ist dem Betonwerk Gelegenheit zu tée d’emblée à assister au prélèvement de l’éprouvette. Le résultat geben, der Probeentnahme beizuwohnen. Das Resultat dieser Prü- de cet essai n’est reconnu par la centrale à béton que si on a procé- fung wird vom Betonwerk nur anerkannt, wenn die Probeentnahme dé au prélèvement de l’éprouvette immédiatement après la livrai- unmittelbar nach erfolgter Lieferung und gemäss den Vorschriften son et conformément aux prescriptions de la norme SN EN 206, et der Norm SN EN 206 vorgenommen und die Probe einer anerkannten que l’éprouvette a été envoyée à un office de contrôle reconnu pour Prüfstelle zur Beurteilung eingesandt worden ist. Ergibt die Prüfung, appréciation. Si le test démontre que la réclamation est fondée, la dass die Beanstandung berechtigt ist, so übernimmt das Betonwerk centrale à béton se charge des coûts de l’essai. Sinon, ils doivent die Prüfungskosten. Andernfalls sind sie vom Besteller zu tragen. être supportés par le client. 7

Verkauf / Beratung Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Langenthal, Riedholz, Biberist Vente / Consultation Tel. 032 356 08 70 | [email protected] 032 681 60 71 (73) | [email protected]

45 Allgemeines Généralités

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 45 09.01.20 16:29 ALLGEMEINE LIEFERBEDINGUNGEN FÜR BETON CONDITIONS GÉNÉRALES DE LIVRAISON POUR LE BÉTON

7. Zahlungsbedingungen 7. Conditions de paiement Für die Zahlung der fakturierten Lieferungen und Nebenkosten wie Pour le paiement des livraisons facturées et frais accessoires, tels z. B. Wartezeiten, Winterzuschlag etc. gelten, andere schriftliche que temps d’attente, plus-values d’hiver, etc., nos conditions sti- Abmachungen vorbehalten, 30 Tage netto, ohne Skonto. Ab dem pulent 30 jours net, sans escompte, sous réserve de conventions 31. Tag wird ein Verzugszins von 5 % verrechnet. Für Mahnungen écrites particulières. Dès le 31e jour, il sera prélevé un intérêt mo- wird eine Mahngebühr berechnet. ratoire de 5 %. Une taxe est prélevée en cas de rappel de facture.

Sämtliche Lieferungen auf die gleiche Baustelle gelten als Sukzessiv- Toutes les livraisons sur le même chantier sont considérées lieferungen, unabhängig von der Dauer oder den Bezugsunterbrü- comme livraisons successives, indépendamment de la durée ou chen. Das Betonwerk erstellt Teilfakturierungen. Beanstandungen des interruptions dans les achats. La centrale à béton établit des einer Lieferung berechtigen den Besteller nicht zur Zurückhaltung facturations partielles. Des réclamations concernant une livraison von fälligen Zahlungen für die übrigen Lieferungen. Nach Ablauf der n’autorisent pas l’acheteur à surseoir au règlement de factures Zahlungsfrist wird sich das Betonwerk die Eintragung des Bauhand- échues relatives aux autres livraisons. Après expiration du délai werkerpfandrechtes vornehmen. de paiement, la centrale à béton se réserve l’inscription du droit de gage des artisans de la construction. 8. Erfüllungsort und Gerichtsstand Erfüllungsort und Gerichtsstand ist, auch bei Lieferung franko 8. Lieu d’exécution et for juridique Baustelle, das Geschäftsdomizil des Betonwerks. Für die Beurtei- Le lieu d’exécution et le for juridique sont, également lors de livrai- lung von Streitigkeiten sind ausschliesslich die ordentlichen Ge- son franco chantier, le domicile légal de la centrale à béton. Les richte zuständig. jugements en cas de litige sont de la compétence exclusive des tribunaux ordinaires.

7

Disposition / Bestellungen Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Riedholz Langenthal Disposition / Commandes Tel. 032 356 08 50 Beton Tel. 062 388 51 61 Tel. 062 922 52 30 Tel. 032 356 08 40 Kies 46 Allgemeines Généralités

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 46 09.01.20 16:29 LIEFERBEDINGUNGEN FÜR RECYCLING- UND INERTSTOFFE CONDITION DE LIVRAISON POUR MATÉRIAUX DE RECYCLAGE ET MATÉRIAUX INERTES

1. Annahme- und Liefervorbehalte 1. Réception et livraison sous réserve Die Annahme von Material zur Entsorgung und die Lieferung von La réception des matériaux à éliminer ou à livrer reste sous réserve Material bleiben im Einzelfall vorbehalten. Alle Produkte nur so- dans certains cas. Tous les produits disponibles jusqu’à épuisement lange Vorrat – auf Anfrage. du stock – sur demande.

2. Verantwortung des Anlieferers 2. Responsabilité du fournisseur Der Anlieferer von Material zur Entsorgung ist dafür verantwort- Le fournisseur est responsable pour l’élimination des matières lich, dass nur das im Lieferschein vermerkte und nur gesetzlich mentionnées sur le bulletin de livraison et pour des matériaux lé- zulässige Material angeliefert wird. Die Verantwortung bleibt beim gaux. Le fournisseur est responsable même si un contrôle visuel Anlieferer, auch wenn eine visuelle Kontrolle bei der Annahme après réception n’as pas été effectué. Les frais de chargement et nicht feststellt, dass falsch deklariertes oder unzulässiges Ma- du transport ainsi que l’élimination sont à la charge de ce dernier. terial angeliefert wurde. Kosten für das Wiederaufladen und den Seuls les bulletins de livraison ou de réception mentionnés du Rücktransport oder das eventuelle Entsorgen gehen zu Lasten client sont valables. des Anlieferers. Der im Annahme-/Lieferschein unter «Kunde» aufgeführte Anlieferer / Empfänger gilt als einzig rechtsgültiger 3. Résponsabilité de l’usine Zahlungspflichtiger L’usine garantit la catégorie de matière convenue et la qualité de matériaux livrée d’après les directives valables (exigence mini- 3. Verantwortung der Werke mum des matières secondaires de construction). Les réclama- Das Werk garantiert die vereinbarte Materialkategorie und Qua- tions de la qualité de catégories de matériaux et / ou qualité livrée, lität des gelieferten Materials nach den gültigen Richtlinien sont à contrôler avant le chargement pour être valables. Au plus (Mindestanforderung Sekundärbaustoffe). Beanstandungen zur tard, mais avant l’utilisation il est impératif d’informer l’usine par Material-Kategorie-Qualität und / oder Menge des gelieferten Ma- écrit. En cas de réclamation justifiée, l’usine peu demander de terials sind beim Beladen geltend zu machen, spätestens aber vor remplacer la livraison ou un complément. Verwendung des Materials dem Werk schriftlich anzuzeigen. Bei begründeter Beanstandung kann das Werk Ersatz oder Nachlie- 4. Règlement de mise en place ferung leisten. Le client explique le règlement valable (exigence minimales maté- riaux secondaires de construction) et connait les matériaux appro- 4. Einbauvorschriften priés et la mise en place. Der Kunde erklärt, die gültigen Vorschriften (Mindestanforderung Sekundärbaustoffe) zu kennen und die Materialien dementspre- chend einzubauen.

7

Verkauf / Beratung Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Langenthal, Riedholz, Biberist Vente / Consultation Tel. 032 356 08 70 | [email protected] 032 681 60 71 (73) | [email protected]

47 Allgemeines Généralités

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 47 09.01.20 16:29 ERGÄNZENDE LIEFERBEDINGUNGEN FÜR ­GESTEINSKÖRNUNGEN CONDITIONS COMPLÉMENTAIRES DE LIVRAISON DES ­GRANULATS

1. Gewährleistung und Haftung 1. Garantie et responsabilité Das Lieferwerk garantiert die Lieferung auftragskonformer Men- Le fournisseur garantit la livraison de la quantité et qualité confor- ge und Qualität. Massgebend für die Qualität sind ausschliesslich mément à la commande. Sont exclusivement déterminantes pour die in der jeweiligen Norm festgelegten Eigenschaften. Die für die la qualité les qualités fixées dans la norme respective. Les normes Produkteigenschaften massgebenden Normen sind in der Preis- déterminantes pour les qualités du produit sont attribuées aux liste den jeweiligen Produkten zugeordnet. Die Produkte werden produits respectifs dans la liste des prix. Les produits sont contrô- überwacht und zertifiziert, soweit in der Norm gefordert. lés et certifiés, pour autant que cela soit exigé dans la norme.

Im Rahmen dieser Gewährleistung verpflichtet sich das Liefer- Dans le cadre de cette garantie, le fournisseur s’engage, à condi- werk, rechtzeitige und sachlich begründete Mängelrüge voraus- tion d’un avis des défauts à temps et objectivement justifié, à rem- gesetzt, beanstandetes Material kostenlos zu ersetzen, oder, wenn placer gratuitement le matériau faisant l’objet d’une réclamation das Material beschränkt verwendbar ist, einen angemessenen ou, si le matériau est utilisable de manière limitée, à accorder une Preisnachlass zu gewähren. Ein Mangel liegt nicht vor, wenn das réduction du prix appropriée. Il n’y a pas de défaut, si le matériau angelieferte Material der Bestellung entspricht, jedoch für den be- livré correspond à la commande, mais qu’il n’est pas utilisable absichtigten Zweck nicht verwendbar ist. pour le but envisagé.

Das Lieferwerk haftet nicht für unsachgemässe und ungeeignete Le fournisseur ne répond pas d’une utilisation impropre et ina- Verwendung von auftragskonform geliefertem Material. Bei Ver- déquate du matériau livré conformément à la commande. En cas wendung von Kies auf Flachdächern ist jede Haftung des Liefer- d’utilisation de gravier sur des toits plats, toute responsabilité du werkes für die Beschädigung der Dachhaut ausgeschlossen, eben- fournisseur est exclue pour les dommages causés à la couverture so haftet das Lieferwerk nicht für den Verbund mit Bindemitteln, du toit, de même, le fournisseur ne répond pas de l’association wenn Splitt zur Oberflächenbehandlung verwendet wird. avec des liants, si des gravillons sont utilisés pour un traitement de surface. Die Gewährleistung für direkte und indirekte Schäden wird soweit wegbedungen, als dies gesetzlich zulässig ist (art. 187ff.OR). La garantie pour les dommages directes et indirectes est exclue tel que permis par la loi (art. 187ss.CO). 2. Mengen Für Schüttdichte (t / m3) und Liefermenge (t) sind die Messungen 2. Quantités im Werk (nicht auf der Baustelle) verbindlich. In Werken, wo das Pour la densité des gravats (t / m3) et la quantité de livraison (t), les Material gewogen wird, erfolgt die Umrechnung auf m3 aufgrund mesures dans l’usine (non pas sur le chantier) sont déterminantes. der neutral ermittelten Durchschnittswerte für Schüttdichte und Dans les usines où le matériau est pesé, la conversion en m3 a Feuchtigkeit. lieu sur la base des valeurs moyennes, déterminées de manière neutre, pour la densité des gravats et l’humidité. 3. Lademenge Im Hinblick auf die Verkehrssicherheit und die Einhaltung der ge- 3. Quantité de chargement setzlichen Vorschriften haben unsere Maschinisten und Chauffeu- Eu égard à la sécurité routière et à l’observation des prescriptions re die Weisung, Fahrzeuge in keinem Fall zu überladen. légales, nos machinistes et chauffeurs ont l’instruction de sur- charger leurs véhicules en aucun cas. 4. Zufahrt Das Befahren von Zufahrten und Vorplätzen im Auftrag des ­Kunden 4. Accès geschieht auf sein Risiko und seine Gefahr. Für allfällige Schäden La circulation sur des accès et esplanades qui a lieu sur ordre du an nicht lastwagentauglichen Strassen und Plätzen wird jede Haf- client se fait à ses risques et périls. Pour d’éventuels dommages tung abgelehnt. à des rues ou des places non appropriées pour l’accès aux poids lourds, toute responsabilité est refusée. 5. Termine Das Lieferwerk ist bemüht, vereinbarte Termine einzuhalten und 5. Délais eventuelle Verspätungen frühzeitig zu melden. Das Lieferwerk Le fournisseur s’applique à observer les délais convenus et à haftet nicht infolge verspäteter Anlieferung des bestellten Materials. annoncer suffisamment tôt les éventuels retards. Le fournisseur n’assume pas la responsabilité par suite de livraisons tardives du 6. Materialuntersuchungen matériau commandé. Werden für einen bestimmten Verwendungszweck zusätzliche Untersuchungen im Labor verlangt, so gehen die entsprechenden 6. Examen du matériau Kosten zu Lasten des Auftraggebers. Si des examens complémentaires en laboratoires sont exigés pour un but d’utilisation déterminé, les frais correspondants seront à la charge du client.

7

Disposition / Bestellungen Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Riedholz Langenthal Disposition / Commandes Tel. 032 356 08 50 Beton Tel. 062 388 51 61 Tel. 062 922 52 30 Tel. 032 356 08 40 Kies 48 Allgemeines Généralités

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 48 09.01.20 16:29 ÜBERSICHT STANDORTE LIEUX DES SITES

Öffnungszeiten | Heures d’ouverture

KIES, DEPONIE ÖFFNUNGSZEITEN | HEURES D’OUVERTURE BETON | BÉTON GRAVIER, DÉCHARGE Sommer | Eté Mo – Do | Lu – Je 6.45 – 11.45 / 12.45 – 16.30 6.45 – 11.45 / 12.45 – 17.00 (21.3. – 16.10.2020) Fr | Ve 6.45 – 11.45 / 12.45 – 16.00 6.45 – 11.45 / 12.45 – 16.30 Winter | Hiver Mo – Do | Lu – Je 7.30 – 11.45 / 12.45 – 16.00 7.30 – 11.45 / 12.45 – 16.30 (1.1. – 20.3. / 17.10. – 31.12.2020) Fr | Vei 7.30 – 11.45 / 12.45 – 16.00 7.30 – 11.45 / 12.45 – 16.00

Die Änderungen gegenüber den offiziellen Betriebs- und Öffnungszeiten werden jeweils im Werk publiziert. Les changements par rapport aux heures d’ouverture officielles seront publiés dans les centrales respectives.

FEIERTAGE BERN / SOLOTHURN 2020 ZUSÄTZLICHE FEIERTAGE KANTON SOLOTHURN JOURS FÉRIÉS BERNE / SOLEURE 2020 JOURS FÉRIÉS SUPPLÉMENTAIRES Mi | Me 1.1. Neujahr | Nouvel an CANTON DE SOLEURE Do | Je 2.1. Berchtoldstag | Le 2e janvier Do | Je ** 11.6. Fronleichnam | Fête-Dieu Fr | Ve 10.4. Karfreitag | Vendredi saint Sa | Sa ** 15.8. Maria Himmelfahrt | Assomption So | Di 12.4. Ostern | Pâques So | Di ** 1.11. Allerheiligen | La Toussaint Mo | Lu 13.4. Ostermontag | Lundi de Pâques Fr | Ve 1.5. Tag der Arbeit | Fête du travail Do | Je 21.5. Auffahrt | Ascension So | Di 31.5. Pfingsten | Pentecôte BRÜCKENTAGE VOR UND NACH FEIERTAGEN AUF Mo | Lu 1.6. Pfingstmontag | Lundi de Pentecôte VORANKÜNDIGUNG Sa | Sa 1.8. Bundesfeier | Fête nationale Fr | Ve 22.5. nach Auffahrt | par Ascension Do | Je 24.12. Weihnachten | Noël Fr | Ve 12.6. nach Fronleichnam | par Fête-Dieu Fr | Ve 25.12. Weihnachten | Noël Sa | Sa 26.12. Stephanstag | Jour de St-Etienne Folgende Werke bleiben geschlossen: ** Vigier Beton Mittelland AG in Flumenthal Alle unsere Werke bleiben geschlossen. ** Frischbeton AG Zuchwil (Werk Flumenthal) Toutes nos usines restent fermées. ** Kieswerk Aebisholz AG in Oensingen ** SEG Solothurner Entsorgungs-Gesellschaft AG in Riedholz ** Steinbruch Firsi in Grenchen ** PriMa Rent in Breitenbach

Adressen | Adresses

Administration | Administration Fakturierung | Facturation Vigier Beton Nordwest Vigier Beton Nordwest Werkstrasse 12 Werkstrasse 12 CH-2553 Safnern CH-2553 Safnern Tel. +41 (0)32 356 08 60 Tel. +41 (0)32 356 08 75

7

Verkauf / Beratung Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Langenthal, Riedholz, Biberist Vente / Consultation Tel. 032 356 08 70 | [email protected] 032 681 60 71 (73) | [email protected]

49 Allgemeines Généralités

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 49 09.01.20 16:29 ÜBERSICHT STANDORTE APERÇU DES SITES

Werk Safnern Werk Arch SEG Solothurner Usine Safnern Usine Arch Entsorgungs-Gesellschaft AG Werkstrasse 3 Betonzentrale | Centrale à béton Werk Riedholz CH-2553 Safnern Oberdorfstrasse 48 Usine Riedholz Tel. +41 (0)32 356 08 50 CH-3296 Arch Attisholzstrasse Tel. +41 (0)32 679 50 90 CH-4533 Riedholz Steinbruch Firsi Tel. +41 (0)32 621 80 55 Carrière Firsi Werk Belprahon Allerheiligenstrasse 251 Usine Belprahon ANZE Biberist CH-2540 Grenchen Betonzentrale | Centrale à béton Fabrikstrasse 69 Tel. +41 (0)32 652 27 72 Route du Grandval 6 CH-4562 Biberist CH-2744 Belprahon Tel. +41 (0)79 445 78 99 Werk Lyss | Usine Lyss Tel. +41 (0)32 493 11 97 Betonzentrale | Centrale à béton Vigier Transport AG Busswilstrasse 66 Frischbeton Zuchwil AG Bahnhofstrasse 12 CH-3250 Lyss Werk Flumenthal CH-4512 Bellach Tel. +41 (0)32 387 87 12 Usine Flumenthal Tel. +41 (0)32 622 32 63 Werkstrasse 101 Werk Lyss | Usine Lyss CH-4534 Flumenthal Beton AG Basel Kieswerk | Gravière Tel. +41 (0)32 686 88 68 Grenzstrasse 199 Busswilstrasse 66 CH-4057 Basel CH-3250 Lyss Vigier Beton Mittelland AG Tel. +41 (0)61 633 30 30 Tel. +41 (0)32 387 87 02 Werk Flumenthal Usine Flumenthal PriMa Rent GmbH Werk Finsterhennen Werkstrasse 101 Werk Breitenbach Usine Finsterhennen CH-4534 Flumenthal Usine Breitenbach Kieswerk Oberfeld Tel. +41 (0)32 681 61 18 Brislachstrasse 25 Gravière Oberfeld CH-4226 Breitenbach CH-2577 Finsterhennen Frischbeton Langenthal AG Tel. +41 (0)79 645 64 05 Tel. +41 (0)32 396 23 04 Werk Langenthal Usine Langenthal Recycling und Deponie Péry | Décharge Péry Aarwangenstrasse 96 Mineralstoffzentrum Deponie Charuque CH-4900 Langenthal Werk Zwingen Décharge Charuque Tel. +41 (0)62 922 52 30 Usine Zwingen CH-2603 Péry Araweg Kieswerk Aebisholz AG CH-4222 Zwingen Werk Oensingen Tel. +41 (0)61 763 76 76 Usine Oensingen Aebisholz 1– 4 [email protected] CH-4702 Oensingen www.vigier-beton.ch Tel. +41 (0)62 388 51 63

7 SCES 093

Disposition / Bestellungen Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Riedholz Langenthal Disposition / Commandes Tel. 032 356 08 50 Beton Tel. 062 388 51 61 Tel. 062 922 52 30 Tel. 032 356 08 40 Kies 50 Allgemeines Généralités

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 50 09.01.20 16:29 STANDORTE VIGIER BETON LES SITES DE VIGIER BETON

Beton | Béton Kies und Sand | Gravier et sable Steinbruch | Carrière Deponie | Décharge Recycling | Recyclage

REGION NORDWEST RÉGION NORD-OUEST

7

Verkauf / Beratung Safnern, Lyss, Arch, Belprahon Oensingen, Flumenthal, Langenthal, Riedholz, Biberist Vente / Consultation Tel. 032 356 08 70 | [email protected] 032 681 60 71 (73) | [email protected]

51 Allgemeines Généralités

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 51 09.01.20 16:29 VIGIER BETON NORDWEST WWW.VIGIER-BETON.CH

WERKSTRASSE 12 CH-2553 SAFNERN E-MAIL [email protected] virus Ideenlabor AG | 2017

P44837_Vigier_PL_Nordwest_2020.indd 52 09.01.20 16:29