3 Giorni Da Favola

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

3 Giorni Da Favola 3 ZAUBERHAFTE TAGE 3 JOURS ENCHANTEURS 3 giorni da favola © savitskaya iryna-Shutterstock iryna-Shutterstock © savitskaya Am Anfang Au début All'inizio jeder schönen de toutes les belles di tutte le più belle Geschichte… histoires… storie… Jede schöne Geschichte Une rencontre, celle de Un incontro: quello fra beginnt mit einer Begegnung, Bertile Burel & James Bertile Burel & James die zwischen Bertile Burel Blouzard. La découverte Blouzard. La scoperta di und James Blouzard. Ihre d’une passion commune : una passione in comune: gemeinsame Leidenschaft: voyager, découvrir de viaggiare, conoscere nuove Reisen, fremde Kulturen, nouvelles cultures, vivre culture, vivere momenti magische Momente. des instants magiques. magici. Nach unvergesslichen Après un voyage de noces Dopo un favoloso viaggio Flitterwochen auf Weltreise inoubliable où ils partent di nozze in cui partono kehren sie nach Europa faire le tour du monde, alla volta del giro del zurück und beschliessen, ils rentrent en Europe et mondo, tornano in Europa Ihre Liebe für Erlebnisreisen décident de partager leur e decidono di condividere zu teilen. amour de la découverte. la loro passione per la scoperta. Bereichert von ihren Riches de leurs expériences gemeinsamen Erfahrungen communes, Bertile & Forti delle loro esperienze stürzen sich Bertile und James James se lancent dans comuni, Bertile e James si in dieses neue Abenteuer. So cette nouvelle aventure. lanciano in questa nuova erblickt die Firma Wonderbox C’est ainsi que la société avventura. È così che nasce das Licht der Welt. Wonderbox voit le jour. il marchio Wonderbox. © Galyna Andrushko, Rock and Wasp, DfrolovXIII, Elena Rudakova-Shutterstock Elena Rudakova-Shutterstock DfrolovXIII, and Wasp, Rock © Galyna Andrushko, Den Alltag verschönern, nie zur Routine werden lassen. Nicht nur Emotionen verschenken, sondern einen Traum: Für uns gibt es kein schöneres Geschenk. Darum laden wir Sie ein, unsere «Glücksbox» zu öffnen: Blättern und stöbern Sie und erfüllen Sie sich einen Ihrer Träume! Réenchanter le quotidien, ne jamais laisser place à la routine, offrir plus que des émotions, du rêve : voilà ce que nous voulons vous transmettre. Pour cela, ouvrez notre " boîte à bonheur " : feuilletez, flânez et réalisez l’un de vos rêves. Rendere la vita più bella, non lasciare mai il posto alla routine; offrire più che delle emozioni, dei sogni. Questo è quello che vorremmo trasmettere. Aprite dunque la nostra "scatola della felicità": sfogliate, scegliete e realizzate un sogno. Bertile & James WONDERBOX FOUNDERS © Anna Omelchenko-Shutterstock © Anna Omelchenko-Shutterstock Unser Versprechen QUALITÄT UNSERER PARTNER Unser wichtigstes Auswahlkriterium: Qualität. Von unseren Partnern erwarten wir Anspruch und Leidenschaft. GROSSE AUSWAHL Dank der über 12 000 Aktivitäten in der Schweiz und in Europa, die die Aufnahmekapazitäten unserer Partner berücksichtigen, garantieren wir Ihnen ein unvergessliches Erlebnis. EINFACHE RESERVATION Reservieren Sie so früh wie möglich direkt beim Partner Ihrer Wahl. Sie können Ihre Geschenkbox jederzeit auf Ihrem Benutzerkonto unter ch.wonderbox.com kostenlos umtauschen oder verlängern. ABSOLUTE SICHERHEIT Wir bieten Ihnen Schutz vor dem Verlust oder Diebstahl Ihres Geschenkgutscheins. Registrieren Sie einfach die Nummer Ihres Geschenkgutscheins in Ihrem persönlichen Benutzerkonto unter ch.wonderbox.com, um diese Garantie zu aktivieren. Weitere Informationen finden Sie auf unserer Internetseite. Nos I nostri engagements impegni LA QUALITÉ DE NOS QUALITÀ DEI NOSTRI PARTENAIRES PARTNER Notre seul et unique critère de sélection Il nostro solo e unico criterio di selezione est la qualité : qualité de la prestation et è la qualità: la qualità della prestazione passion de nos partenaires pour leur métier. e la passione dei nostri partner. LE CHOIX SCELTA Grâce à plus de 12 000 activités en Suisse Grazie a più di 12 000 attività in Svizzera et en Europe, selectionnées en tenant ed Europa selezionate secondo la capacità compte de la capacité d’accueil de nos di accoglienza delle strutture, ti assicuriamo partenaires, nous vous garantissons un’esperienza indimenticabile. une expérience inoubliable. SEMPLICITÀ LA SIMPLICITÉ Prenota contattando direttamente Réservez directement et au plus tôt il partner scelto con largo anticipo. auprès du partenaire choisi. Vous pouvez Potrai cambiare o prolungare il tuo échanger ou prolonger gratuitement et cofanetto gratuitamente e illimitatamente de façon illimitée votre coffret, en vous connettendoti alla tua area personale connectant à votre espace personnel sul sito ch.wonderbox.com. sur ch.wonderbox.com. SICUREZZA & SERENITÀ LA SÉCURITÉ & LA SÉRÉNITÉ Ti offriamo la garanzia contro il furto Nous vous offrons la garantie contre la o lo smarrimento del tuo assegno regalo. perte et le vol de votre chèque cadeau. Registra il codice del tuo assegno regalo Enregistrez le numéro de votre chèque nella tua area personale su ch.wonderbox. cadeau dans votre espace personnel sur com. per attivare la garanzia. Per maggiori ch.wonderbox.com pour activer cette informazioni vai su ch.wonderbox.com. garantie. Pour en savoir plus, rendez-vous sur ch.wonderbox.com. © Surkov Vladimir-Shutterstock © Surkov Anleitung, um Ihre Träume zu verwirklichen... 1 ENTDECKEN SIE zunächst alle in dieser Box verfügbaren Erlebnisse 2 WÄHLEN SIE Ihr Erlebnis aus – ein Besuch auf unserer Webseite ch.wonderbox. com erleichtert Ihnen die Wahl. Registrieren Sie die Nummer Ihres Geschenkgutscheins (12-stellige Nummer unterhalb des Barcodes) in Ihrem Benutzerkonto, um auf folgende Informationen zuzugreifen: • die vollständige, aktuelle Liste unserer Partner • die Verlust- oder Diebstahlhaftung für Ihren Geschenkgutschein 3 RESERVIEREN SIE direkt beim Partner unter Angabe Ihrer Gutscheinnummer 4 GENIESSEN SIE Ihr Erlebnis, indem Sie mit Ihrem Geschenkgutschein zahlen Mode d'emploi Istruzioni pour réaliser per realizzare vos rêves... i tuoi sogni… 1 DÉCOUVREZ 1 SCOPRI en feuilletant ce livret toutes les activités le esperienze a cui puoi accedere proposées dans votre coffret sfogliando le pagine di questo cofanetto CHOISISSEZ VOTRE 2 2 SCEGLI LA TUA ATTIVITÀ ACTIVITÉ PRÉFÉRÉE PREFERITA Pour vous aider dans votre choix, rendez-vous sur ch.wonderbox.com. Per aiutarti nella scelta vai sul sito En enregistrant le numéro de votre chèque ch.wonderbox.com. Registra il tuo numero cadeau (12 chiffres sous le code-barres) di assegno regalo (12 cifre sotto il codice dans votre espace personnel, vous a barre) e scopri: profiterez ainsi : • la lista dei partner aggiornata, completa • de la liste des partenaires mise à jour, dei loro recapiti avec leurs coordonnées complètes • la garanzia contro furto o smarrimento • de la garantie contre la perte ou le vol dell’assegno regalo de votre chèque cadeau RÉSERVEZ 3 PRENOTA 3 contattando direttamente la struttura directement auprès du partenaire en lui partner, comunicando il numero del tuo indiquant le numéro de votre chèque assegno regalo cadeau 4 PROFITEZ 4 DIVERTITI de votre activité en réglant avec votre grazie alla tua attività pagando con il tuo chèque cadeau assegno regalo Verwirklichen TraumSie Ihren von der Ferne Àses chacun rêves d'évasion il Vivituo sogno d'evasione Verwirklichen TraumSie Ihren von der Ferne Àses chacun rêves d'évasion il Vivituo sogno d'evasione 102 110 112 68 82 - 66 58 116 114 118 80 104- 62 108 - 54 84 60 64 94 88 120 56 76 86 92 90 98- 100 122 20 96 18 22 52 124 72 78 128 74 14 50 142 136 130 16 36 28 126 24 38 48 134 146 30 44 144 42 34 140 32 40 138 46 26 Die Nummern entsprechen den Seitenzahlen / Les chiffres correspondent aux numéros des pages / Le cifre corrispondono al numero delle pagine DIE AKTUALISIERTE UND VOLLSTÄNDIGE LISTE UNSERER PARTNER FINDEN SIE AUF CH.WONDERBOX.COM LA LISTE ACTUALISÉE ET EXHAUSTIVE DE NOS PARTENAIRES EST DISPONIBLE SUR CH.WONDERBOX.COM SCOPRI LA LISTA COMPLETA E AGGIORNATA DEI NOSTRI PARTNER SU CH.WONDERBOX.COM 102 110 112 68 82 - VERZEICHNIS / SOMMAIRE / SOMMARIO 66 58 116 114 118 80 104- 62 108 - 54 84 60 64 94 88 120 56 76 86 92 90 WESTSCHWEIZ / SUISSE ROMANDE / 98- 100 122 SVIZZERA ROMANDA 20 96 28 Kurzurlaube / séjours / soggiorni | p. 12 - 69 18 22 52 124 72 78 Vaud, Valais, Fribourg, Neuchâtel, Jura 128 74 DEUTSCHSCHWEIZ / SUISSE ALÉMANIQUE / 14 50 142 136 130 16 SVIZZERA TEDESCA 36 28 126 24 38 48 134 146 30 Kurzurlaube / séjours / soggiorni | p. 70 - 131 Bern, Solothurn, Basel-Landschaft, Luzern, Nidwalden, Schaffhausen, Zürich, 30 44 144 42 34 140 Thurgau, St. Gallen, Graubünden 32 40 138 46 ITALIENISCHE SCHWEIZ / SUISSE ITALIENNE / 26 SVIZZERA ITALIANA 7 Kurzurlaube / séjours / soggiorni | p. 132 - 147 Ticino WEITERE LÄNDER / AUTRES PAYS / ALTRI PAESI Die Nummern entsprechen den Seitenzahlen / Les chiffres correspondent aux numéros des pages / Le cifre corrispondono al numero delle pagine +700 Kurzurlaube / séjours / soggiorni | p. 148 - 317 DIE AKTUALISIERTE UND VOLLSTÄNDIGE LISTE UNSERER PARTNER FINDEN SIE AUF CH.WONDERBOX.COM LA LISTE ACTUALISÉE ET EXHAUSTIVE DE NOS PARTENAIRES EST DISPONIBLE SUR CH.WONDERBOX.COM © D.R. Matt_train-Shutterstock. Fotos unverbindlich / Photos non contractuelles / Foto non contrattuali / Foto non contractuelles / Photos unverbindlich Fotos Matt_train-Shutterstock. © D.R. 11 SCOPRI LA LISTA COMPLETA E AGGIORNATA DEI NOSTRI PARTNER SU CH.WONDERBOX.COM Basel FRANCE 68 66Delémont Zürich 58 62- 64 54 60 56 Biel La-Chaux-de-Fonds Luzern Neuchâtel Murten BERN 20 18 22 Fribourg Yverdon-les-Bains 52 Westschweiz / Suisse romande / Svizzera romanda / Svizzera / Suisse romande
Recommended publications
  • Pubblicazione Della Banca Dati Dei Quesiti
    DIPARTIMENTO DELLA PUBBLICA SICUREZZA DIREZIONE CENTRALE PER GLI AFFARI GENERALI E LE POLITICHE DEL PERSONALE DELLA POLIZIA DI STATO CONCORSO PUBBLICO, PER ESAME, PER L’ASSUNZIONE DI 1650 ALLIEVI AGENTI DELLA POLIZIA DI STATO indetto con decreto del Capo della Polizia del 29 gennaio 2020 PUBBLICAZIONE DELLA BANCA DATI DEI QUESITI BANCA DATI LEGENDA - La potenza del numero è rappresentata come nel seguente esempio: 23 =2^3 - la Formula Chimica è rappresentata come nel seguente esempio: H2o = H2o; - Le unità di misura di superficie e di volume m2, cm3, km2… è rappresentata come nel seguente esempio: m2= mq, m3 = mc … - Nelle formule il π viene indicato in forma estesa: p-greco; - La Radice Quadrata è rappresentata come nel seguente esempio: √a = a^(1/2); √3a = a^(1/3)…; - Nelle espressioni il segno di moltiplicazione è rappresentato con il simbolo * (asterisco). per esempio: 8-(18/9+3) +2*(13-5*2). (simbolo * in sostituzione del segno di moltiplicazione x) - Il simbolo che rappresenta la frazione è rappresentato con il segno grafico "barra obliqua" o in inglese "slash" come nel seguente esempio: / - La risposta esatta è contrassegnata dalla lettera “A” BANCA DATI COSTITUZIONALE 1. Cosa indica il P.I.L. ? 10. Chi non collaborò alla stesura del ''MANIFESTO A) Il valore totale della produzione di beni e servizi che DI VENTOTENE''? ogni Paese effettua in un dato periodo di tempo A) Jean Monnet B) La popolazione che è in grado di lavorare B) Altiero Spinelli C) Il numero della popolazione in grado di votare alle C) Eugenio Colorni elezioni politiche D) Ernesto Rossi D) La proporzione tra il numero di popolazione 11.
    [Show full text]
  • Boston Symphony Orchestra Concert Programs, Summer, 2009
    SUMMER 2009 • . BOSTON SYMPHONY ORCHESTRA JAMES LEVINE MUSIC DIRECTOR DALECHIHULY HOLSTEN GALLERIES CONTEMPORARY GLASS SCULPTURE 3 Elm Street, Stockbridge 413 -298-3044 www.holstengaIleries.com Olive Brown and Coral Pink Persian Set * for a Changing World They're Preparing to Change the 'I'Mi P i MISS HALL'S SCHOOL what girls have in mind 492 Holmes Road, Pittsfield, Massachusetts 01201 (413)499-1300 www.misshalls.org • e-mail: [email protected] m Final Weeks! TITIAN, TINTORETTO, VERONESE RIVALS IN RENAISSANCE VENICE " "Hot is the WOrdfor this show. —The New York Times Museum of Fine Arts, Boston March 15-August 16, 2009 Tickets: 800-440-6975 or www.mfa.ore BOSTON The exhibition is organized the Museum by The exhibition is PIONEER of Fine Arts, Boston and the Musee du sponsored £UniCredit Group by Investments* Louvre, and is supported by an indemnity from the Federal Council on the Arts and Titian, Venus with a Mirror (detail), about 1555. Oil on canvas. National Gallery of Art, Washington, Andrew the Humanities. W. Mellon Collection 1 937.1 .34. Image courtesy of the Board of Trustees, National Gallery of Art, Washington. James Levine, Music Director Bernard Haitink, Conductor Emeritus Seiji Ozawa, Music Director Laureate 128th season, 2008-2009 Trustees of the Boston Symphony Orchestra, Inc. Edward H. Linde, Chairman • Diddy Cullinane, Vice-Chairman • Robert P. O'Block, Vice-Chairman Stephen Kay, Vice-Chairman • Roger T. Servison, Vice-Chairman • Edmund Kelly, Vice-Chairman • Vincent M. O'Reilly, Treasurer • George D. Behrakis • Mark G. Borden • Alan Bressler • Jan Brett • Samuel B. Bruskin • Paul Buttenwieser • Eric D.
    [Show full text]
  • European Train Names: a Historic Outline Christian Weyers
    ONOMÀSTICA BIBLIOTECA TÈCNICA DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA European Train Names: a Historic Outline* Christian Weyers DOI: 10.2436/15.8040.01.201 Abstract This paper gives a first overview of the onomastic category of train names, searches to classify the corpus and reviews different stages of their productivity. Apart from geographical names (toponyms, choronyms, compass directions) generally indicating points of origin and destination of the trains in question, a considerable number of personal names have entered this category, of classical literary authors, musicians and scientists, but also of many fictional or non-fictional characters taken from literature or legendary traditions. In some cases also certain symbolic attributes of these persons and finally even heraldic figures have given their names to trains. In terms of their functionality, train names originally were an indicator of exclusiveness and high grade of travel quality, but they developed gradually, as they dispersed over the European continent, into a rather unspecific, generalized appellation, also for regional and local trains. After two periods of prosperity after 1950, the privatisation of railway companies starting in the 1990s had again a very positive effect on the category, as the number of named trains initially reached a new record in this decade. ***** The first train names appeared in England in the 1860s in addition to names for steam locomotives, and on two different levels. The Special Scotch Express between London King’s Cross and Edinburgh (inaugurated in 1862) was called by the public The Flying Scotsman from the 1870s, but it succeeded as the official name not before 1924. Also the names of the German diesel trainsets Der Fliegende Hamburger and Der Fliegende Kölner were colloquial name creations, as were the Train Bleu and the Settebello operated from 1922 and 1953 but officially named in 1947 and 1958, respectively.
    [Show full text]
  • Clubs Missing a Club Officer 2011
    Lions Clubs International Clubs Missing Club Officer for 2011-2012 (Only President, Secretary or Treasurer) (No District) Club Club Name Title (Missing) 27949 PAPEETE President 27949 PAPEETE Secretary 27949 PAPEETE Treasurer 27952 MONACO DOYEN President 27952 MONACO DOYEN Secretary 27952 MONACO DOYEN Treasurer 30809 NEW CALEDONIA NORTH President 30809 NEW CALEDONIA NORTH Secretary 30809 NEW CALEDONIA NORTH Treasurer 33988 GIBRALTAR President 33988 GIBRALTAR Secretary 33988 GIBRALTAR Treasurer 34460 BELMOPAN President 35917 BAHRAIN LC President 35917 BAHRAIN LC Secretary 35917 BAHRAIN LC Treasurer 41122 PORT AU PRINCE CENTRAL President 41122 PORT AU PRINCE CENTRAL Secretary 41122 PORT AU PRINCE CENTRAL Treasurer 44697 ANDORRA DE VELLA President 44697 ANDORRA DE VELLA Secretary 44697 ANDORRA DE VELLA Treasurer 45478 PORT AU PRINCE DELMAS President 45478 PORT AU PRINCE DELMAS Secretary 45478 PORT AU PRINCE DELMAS Treasurer 47478 DUMBEA President 47478 DUMBEA Secretary 47478 DUMBEA Treasurer 54276 BOURAIL LES ORCHIDEES President 54441 KONE President 54441 KONE Secretary 54441 KONE Treasurer OFF0021 Run Date: 7/3/2011 8:00:57PM Page 1 of 1229 Lions Clubs International Clubs Missing Club Officer for 2011-2012 (Only President, Secretary or Treasurer) (No District) Club Club Name Title (Missing) 55769 LA FOA President 55769 LA FOA Secretary 55769 LA FOA Treasurer 57378 MINSK CENTRAL President 57378 MINSK CENTRAL Secretary 57378 MINSK CENTRAL Treasurer 57412 ALUKSNE President 57412 ALUKSNE Secretary 57412 ALUKSNE Treasurer 58998 ST PETERSBURG
    [Show full text]
  • MILAN LUXURY LIFESTYLE Art, Culture, Food
    NOVEMBER 2012 THE COMPLETE GUIDE TO GO® Milan ® wheremilan.com Courtesy of Damiani® MILAN LUXURY LIFESTYLE Art, culture, food SHOPPING, DINING AND and fashion ENTERTAINMENT DOn’T MISS WHAT’S NEWEW IN THE CITY WHERE MILAN PROJECT IS ENDORSED BY TOWARDS CONTAINS GENEGENERAL AND THEMATIC MAPS OF MILAN Milan November 2012 where tip the guide 22 SHOPPING Boutiques & Passion Shops Listings Major shopping areas and our choice of the best speciality stores 42 DINING Dining Listings Listings by type of cuisine 51 ENTERTAINMENT Entertainment & Nightlife Listings The latest information about how to enjoy your stay in Milan 56 MUSEUMS & ATTRACTIONS The “DAMIANI D.ICON” rings are each woman’s companion, at every moment Museums & Attractions Listings of the day. Launched in spring, in two ceramic versions, white with the D in pink Major sightseeing attractions plus museums gold and a little diamond or black with the D in white gold and a little diamond, and events the DAMIANI D.ICON rings were subsequently enriched with a D in white full pavé diamonds. Damiani now proposes three even more precious versions of the DAMIANI D.ICON in white or pink gold with the D full pavé and white gold 60 ESSENTIALS full pavé with the D in pink gold. The full forms of DAMIANI D.ICON become even Transport and useful information more precious and glamorous. Round earrings and bangle bracelets complete the Tips for getting around and about in the city collection. www.damiani.com Damiani Boutique, via Montenapoleone, 10. T: 02 76028088. M3 Montenapoleone. Map G4 Rocca 1794, piazza Duomo, 25.
    [Show full text]
  • Club Health Assessment MBR0087
    Club Health Assessment for District 108IA1 through September 2020 Status Membership Reports Finance LCIF Current YTD YTD YTD YTD Member Avg. length Months Yrs. Since Months Donations Member Members Members Net Net Count 12 of service Since Last President Vice Since Last for current Club Club Charter Count Added Dropped Growth Growth% Months for dropped Last Officer Rotation President Activity Account Fiscal Number Name Date Ago members MMR *** Report Reported Report *** Balance Year **** Number of times If below If net loss If no When Number Notes the If no report on status quo 15 is greater report in 3 more than of officers thatin 12 months within last members than 20% months one year repeat do not haveappears in two years appears appears appears in appears in terms an active red Clubs less than two years old 137762 Caselle Torinese Airport 03/22/2019 Active 24 0 0 0 0.00% 20 0 N 0 Clubs more than two years old 29141 ALTO CANAVESE 04/23/1974 Active 59 0 0 0 0.00% 59 1 N 0 20922 AOSTA HOST 11/29/1962 Active 44 0 4 -4 -8.33% 53 9 1 N 13 MC 60720 AOSTA MONT BLANC 05/05/1998 Active 43 2 1 1 2.38% 40 22 1 2 R 3 90+ Days 20924 ARONA STRESA 02/06/1960 Active 24 0 0 0 0.00% 27 0 N 0 Exc Award (06/30/2016) 47816 BIELLA BUGELLA CIVITAS 10/28/1987 Active 47 0 0 0 0.00% 49 3 N 3 Exc Award (06/30/2016) MC 20926 BIELLA HOST 05/05/1959 Active 46 0 0 0 0.00% 43 1 2 N 7 58333 BIELLA LA SERRA 05/30/1996 Active 17 0 0 0 0.00% 19 0 R 6 Exc Award (06/30/2018) 41199 BIELLA VALLI BIELLESI 04/27/1982 Active 54 0 0 0 0.00% 54 3 N 4 90+ Days Exc Award (06/30/2016)
    [Show full text]
  • Green Lifestyle
    JUNE 2012 THE COMPLETE GUIDE TO GO® Milan ® wheremilan.com green lifestyle RUNNING, Shopping, Dining and Entertainment don’T miss What’S neW in the city ® where rimfont cohin bold logo nuovo_35x35.pdf 7-05-2008 21:36:47 run in Milan Clefs d’Or Clefs d’Or Clefs d’Or “L o” ASK YOUR CONCIERGE e Chiavi d’Or WHERE MILAN PROJECT IS ENDORSED BY TOWARDS CONTAINS GENERAL AND THEMATIC MAPS OF MILAN Milan June 2012 the guide 20 SHOPPING Boutiques & Passion Shops Listings Major shopping areas and our choice of the best speciality stores 40 DINING Dining Listings Listings by type of cuisine 50 ENTERTAINMENT Entertainment & Nightlife Listings The latest information about how to enjoy your stay in Milan 56 MUSEUMS & ATTRACTIONS Museums & Attractions Listings Major sightseeing attractions plus museums and events 60 ESSENTIALS Transport and useful information where now Tips for getting around and about in the city Not far from Milan, in summer, visitors can find a number of natural oases and lakes offering unforgettable panoramic views. However, those who do not have time to 62 MAP organize an out-of-town trip, can opt for a boat tour of the Navigli, to delight in Central Milan map a one of a kind perspective of the city. This fluvial network, to whose organization Leonardo da Vinci contributed during the late 15th century, will be the object of a large expansion project (Vie d’Acqua-Parco Expo) developed for the forthcoming Expo 2015. ALSO INSIDE 4 Green Lifestyle 02 Editor’s Tip 03 Run in Milan Relaxation, sport, good food and shopping for a perfect Milanese summer 08 Hot Dates 6 Where to Buy 10 City Billboard 64 Discover Milan A host of ideas to welcome in the hot weather 12 Tips JUNE 2012 THE COMPLETE GUIDE TO GO® Milan Dolce Vita-style terraces and outdoor areas ® ON THE COVER ©Tips Images wheremilan.com 14 Entertainment GREEN LIFESTYLE From classical music to rock and pop.
    [Show full text]
  • Annex to MS94: Compilation of Case Study Reports a Compendium of Case Study Reports from 40 Cities in 14 European Countries
    A Service of Leibniz-Informationszentrum econstor Wirtschaft Leibniz Information Centre Make Your Publications Visible. zbw for Economics Garzillo, Cristina; Ulrich, Peter Working Paper Annex to MS94: Compilation of case study reports A compendium of case study reports from 40 cities in 14 European countries WWWforEurope Working Paper, No. 94 Provided in Cooperation with: WWWforEurope - WelfareWealthWork, Wien Suggested Citation: Garzillo, Cristina; Ulrich, Peter (2015) : Annex to MS94: Compilation of case study reports A compendium of case study reports from 40 cities in 14 European countries, WWWforEurope Working Paper, No. 94, WWWforEurope, Vienna This Version is available at: http://hdl.handle.net/10419/125749 Standard-Nutzungsbedingungen: Terms of use: Die Dokumente auf EconStor dürfen zu eigenen wissenschaftlichen Documents in EconStor may be saved and copied for your Zwecken und zum Privatgebrauch gespeichert und kopiert werden. personal and scholarly purposes. Sie dürfen die Dokumente nicht für öffentliche oder kommerzielle You are not to copy documents for public or commercial Zwecke vervielfältigen, öffentlich ausstellen, öffentlich zugänglich purposes, to exhibit the documents publicly, to make them machen, vertreiben oder anderweitig nutzen. publicly available on the internet, or to distribute or otherwise use the documents in public. Sofern die Verfasser die Dokumente unter Open-Content-Lizenzen (insbesondere CC-Lizenzen) zur Verfügung gestellt haben sollten, If the documents have been made available under an Open gelten abweichend von diesen Nutzungsbedingungen die in der dort Content Licence (especially Creative Commons Licences), you genannten Lizenz gewährten Nutzungsrechte. may exercise further usage rights as specified in the indicated licence. www.econstor.eu Annex to MS94: Compilation of case study reports A compendium of case study reports from 40 cities in 14 European countries Working Paper No.
    [Show full text]
  • Llfliältsverzeichlnis
    llfliältsverzeichlnis 5 Vorwort "44 Triebwagen Und.-" Züge Europas 46 Die TEE-Dieseltriebwagen der SNCF" 48 DieTEE-Dieseltriebzüge der SBB/NS 8 Einführung 51 Die TEE-Dieseltriebwagen der FS 53 Die TEE-Dieseltriebzüge der DB 10 Zum Gedenken ... 58 Die TEE-Viersystem-Triebzüge der SBB 64 Die elektrischen Triebzüge ETR 300 der Fs 66 Die elektrischen Triebzüge 403 der DB 11 Geschichte des TEE-Netzes 68 Lokomotiven im TEE-Einsatz 11 Vier Jahrzehnte, 75 Mehrsystemloks ohne Grenzen die Eisenbahngeschichte schrieben 80 TEE mit Dieselloks 11 Anfang der 50er: der Start 84 Das TEE-Wagenmaterial 14 Ende der 50er: die ersten TEE 84 Französische Staatsbahnen SNCF 17 Anfang der 60er: elektrischer Betrieb 85 Die Bauart Mistral 56 und Ausbau des TEE-Netzes 89 Die TEE-Wagen der SNCF und SNCB Bauart PBA 19 Ende der 60er: die ersten Inlands-TEE 91 Die TEE-Wagen der SNCF Bauart Mistral 69 22 Anfang der 70er: der TEE im Zenit 94 Die TEE-Wagen der SNCF Bauart 26 Ende der 70er: der Anfang von Ende Grand Confort 29 Anfang der 80er: neue Konkurrenz 99 Deutsche Bundesbahn DB Intercity 99 Die Wagen 1. Klasse von 1954 99 Die Rheingoldwagen der DB von 1962 34 Ende der 80er: fast das Aus 106 Die TEE-Wagen der DB ab 1965 36 Die 90er: letztes Aufbäumen 109 Die TEE-Wagen der DB ab 1972 38 21. Jahrhundert: ein paar Namen 111 Die Rheingold-Clubwagen 112 Die TEE-Talgowagen der RENFE als Erinnerung 115 Die TEE-Wagen der FS 40 TEE-Verbindungen 1957-1995 119 Die TEE-Wagen der SBB Bibliografische Informationen digitalisiert durch http://d-nb.info/991554299 120 Die TEE-Züge^ 120 TEE Arbalete 124 TEE Paris-Ruhr 181 TEE Rheingold 126 TEE Mont Cenis 190 TEE Rheinpfeil 241 TEE Moliere^*S -t •;.#»-.».
    [Show full text]
  • Seeking Peace in the Wake of War: Europe, 1943-1947 Hones in on the Crucial Period from the Beginning of the End of Nazi Rule in Europe to the Advent of the Cold War
    15 mm front 153 mm 8 mm 21,8 mm 8 mm front 153 mm 15 mm 15 mm NIOD STUDIES ON WAR, HOLOCAUST, AND GENOCIDE 2 NIOD STUDIES ON WAR, HOLOCAUST, AND GENOCIDE Hoffmann,(eds) Kott, & Romijn Wieviorka When the Second World War ended, Europe was in ruins. Yet, politically and socially, the years between 1943 and 1947 were a time of dramatic reconfigurations, which proved to be foundational for the making of today’s Europe. Seeking Peace in the Wake of War: Europe, 1943-1947 hones in on the crucial period from the beginning of the end of Nazi rule in Europe to the advent of the Cold War. Through a series of interrelated case studies that span the entire continent, it demonstrates how the everyday experiences of Europeans during these five years shaped the transition of their societies from war to peace. The authors explore these reconfigurations on different scales and levels – the local and regional, the ethnic and national, and the international – with the purpose of enhancing our understanding of how wars end. Stefan-Ludwig Hoffman is Associate Professor at the Department of History at the University of California Berkeley, USA. Sandrine Kott is Professor of Modern European history at the University of Geneva, Switzerland. Peter War of Wake the in Peace Seeking Romijn is Senior Researcher at the NIOD Institute for War, Holocaust and Genocide Studies and Professor of History at the University of Amsterdam, the Netherlands. Olivier Wieviorka is Professor of History at l’École normale supérieure in Cachan, France. 240 mm Edited by Stefan-Ludwig Hoffmann, Sandrine Kott, Peter Romijn, and Olivier Wieviorka Seeking Peace in the Wake of War Europe, 1943-1947 ISBN: 978-90-8964-378-0 AUP.nl 9 7 8 9 0 8 9 6 4 3 7 8 0 15 mm Seeking Peace in the Wake of War NIOD Studies on War, Holocaust, and Genocide The series encompasses peer-reviewed scholarly work on the impact of war, the Holocaust, and genocide on twentieth-century societies, covering a broad range of historical approaches in a global context, and from diverse disciplinary perspectives.
    [Show full text]
  • RARE BOOK LIST III Rare Book List III
    RARE BOOK LIST III Rare Book List III ERASMUSHAUS HAUS DER BÜCHER AG • BÄUMLEINGASSE 18 • 4001 BASEL • +41 61 228 99 44 • [email protected] • WWW.ERASMUSHAUS.CH 1 DIE AUSSTEUER DER PUPPE [The Dowry of the (261x200 mm). XL, 435, [1] pp. With 9 plates (three folding). Doll]. The toy, made of paper and card-board, consists of a base Modern boards. Stuttgart, Krais & Hoffmann, 1861. chf 2650 (273x173 mm) and mannequin in its underwear (height 255 mm) with eight dresses and six (of eight) matching coiffures, all engraved and in contemporary colouring. Loose in contemporary marbled wrapper and slipcase with printed label (275x175 mm). Slipcase and base slightly rubbed, wrapper with some defects, the mannequin with small repairs at neck and foot. Wien, in der Kunsthandlung des H. F. Müller, am Kohlmarkt N° 1149, [ca. 1830]. chf 1950 A charming example of an early transformation toy by the famous children’s book and paper toy editor Heinrich Friedrich Müller (1779- 1841), internationally known for the high quality of his products. Müller, born in Hannover, settled in Vienna where he acquired Hohenleithner’s shop in 1807 and traded under his own name as of 1811, first at Kohlmarkt n° 1218 (until 1819) then at n° 1150 and as of 1825 at n° 1149 of the same street. The base contains a slit where the mannequin is inserted and then vested with the different attires, such as local festive dresses (Slovakian, Moravian, Upper Austrian) and theme ball dresses for Carnival, summer fête, etc. References: H. Kaut, Alt-Wiener Spielzeugschachtel: Wiener Kinderspielzeug aus drei Jahrhunderten, p.
    [Show full text]
  • Gino Moliterno
    HISTORICAL DICTIONARY OF ITALIAN Cinema GINO MOLITERNO Historical Dictionaries of Literature and the Arts Jon Woronoff, Series Editor 1. Science Fiction Literature, by Brian Stableford, 2004. 2. Hong Kong Cinema, by Lisa Odham Stokes, 2007. 3. American Radio Soap Operas, by Jim Cox, 2005. 4. Japanese Traditional Theatre, by Samuel L. Leiter, 2006. 5. Fantasy Literature, by Brian Stableford, 2005. 6. Australian and New Zealand Cinema, by Albert Moran and Errol Vieth, 2006. 7. African-American Television, by Kathleen Fearn-Banks, 2006. 8. Lesbian Literature, by Meredith Miller, 2006. 9. Scandinavian Literature and Theater, by Jan Sjåvik, 2006. 10. British Radio, by Seán Street, 2006. 11. German Theater, by William Grange, 2006. 12. African American Cinema, by S. Torriano Berry and Venise Berry, 2006. 13. Sacred Music, by Joseph P. Swain, 2006. 14. Russian Theater, by Laurence Senelick, 2007. 15. French Cinema, by Dayna Oscherwitz and MaryEllen Higgins, 2007. 16. Postmodernist Literature and Theater, by Fran Mason, 2007. 17. Irish Cinema, by Roderick Flynn and Pat Brereton, 2007. 18. Australian Radio and Television, by Albert Moran and Chris Keat- ing, 2007. 19. Polish Cinema, by Marek Haltof, 2007. 20. Old Time Radio, by Robert C. Reinehr and Jon D. Swartz, 2008. 21. Renaissance Art, by Lilian H. Zirpolo, 2008. 22. Broadway Musical, by William A. Everett and Paul R. Laird, 2008. 23. American Theater: Modernism, by James Fisher and Felicia Hardi- son Londré, 2008. 24. German Cinema, by Robert C. Reimer and Carol J. Reimer, 2008. 25. Horror Cinema, by Peter Hutchings, 2008. 26. Westerns in Cinema, by Paul Varner, 2008.
    [Show full text]