Gericht Entscheidungsdatum Geschäftszahl Spruch Text

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Gericht Entscheidungsdatum Geschäftszahl Spruch Text 03.09.2008 Gericht Asylgerichtshof Entscheidungsdatum 03.09.2008 Geschäftszahl E10 312453-1/2008 Spruch E10 312.453-1/2008-26E ERKENNTNIS Der Asylgerichtshof hat durch den Richter Mag. Hermann LEITNER als Einzelrichter über die Beschwerde des A. R., StA. Serbien, gegen den Bescheid des Bundesasylamtes vom 10.05.2007 FZ.02 28.553-BAL, nach Durchführung einer mündlichen Verhandlung am 11.03.2008 zu Recht erkannt: Die Beschwerde wird gemäß §§ 7, 8 (1), 8 (2) AsylG Asylgesetz 1997, BGBl. I Nr. 76/1997 idF, BGBl. I Nr. 129/2004 iVm § 75 Abs. 1 AsylG 2005 BGBl I 2005/100 idF BGBl I 2008/4 als unbegründet abgewiesen. Text E n t s c h e i d u n g s g r ü n d e : I. Der Asylgerichtshof nimmt den nachfolgenden Sachverhalt als erwiesen an: 1. Bisheriger Verfahrenshergang 1.1. Der Beschwerdeführer, Staatsangehöriger von (nunmehr) Serbien, reiste unter Umgehung der Grenzkontrolle in das österreichische Bundesgebiet ein und brachte am 28.09.2002 einen Asylantrag ein. Dazu wurde er an den im bekämpften Bescheid ersichtlichen Daten von einem Organwalter des Bundesasylamtes niederschriftlich einvernommen. Der Verlauf dieser Einvernahmen ist im angefochtenem Bescheid vollständig wiedergegeben. Der BF brachte zusammengefasst vor, er gehöre der albanischen Minderheit Südserbiens an, wäre als solcher den von ihm näher genannten Repressalien ausgesetzt gewesen, hätte schließlich in der UCBMP gekämpft und im Anschluss Serbien verlassen. 2003/2004 hätte er einen Einberufungsbefehl zum serbischen Militär erhalten. Es würde wegen der Nichtableistung des Wehrdienstes in Serbien nach ihm gefahndet. 1.2. Mit Bescheid des Bundesasylamtes vom 10.05.2007 FZ. 02 28.553-BALwurde der Asylantrag des Beschwerdeführers gemäß § 7 AsylG 1997 abgewiesen (Spruchpunkt I). Die Zurückweisung, Zurückschiebung oder Abschiebung in dessen Herkunftsstaat wurde gemäß § 8 Abs. 1 AsylG 1997 für zulässig erklärt (Spruchpunkt II). Gemäß § 8 Abs. 2 leg. cit. wurde er aus dem österreichischen Bundesgebiet in den Herkunftsstaat ausgewiesen (Spruchpunkt III). Das Bundesasylamt erachtete die vom BF vorgebrachten Ausreisegründe bzw. Rückkehrhindernisse aus den im erstinstanzlichen Bescheid genannten Gründen als nicht glaubwürdig. Weiters ging das Bundesasylamt davon aus, dass dem BF eine Rückkehr in seinen Herkunftsstaat aus der Sicht des § 8 Abs. 1 zumutbar wäre und auch keinen unrechtmäßigen Eingriff in sein gem. Art. 8 EMRK geschütztes Recht auf Privat- und Familienleben darstellen würden. 1.3. Gegen diesen Bescheid wurde mit Schriftsatz vom 29.05.2007 innerhalb offener Frist "Berufung" [nunmehr: "Beschwerde"] erhoben. Der BFV bekräftigte das Vorbringen des BF, trat dem erstinstanzlichen www.ris.bka.gv.at Seite 1 von 43 Asylgerichtshof 03.09.2008 Erhebungsergebnis entgegen und beantragte weitere Ermittlungen. Ebenso ging der BFV davon aus, der BF würde in Serbien keine weitere Existenzgrundlage vorfinden. Hinsichtlich des Inhaltes der Beschwerde im Detail wird auf den Akteninhalt verwiesen. 1.4. Im Rahmen des Berufungsverfahrens richtete der Unabhängige Bundesasylsenat Anfragen an die ÖB Belgrad, sowie an die OSCE-Mission in Serbien, welche von dieser Behörde jedoch völlig unberücksichtigt blieben und nicht beantwortet wurden, weshalb das zuständige Senatsmitglied die in der nachfolgend beschriebenen Berufungsverhandlung beschriebenen -eine Anfragebeantwortung durch die ÖB Belgrad gleichwertige- Quellen zur Entscheidungsfindung heranzog. 1.5. Am 11.3.2008 führte der Unabhängige Bundesasylsenat eine öffentlich mündliche Verhandlung durch. Deren wesentlicher Verlauf wird wie folgt wieder gegeben: "... VL: Sind Sie heute in der Lage der Verhandlung aufmerksam zu folgen, und an Sie gerichtete Fragen wahrheitsgemäß zu beantworten? BW: Ja. VL: Wie ist die Verständigung mit dem Dolmetscher? BW: Gut. VL eröffnet die Beweisaufnahme VL: Wie geht es Ihnen gesundheitlich (psychisch und physisch)? BW: Es geht mir gut, aber ich bin in letzter Zeit sehr vergesslich, wenn es um Daten geht. Danach gefragt gebe ich an, dass ich nicht in ärztlicher Behandlung bin und auch keine Medikamente einnehme. Danach gefragt gebe ich an, dass ich nicht so vergesslich bin, dass ich den Alltag nicht mehr bewältigen könnte. VL: Haben Sie bei Ihren bisherigen Aussagen vor dem Bundesasylamt immer die Wahrheit gesagt oder möchten Sie etwas richtig stellen? BW: Ich hätte etwas hinzuzufügen. Was ich vor dem BAA sagte, entsprach der Wahrheit. Danach gefragt gebe ich an, dass auch andere Gründe hinzugekommen sind. Der Akteninhalt einschließlich der erstinstanzlichen Entscheidung und der Inhalt der Berufung werden mit dem BW erörtert. Hierzu gibt der BW Folgendes an: Der Akteninhalt und der Inhalt der Berufung wurden richtig wiedergegeben. VL: Ist Ihnen der Inhalt der Berufungsschrift bekannt? BW: Ja. VL: Halten Sie den Inhalt der Berufungsschrift und die dort gestellten Anträge aufrecht? BW: Ja. VL: Schildern Sie Ihre privaten und familiären Verhältnisse in Österreich. BW: Ich lebe mit meiner Verlobten die deutsche Staatsbürgerin ist zusammen. Ich habe einen Onkel der in M. lebt. Danach gefragt gebe ich an, dass mein Onkel Asylwerber ist und die Arbeitsbewilligung hat. Sein Name ist J. R.. Danach gefragt gebe ich an, dass ich mit meiner Verlobten in Österreich lebe. Wir leben gemeinsam seit 2006 in einer Wohnung. www.ris.bka.gv.at Seite 2 von 43 Asylgerichtshof 03.09.2008 Die Verlobte des BWs Frau L. N. (ausgewiesen mit deutschen Personalausweis, bestätigt die Angaben des BWs als Auskunftsperson) BWV an Auskunftsperson: Haben Sie vor zu heiraten? Auskunftsperson: Ja. BWV: Wo wollen Sie dann leben? Auskunftsperson: Wir würden gerne in Deutschland leben, weil dort meine Familie ist. Das geht aber nicht, weil er nicht einreisen darf. Wir erhielten in Linz eine Heiratserlaubnis, ich habe aber das verlangte Ehefähigkeitszeugnis der deutschen Behörden noch nicht erhalten, weil sie mich verdächtigen, eine Aufenthaltsehe eingehen zu wollen. BWV: Ist dieser Verdacht zutreffend? Auskunftsperson: Nein. Sowohl BW als auch BWV verzichten auf eine förmliche Befragung der Auskunftsperson als Zeugin, der VL erachtet eine solche als ebenfalls nicht notwendig. VL: Wollen Sie noch etwas zu Ihren familiären und privaten Verhältnissen in Österreich angeben? BW: Ich bekomme 180 Euro im Monat und werde von meiner Verlobten unterstützt. Danach gefragt gebe ich an, dass ich zu meinem Onkel in M. keine besondere qualifizierte Bindung gibt. VL: Aus welchem Teil von Serbien stammen Sie? BW: Aus X. VL: Schildern Sie Ihre privaten und familiären Verhältnisse in Serbien. BW: Zurzeit bin ich im Kontakt mit meinem Bruder. Mit meinem Vater habe ich seit ungefähr einem Jahr den Kontakt abgebrochen, weil er ein streng muslimischer Mensch ist. Ein Bekannter, der in Deutschland lebt, hat ihm erzählt, dass ich mich nicht an die muslimischen Regeln halte. Er möchte nichts mehr von mir wissen. Danach gefragt gebe ich an, dass mein Bruder auch sehr streng muslimisch lebt. Er ist auch in die Koranschule gegangen. VL: Warum spricht dann Ihr Bruder noch mit Ihnen, wenn er auch streng muslimisch ist? BW: Ich weiß es nicht, aber wir haben nur telefonischen Kontakt. Wir sprechen ein oder zwei Mal im Monat miteinander. VL: Wovon lebt Ihre Familie in Südserbien? BW: Sie arbeiten zu Hause auf der Landwirtschaft. Danach gefragt gebe ich an, dass die Landwirtschaft meinen Vater gehört. VL: Wie würde Ihr Vater reagieren, wenn Sie auf einmal zu Hause vor der Haustüre stehen würden? BW: Er würde mich als Sohn nicht akzeptieren. Er sagte mir am Telefon, dass ich nicht mehr sein Sohn bin. VL: Waren Sie, als Sie aus X weggingen ein isolierter Einzelgänger oder hatten Sie einen Freundes- und Bekanntenkreis? BW: In der Kriegszeit war ich eher ein Einzelgänger, weil die verschiedenen Leute ihre eigenen Wege gingen. VL: Haben Sie noch zu anderen Personen Kontakt in Serbien? www.ris.bka.gv.at Seite 3 von 43 Asylgerichtshof 03.09.2008 BW: Nein. Die Freunde, die ich in Serbien hatte, sind alle im Ausland. Einer von denen lebt in Wels. VL: Aufgrund des Akteninhaltes ist davon auszugehen, dass Sie der Volksgruppe der Albaner angehören, aus einem mehrheitlich von Albanern bewohnten Gebiet stammen und sich zum Islam bekennen. BW: Ja, das stimmt. VL: Ich war im Jahre 2004 kurz in X. Beim dortigen Straßenbild und den Auftreten der Menschen hat man nicht das Gefühl, dass man sich in einer fundamentalistisch-islamischen Gesellschaft befindet, sondern die Menschen eher sekulär geprägt sind. BW: Dort wo ich aufgewachsen bin, im Dorf XY, sind die Menschen streng muslimisch und gehen in die Koranschule. Mein Vater ist auch einer von denen. VL: Haben sich Sie und Ihre Verlobte in Deutschland oder Österreich kennen gelernt? BW: In Deutschland. VL: Schildern Sie die Gründe, warum Sie Serbien verlassen haben vollständig und wahrheitsgemäß. Falls Sie sich auf konkrete Ereignisse beziehen, benennen Sie auch den Zeit wann und den Ort wo diese stattfanden und die Personen die daran beteiligt waren. BW: Ende 1999 hatten wir eine Kontrolle im Dorf. Diese Kontrolle führte die serbische Polizei durch. Ich war damals 15 Jahre alt und bin in meinem Zimmer gesessen und habe die albanische Flagge gezeichnet. Dann kam mein Vater ins Zimmer und ein paar Leute der Armee sind ins Haus gekommen und haben gesehen, was ich zeichnete. Einer hat ein Messer herausgenommen und sprach von einem Massaker. Dann hat meine Mutter geschrieen und sagte, dass sie mir nichts antun sollen. Dann haben sie mich geschlagen. Ich war drei Wochen lang im Koma. Nachdem sie mich schlugen bin ich nicht ins Spital gegangen, sondern war in häuslicher Pflege. In dieser Zeit wurden in meinem Dorf viele Leute von der serbischen Armee und der Polizei geschlagen. Die Personen der Armee waren alle maskiert. Anfang 2000 bin ich mit dem Traktor auf dem landwirtschaftlichen Grundstück gefahren. Auf der Rückfahrt haben mich drei Polizisten aufgehalten, einer von denen hat mich nach Geld gefragt und der andere danach, ob ich etwas von einem Zug aus der Nähe mitgenommen hätte. Einer hat mich mit der Faust ins Gesicht geschlagen, der andere trat mich von hinten. Ich war bewusstlos und ein Nachbar fuhr mich mit dem Traktor nach Hause. 2000 bin ich der UCBMP beigetreten. Im Mai 2001 gaben wir die Waffen ab.
Recommended publications
  • Republic of Serbia Ipard Programme for 2014-2020
    EN ANNEX Ministry of Agriculture and Environmental Protection Republic of Serbia REPUBLIC OF SERBIA IPARD PROGRAMME FOR 2014-2020 27th June 2019 1 List of Abbreviations AI - Artificial Insemination APSFR - Areas with Potential Significant Flood Risk APV - The Autonomous Province of Vojvodina ASRoS - Agricultural Strategy of the Republic of Serbia AWU - Annual work unit CAO - Competent Accrediting Officer CAP - Common Agricultural Policy CARDS - Community Assistance for Reconstruction, Development and Stabilisation CAS - Country Assistance Strategy CBC - Cross border cooperation CEFTA - Central European Free Trade Agreement CGAP - Code of Good Agricultural Practices CHP - Combined Heat and Power CSF - Classical swine fever CSP - Country Strategy Paper DAP - Directorate for Agrarian Payment DNRL - Directorate for National Reference Laboratories DREPR - Danube River Enterprise Pollution Reduction DTD - Dunav-Tisa-Dunav Channel EAR - European Agency for Reconstruction EC - European Commission EEC - European Economic Community EU - European Union EUROP grid - Method of carcass classification F&V - Fruits and Vegetables FADN - Farm Accountancy Data Network FAO - Food and Agriculture Organization FAVS - Area of forest available for wood supply FOWL - Forest and other wooded land FVO - Food Veterinary Office FWA - Framework Agreement FWC - Framework Contract GAEC - Good agriculture and environmental condition GAP - Gross Agricultural Production GDP - Gross Domestic Product GEF - Global Environment Facility GEF - Global Environment Facility GES
    [Show full text]
  • 1 Spisak Studenata Koji Su Dobili Jednokratnu
    SPISAK STUDENATA KOJI SU DOBILI JEDNOKRATNU NOVČANU POMOĆ AKADEMSKE 2017/2018 GODINE LISTA E STUDENTËVE QË KANË PËRFITUAR NDIHMËN E NJËHERSHME FINANCIARE NË VITIN AKADEMIK 2017/2018 I GODINA-VITI I I Red.br. Ime i prezime studenta Naziv fakulteta Sedište fakulteta Mesto stanovanja Prosek Iznos Nr.rend. Emri dhe mbiemri i studentit Fakulteti Selia e fakultetit Vendbanimi ocean jednokr. nov. Nota mes. pomoći za akademsku 2017/2018 Shuma e ndih.se njeh.vit.akade mik 2017/2018 1. Anđelija Stojanović Fakultet tehničkih nauka Novi Sad Bujanovac 5.00 12.000,00 Fak.i shkencave teknike Bujanoc 2. Ljndrita Redžepi Medicinski fakultet Priština Bujanovac 5.00 12.000,00 Fak.i mjekësisë Prishtinë Bujanoc 3. Tijana Kostić PMF Novi Sad Bujanovac 5.00 12.000,00 F.M.N. Bujanoc 4. Ganuše Rašiti Medicinski fakultet Tirana V. Trnovac 5.00 12.000,00 Fak.i mjekësisë Tiranë Tërnoc 5. Aleksandra Jordanović Fakultet tehničkih nauka Novi Sad Baraljevac 5.00 12.000,00 Fak.i shkencave teknike Baralevc 6. Sara Bećiri Farmaceutski fakultet Turska Bujanovac 5.00 12.000,00 Fak.i farmacisë Turqi Bujanoc 7. Stanislava Pešić Ekonomski fakultet Niš Bujan. Banja 5.00 12.000,00 Fak.ekonomik Nish Banj.Bujanocit 8. Vesa Aćifi Ekonomski fakultet Turska Nesalce 5.00 12.000,00 Fak.ekonomik Turqi Nasalcë 9. Nikolija Stojanović Građevinsko-arhitektonski Niš Bujanovac 5.00 12.000,00 Fak.ndërtim.-arkitekt. Nish Bujanoc 10. Saud Asani Medicinski fakultet Priština V. Trnovac 5.00 12.000,00 Fak.i mjekësisë Tërnoc 11. Anđela Nakić Ekonomski fakultet Niš Rakovac 5.00 12.000,00 Fak.ekonomik 1 12.
    [Show full text]
  • Memorial of the Republic of Croatia
    INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE CASE CONCERNING THE APPLICATION OF THE CONVENTION ON THE PREVENTION AND PUNISHMENT OF THE CRIME OF GENOCIDE (CROATIA v. YUGOSLAVIA) MEMORIAL OF THE REPUBLIC OF CROATIA APPENDICES VOLUME 5 1 MARCH 2001 II III Contents Page Appendix 1 Chronology of Events, 1980-2000 1 Appendix 2 Video Tape Transcript 37 Appendix 3 Hate Speech: The Stimulation of Serbian Discontent and Eventual Incitement to Commit Genocide 45 Appendix 4 Testimonies of the Actors (Books and Memoirs) 73 4.1 Veljko Kadijević: “As I see the disintegration – An Army without a State” 4.2 Stipe Mesić: “How Yugoslavia was Brought Down” 4.3 Borisav Jović: “Last Days of the SFRY (Excerpts from a Diary)” Appendix 5a Serb Paramilitary Groups Active in Croatia (1991-95) 119 5b The “21st Volunteer Commando Task Force” of the “RSK Army” 129 Appendix 6 Prison Camps 141 Appendix 7 Damage to Cultural Monuments on Croatian Territory 163 Appendix 8 Personal Continuity, 1991-2001 363 IV APPENDIX 1 CHRONOLOGY OF EVENTS1 ABBREVIATIONS USED IN THE CHRONOLOGY BH Bosnia and Herzegovina CSCE Conference on Security and Co-operation in Europe CK SKJ Centralni komitet Saveza komunista Jugoslavije (Central Committee of the League of Communists of Yugoslavia) EC European Community EU European Union FRY Federal Republic of Yugoslavia HDZ Hrvatska demokratska zajednica (Croatian Democratic Union) HV Hrvatska vojska (Croatian Army) IMF International Monetary Fund JNA Jugoslavenska narodna armija (Yugoslav People’s Army) NAM Non-Aligned Movement NATO North Atlantic Treaty Organisation
    [Show full text]
  • Подкласс Exogenia Collin, 1912
    Research Article ISSN 2336-9744 (online) | ISSN 2337-0173 (print) The journal is available on line at www.ecol-mne.com Contribution to the knowledge of distribution of Colubrid snakes in Serbia LJILJANA TOMOVIĆ1,2,4*, ALEKSANDAR UROŠEVIĆ2,4, RASTKO AJTIĆ3,4, IMRE KRIZMANIĆ1, ALEKSANDAR SIMOVIĆ4, NENAD LABUS5, DANKO JOVIĆ6, MILIVOJ KRSTIĆ4, SONJA ĐORĐEVIĆ1,4, MARKO ANĐELKOVIĆ2,4, ANA GOLUBOVIĆ1,4 & GEORG DŽUKIĆ2 1 University of Belgrade, Faculty of Biology, Studentski trg 16, 11000 Belgrade, Serbia 2 University of Belgrade, Institute for Biological Research “Siniša Stanković”, Bulevar despota Stefana 142, 11000 Belgrade, Serbia 3 Institute for Nature Conservation of Serbia, Dr Ivana Ribara 91, 11070 Belgrade, Serbia 4 Serbian Herpetological Society “Milutin Radovanović”, Bulevar despota Stefana 142, 11000 Belgrade, Serbia 5 University of Priština, Faculty of Science and Mathematics, Biology Department, Lole Ribara 29, 38220 Kosovska Mitrovica, Serbia 6 Institute for Nature Conservation of Serbia, Vožda Karađorđa 14, 18000 Niš, Serbia *Corresponding author: E-mail: [email protected] Received 28 March 2015 │ Accepted 31 March 2015 │ Published online 6 April 2015. Abstract Detailed distribution pattern of colubrid snakes in Serbia is still inadequately described, despite the long historical study. In this paper, we provide accurate distribution of seven species, with previously published and newly accumulated faunistic records compiled. Comparative analysis of faunas among all Balkan countries showed that Serbian colubrid fauna is among the most distinct (together with faunas of Slovenia and Romania), due to small number of species. Zoogeographic analysis showed high chorotype diversity of Serbian colubrids: seven species belong to six chorotypes. South-eastern Serbia (Pčinja River valley) is characterized by the presence of all colubrid species inhabiting our country, and deserves the highest conservation status at the national level.
    [Show full text]
  • Rural Entrepreneurship
    Faculty of Business Economics and Entrepreneurship 1 EMPLOYMENT, EDUCATION AND ENTREPRENEURSHIP 16-18 October 2013 Belgrade Serbia RURAL ENTREPRENEURSHIP: OPPORTUNITIES AND CHALLENGES Faculty of Business Economics and Entrepreneurship (BEE) from Belgrade, Serbia www.vspep.edu.rs ECSB ‐ European Council for Small Business and Entrepreneurship, School of Economics, University of Turku, Finland www.ecsb.org International Research Institute for Social Entrepreneurship & Economic Development (IRISEED), Birmingham, United Kingdom www.iriseed.org Faculty of Entrepreneurship, University of Tehran, Iran http://www.ut.ac.ir College of Economics and Management, Northwest University, China,Yangling, Shaanxi, China http://en.nwsuaf.edu.cn jointly organize The Second International Scientific Conference EMPLOYMENT, EDUCATION AND ENTREPRENEURSHIP (EEE 2013) Belgrade, Serbia, 16 – 18 October 2013 Faculty of Business Economics and Entrepreneurship EDITORS Academician Professor Mirjana Radovic-Markovic PhD, Faculty of Business Economics and Entrepreneurship, Belgrade, Serbia (president) Associate Professor Dragana Vojteski Kljenak PhD, Faculty for Business Economics and Entrepreneurship, Belgrade, Serbia Dragica Jovancevic MSc, Faculty for Business Economics and Entrepreneurship, Belgrade, Serbia, president of the Organizing Committee INTERNATIONAL SCIENTIFIC COMMITTEE: Academician Professor Mirjana Radovic-Markovic PhD, Faculty of Business Economics and Entrepreneurship, Belgrade, Serbia (president) Academician Professor Radmila Grozdanic PhD, Faculty of
    [Show full text]
  • Trajan Belev-Goce
    Trajan Belev – Goce By Gjorgi Dimovski-Colev Translated by Elizabeth Kolupacev Stewart 1 The Historical Archive – Bitola and the Municipal Council SZBNOV – Bitola “Unforgotten” Editions By Gjorgi Dimovski–Colev Trajan Belev – Goce Publisher board Vasko Dimovski Tode Gjoreski vice president Zlate Gjorshevski Jovan Kochankovski Aleksandar Krstevski Gjorgji Lumburovski (Master) Cane Pavlovski president Jovo Prijevik Kiril Siljanovski Ilche Stojanovski Gjorgji Tankovski Jordan Trpkovski Editorial Board Stevo Gadzhovski Vasko Dimovski Tode Gjoreski Master Gjorgji Lumburovski chief editor Jovan Kochanovski Aleksandar Krstevski, alternate chief editor Gjorgji Tankovski Reviewers Dr Trajche Grujoski Dr Vlado Ivanovski 2 On the first edition of the series “The Unforgotten.” The history of our people and particularly our most recent history which is closely connected to the communist Party of Yugoslavia and SKOJ bursting with impressive stories of heroism, self-sacrifice, and many other noble human feats which our new generations must learn about. Among the precious example of political consciousness and sacrifice in the great and heroic struggle our future generations do not need to have regard to the distant past but can learn from the actions of youths involved in the living reality of the great liberation struggle. The publication of the series “Unforgotten” represents a program of the Municipal Council of the Union of the fighters of the NOB – Bitola. The series is comprised of many publications of famous people and events from the recent revolutionary past of Bitola and its environs. People who in the Liberation battle and the socialist revolution showed themselves to be heroes and their names and their achievements are celebrated in the “Unforgotten” series by the people.
    [Show full text]
  • Serbia 2Nd Periodical Report
    Strasbourg, 23 September 2010 MIN-LANG/PR (2010) 7 EUROPEAN CHARTER FOR REGIONAL OR MINORITY LANGUAGES Second periodical report presented to the Secretary General of the Council of Europe in accordance with Article 15 of the Charter SERBIA The Republic of Serbia The European Charter for Regional or Minority Languages The Second Periodical Report Submitted to the Secretary General of the Council of Europe Pursuant to Article 15 of the Charter Belgrade, September 2010 2 C O N T E N T S 1. INTRODUCTION ……………………………………………………………………6 2. Part I …………………………………………………………………………………12 2.1. Legislative and institutional changes after the first cycle of monitoring of the implementation of the Charter …………………………………………………….12 2.1.1. Legislative changes ……………………………………………………….12 2.1.2. The National Strategy for the Improvement of the Status of Roma ……..17 2.1.3. Judicial Reform …………………………………………………………...17 2.1.4. Establishment of the Ministry of Human and Minority Rights …………..23 2.2. Novelties expected during the next monitoring cycle of the implementation of the Charter …………………………………………………………………………….24 2.2.1. The Census ………………………………………………………………..24 2.2.2. Election of the national councils of the national minorities ……………...26 2.3. Implementation of the recommendations of the Committee of Ministers of the Council of Europe (RecChL(2009)2) 28) …………………………………………29 2.4. Activities for the implementation of the box-recommendation of the Committee of Experts with regard to the implementation of the Charter ………………………...33 3. PART II Implementation of Article 7 of the Charter ……………………………..38 3.1. Information on the policy, legislation and practice in the implementation of Part II - Article 7 of the Charter ……………………………………………………………..38 3.1.1.
    [Show full text]
  • RASPORED POLAZNIKA ŠKOLE SRPSKOG JEZIKA Opština Bujanovac
    RASPORED POLAZNIKA ŠKOLE SRPSKOG JEZIKA Opština Bujanovac Subota: 12:00-13:30 Nedelja: 10:00 – 11:30 GRUPA I - POČETNI 1 1. Ramiz Aliji – Veliki Trnovac – godina rođenja 1988. 2. Ganimeta Halimi – Veliki Trnovac – godina rođenja 1985. 3. Vlora Qazimi – Bujanovac – godina rođenja 1985. 4. Agron Ebibi – Turija – godina rođenja 1986. 5. Arton Ismaili – Veliki Trnovac – godina rođenja 1989. 6. Lavdrim Rrahmani – Veliki Trnovac – godina rođenja 1990. 7. Aliriza Kamberi – Veliki Trnovac – godina rođenja 1990. 8. Ganimeta Ameti – Bujanovac – godina rođenja 1991. 9. Zejnepe Ademi – Bujanovac – godina rođenja 1992. 10. Semine Ismaili – Veliki Trnovac – godina rođenja 1993. 11. Luleta Ahmetiu – Veliki Trnovac – godina rođenja 1993. 12. Ilmi Aliu – Veliki Trnovac – godina rođenja 1993. 13. Ferdeze Sabedini – Veliki Trnovac – godina rođenja 1993. 14. Albulena Aliu – Veliki Trnovac – godina rođenja 1994. 15. Leoneta Selimi – Bujanovac – godina rođenja 1994. 16. Xheneta Selimi – Veliki Trnovac – godina rođenja 1994. 17. Ziqavete Fetahi – Veliki Trnovac – godina rođenja 1994. 18. Shejnaze Saqipi – Veliki Trnovac – godina rođenja 1994. RASPORED POLAZNIKA ŠKOLE SRPSKOG JEZIKA Opština Bujanovac Subota: 12:00-13:30 Nedelja: 10:00 – 11:30 GRUPA II - POČETNI 1 1. Xhevaire Rashiti – Veliki Trnovac – godina rođenja 1994. 2. Ramize Rexhepi – Veliki Trnovac – godina rođenja 1994. 3. Arjeta Murati – Veliki Trnovac – godina rođenja 1994. 4. Drenusha Maliqi – Veliki Trnovac – godina rođenja 1994. 5. Azra Dalipi – Veliki Trnovac – godina rođenja 1994. 6. Besarta Adili – Veliki Trnovac – godina rođenja 1995. 7. Merita Avdili – Veliki Trnovac - – godina rođenja 1995. 8. Hamide Amidi – Veliki Trnovac – godina rođenja 1995. 9. Besa Spahiu – Bujnovac – godina rođenja 1995. 10. Agan Vebiji – Veliki Trnovac – godina rođenja 1996.
    [Show full text]
  • Ifes 13 2 2002 R01922
    Date Printed: 11/03/2008 JTS Box Number: IFES 13 Tab Number: 2 Document Title: Serbia, FRY Final Report: October 1999-September 30, 2002 Document Date: 2002 Document Country: Serbia IFES ID: R01922 • ••••••••••••••••••• ••••••••••••••••••• 1 .• •• • ••• , •• •• • ••• 1 •• ••... .- •••• 1 ••• II •••• ! Ii iii FO • • • ••• I ••. :. - •••• 1 •• •• • ••• 1 •• -...••• 1 •• c ••••••••••••••••• 1 ••••••••••••••••••• 1 •• = ••••••••••••••••• 1 •• ~ ••••••••••••••••• I •• ~ ••••••••••••••••• I •• ~ ••••••••••••••••• I •• ~ ••••••••••••••••• ! •• ~ ••••••••••••••••• 1 ••••••••••••••••••• 1 •• c.......... .1 •• ~..........••••••••• ..,..1 •• ••••••••• • ••• , •• ••••••••• • ••• : ••.••••••••.. I I I I I ~. I i ••••••••••••••••••• ! IFES MISSION STATEMENT The purpose of IFES is to provide technical assistance in the promotion of democracy worldwide and to serve as a clearinghouse for information about democratic development and elections. IFES is dedicated to the success of democracy throughout the world, believing that it is the preferred form of gov­ ernment. At the same time, IFES firmly believes that each nation requesting assistance must take into consideration its unique social, cultural, and envi­ ronmental influences. The Foundation recognizes that democracy is a dynam­ ic process with no single blueprint. IFES is nonpartisan, multinational, and inter­ disciplinary in its approach. MAKING DEMOCRACY WORK Serbia, FRY FINAL REPORT October 1999 -September 30,2002 USAID COOPERATIVE AGREEMENT No. EE-A-00-97-00034-00 .0 Submitted to the UNITED STATES
    [Show full text]
  • Rešenje O Ustanovljavanju Ribarskih Područja
    REŠENJE O USTANOVLJAVANJU RIBARSKIH PODRUČJA ("Sl. glasnik RS", br. 90/2015) 1. Na teritoriji Republike Srbije ustanovljavaju se sledeća ribarska područja: 1) Ribarsko područje "Južna Morava 1" Ribarsko područje "Južna Morava 1" ustanovljava se na ribolovnim vodama vodotoka reka: Binačka Morava, Preševska Moravica, Južna Morava od nastanka do ušća Barbeške reke (kod mesta Zaplanjska Toponica), Pčinja, Dragovištica, Jerma, Veternica, Vlasina, reka Jablanica od administrativne granice između opštine Lebane i grada Leskovca do ušća, reka Nišava od državne granice sa Republikom Bugarskom do granice Parka prirode "Sićevačka klisura" i svih ostalih pritoka navedenih reka i drugih prirodnih ili veštačkih ribolovnih voda koje su u granicama ribarskog područja, osim ribolovnih voda u okviru granica zaštićenih područja. Granica ribarskog područja polazi od tromeđe grada Niša, opštine Svrljig i opštine Bela Palanka i ide administrativnom granicom između ove dve opštine do Svrljiškog Timoka i dalje njegovom levom obalom do izvorišta, zatim severnom administrativnom granicom opštine Pirot do državne granice sa Republikom Bugarskom. Granica dalje ide na jug državnim granicama Republike Bugarske i BJR Makedonije, zatim ka severu zapadnim administrativnim granicama opština Preševo, Bujanovac, grada Vranja i grada Leskovca, nastavlja desnom obalom Puste reke do administrativne granice grada Leskovca, dalje prati severnu administrativnu granicu grada Leskovca i opštine Vlasotince, zapadnu administrativnu granicu opština Babušnica i Bele Palanke, do polazne tačke. Ribarsko područje "Južna Morava" prostire se na teritorijama sledećih jedinica lokalnih samouprava: grad Vranje, grad Leskovac, opština Preševo, opština Bujanovac, opština Trgovište, opština Bosilegrad, opština Surdulica, opština Vladičin Han, opština Crna Trava, opština Vlasotince, opština Babušnica, opština Dimitrovgrad, opština Pirot i opština Bela Palanka. Ribarsko područje "Južna Morava 1" koristi se za rekreativni ribolov.
    [Show full text]
  • Spisak - Regjistri
    SPISAK - REGJISTRI OSOBA SA SMETNJAMA U RAZVOJU NA TERITORIJI OPŠTINE BUJANOVAC KOJE SU DOBILE FINANSIJSKA SREDSTVA ZA 2018. GODINU I PERSONAVE ME PENGESA NË ZHVILLIM NË TERRITORIN E KOMUNËS SË BUJANOCIT TË CILËT KANË FITUAR MJETE FINANCIARE PËR VITIN 2018 Redni broj Ime i prezime Mesto stanovanja Iznos isplate Ţiro račun Numri rendor Emri dhe mbiemri Vendbanimi Shuma e pagesës Llogaria rrjedhëse 1. Nikola Stojanović Baraljevac 7.400,00 200-80305702-70 Poštanska štedionica 2. Jovana Stojanović Baraljevac 7.400,00 200-80305702-70 Poštanska štedionica 3. Milena Jovanovska Klenike 7.400,00 205-9001004214500-56 Komercijalna banka 4. Mile Idić Bujanovac 7.400,00 200-107831657-51 Poštanska štedionica 5. Zijadin Tairi Bujanovac 7.400,00 205-9011006444541-70 Komercijalna banka 6. Sejdi Zenuni Bujanovac 7.400,00 200-115611062-36 Poštanska štedionica 7. Bujar Fazliji Samoljica 7.400,00 160-5400100915851-62 Banka Intesa 8. Dragan Stanojković Lopardince 7.400,00 200-16282120-49 Poštanska štedionica 9. Svetimir Maksimović Bujanovac 7.400,00 205-9001009593569-60 Komercijalna banka 10. Nemanja Tomić Lopardince 7.400,00 200-23756609-72 Poštanska štedionica 11. Nazif Salihi Nesalce 7.400,00 200-111990425-84 Poštanska štedionica 12. Sali Salihi Biljača 7.400,00 205-9001020983506-51 Komercijalna banka 1 13. Milan Stojilković Lopardince 7.400,00 205-1001528762373-83 Komercijalna banka 14. Dţemalj Aliji Končulj 7.400,00 205-9011006198346-97 Komercijalna banka 15. Lukman Limani Bujanovac 7.400,00 325-9300800032064-14 OTP banka 16. Aleksandra Veljković Bujanovac 7.400,00 275-0011192244208-69 Societe Generale 17. Jeton Nevzadi Samoljica 7.400,00 325-9300700166305-84 OTP banka 18.
    [Show full text]
  • Opština DEČANI Nikolić (Mihailo) Marko, Rođen 1937
    naselje Babaljoć Žrtve rata 1941-1945 opština DEČANI Nikolić (Mihailo) Marko, rođen 1937. Crnogorac, umro 1943. u Opština DEČANI logoru, Bar (0511019016) Babaljoć Nikolić (Mihailo) Mitar, rođen 1933. Crnogorac, umro 1943. u logoru, Barlećaj (Dino) Bajram, rođen 1889. Šiptar, poginuo 1941. u Bar (0511019015) aprilskom ratu 1941 god., B.suka (0140013002) Osaj (Bajram) Uka, rođen 1900. Šiptar, ubijen 1941. u aprilskom Pešić (Rade) Ivan, rođen 1920. Crnogorac, poginuo 1945. u NOBu, ratu 1941 god., Dečani (0140002002) Trnova (0140013001) Otašević (Miroje) Dušan, rođen 1928. Crnogorac, poginuo 1944. u Beleg NOBu, Plašica-mateš. (0140001002) Otašević (Petko) Miroja, rođen 1891. Crnogorac, poginuo 1941. u Binakaj (Ahmet) Binak, rođen 1914. Šiptar, poginuo 1945. u NOBu, aprilskom ratu 1941 god., Suva reka (0140001001) Drenica (0141028001) Perović (Simo) Martin, rođen 1906. Crnogorac, poginuo od Nemaca Dašinovac 1943. u logoru, Auschwitz (2891065017) Asanović (Jovan) Dragomir, rođen 1908. Crnogorac, poginuo 1945. Pešić (Grujica) Petar, rođen 1893. Crnogorac, umro 1944. pri u NOBu, Duga resa (0140020006) deportaciji, Zagarač (0276038042) Asanović (Milan) Miloš, rođen 1925. Crnogorac, poginuo 1944. u Pešić (Pera) Raka, rođena 1939. Crnogorka, umrla 1944. pri NOBu, Polja nikšićka (0140020005) deportaciji, Zagarač (0276038043) Bjelanović (Milutin) Veličko, rođen 1903. Crnogorac, ubijen 1942. u Rakočvić (Vuk) Radivoje, rođen 1900. Crnogorac, ubijen 1941. u direktnom teroru, Belopoljane (0453027001) direktnom teroru, Rznić (0453018009) Bojičić (Miloš) Nasta, rođena 1882. Crnogorka, poginula 1943. Šaban (Mile) Jovan, rođen 1896. Crnogorac, poginuo 1941. u prilikom bombardovanja, Berane (0140020013) aprilskom ratu 1941 god., Prizren (0231002010) Bojičić (Mirko) Olga, rođena 1936. Crnogorka, poginula 1943. Šoškić (Boža) Velika, rođena 1902. Crnogorka, ubijena 1941. u prilikom bombardovanja, Berane (0140020015) direktnom teroru, Dečane (2922018009) Bojičić (Mirko) Petar, rođen 1938.
    [Show full text]