photo: Solito photo: Anders Pihl

REGIONE PUGLIA

photo: Solito TREVISO - 4

Puglia

The noble lady of Baroque La nobile signora by Cecilia Sgherza del Barocco photo by Nunzio Pacella - APT Lecce LECCE - 5 The noble lady of baroque LA NOBILE SIGNORA DEL BAROCCO

Heat, sun, sea. Nature is the real queen in this Caldo, sole, mare. La natura è la vera regina A PRECIOUS CASKET, CUSTODIAN part of the earth rising between two seas which in questo lembo di terra sospeso tra due mari, OF ANTIQUE AFFAIRS WHICH has as its centre the noble Lecce. Respecting quella che ha nella nobilissima Lecce il suo PASSES ON BETWEEN MYTHOLOGY traditions, it is an oasis of culture framed by fulcro. Rispettosa delle tradizioni, è un’oasi di AND THE PERFUME OF THE ORIENT. uncontaminated sea, white beaches, indented cultura incorniciata da un mare incontaminato, MEDITERRANIAN INFLUENCES, GREEK coasts, wild nature and hills covered with spiagge bianche, coste frastagliate, natura AND TRADITIONAL ORIENTAL ANCESTRIES trees. selvaggia e colline ricoperte di olivi. COEXIST BETWEEN THE MOST ANTIQUE CITY WALLS OF ARISTOCRATIC PALACES, THE “FLORENCE OF THE SOUTH” LA “FIRENZE DEL SUD” LARGE CONVENTS, SPLENDID CHURCHES AND LARGE COUNTRY FARMS. ecce is the heart of , ecce è il cuore del Salento, l a city to discover... with the l una città da scoprire… col nose turned-up. The eyes naso all’insù. Gli occhi UNO SCRIGNO PREZIOSO, CUSTODE DI VICENDE ANTICHE CHE SI TRAMANDANO are enchanted by the fl owers s’incantano davanti al TRA MITOLOGIA E PROFUMO D’ORIENTE. in the limestock rock shining fi orire della pietra calcarea INFLUSSI MEDITERRANEI, ASCENDENZE in the most various forms. Flowers, che risplende nelle forme più GRECHE E TRADIZIONI ORIENTALI faces of women, chubby kids, saints diverse. Fiori, volti di donne, paffuti CONVIVONO ENTRO LE PIÙ ANTICHE and grotesque creatures emerge from bambinetti, santi e grottesche creature MURA NEI PALAZZI ARISTOCRATICI, NEI the gentilizi palaces and from the emergono dai palazzi gentilizi e dalle GRANDI CONVENTI, NELLE SPLENDIDE churches which make, in this city, chiese che fanno, di questa città, un CHIESE E NELLE MASSERIE DI CAMPAGNA a real piece of baroque jewellery. vero gioiello barocco. Gli scalpellini con The stone masons with their skills la loro maestria hanno dato vita, nel corso have given life over the time, giving del tempo, a fi tte trame decorative esaltate decorative plots enriched by various dalle diverse sfumature, dal bianco nuances, from white to amber, from all’ambrato, della pietra leccese. Tenera Lecce rock. Soft and workable with e lavorabile con lama di coltello e tornio. knife and lathe. Then, once exposed Poi, una volta esposta all’aria si indurisce to the air, it hardes like marble. For come marmo. Per questa particolarità i this particularity the people from leccesi chiamano le decorazioni “opera Lecce call the decorations “opere de de curtieddu”. curtieddu”. And even today when E se ormai le tecniche moderne hanno modern techniques have replaced sostituito quelle più antiche, ci sono those more antique ones, there are still ancora artigiani che la lavorano

Le mappe dei ••• The eyes are enchanted by the fl owers in the limestock ••• ••• Gli occhi s’incantano davanti al fi orire della pietra calcarea ••• TEsori D’ITALIA LECCE - 6

The noble lady craftsmen who are working with a colpi di scalpellino. Tuttavia, la of baroque the affection for chisels. Nevertheless “Firenze del sud” non si caratterizza LA NOBILE SIGNORA the “Florence of the South” is not solo per le lussureggianti architetture DEL BAROCCO characterised only for the luxurious barocche. Nel centro storico si baroque architecture. In the historic distinguono linee più austere, fl orilegi centre more austere lines distinguish pagani, severe rappresentazioni themselves, anthology pagans, severe religiose, testimonianze messapiche religious performances, messapian and e precristiane, vestigia romane d’epoca pre-Christian testimonies, remains of the imperiale. L’antica zona conosciuta imperial Roman era. The antique zone come “Giravolte”, ad esempio, ha un known as “Giravolte”, for example, has evidente stile orientale. Le suggestioni an obvious oriental style. The Liberty Liberty, invece, si mescolano allo stile suggestions instead mix with Moorish moresco sulle facciate delle splendide style on the façades of the splendid dimore, le ville sorte sul viale residences, the villas found on avenues Lo Re e viale Gallipoli, in seguito Lo Re and Gallipoli, continuing the alla sistemazione dei viali extramurali layout of the outside wall avenues progettati intorno al 1825. Tra le designed around 1825. Amongst the numerose chiese della città merita una numerous churches of the city the visita la Basilica di Santa Croce la Basilica di Santa Croce is worth a visit, cui costruzione iniziò nel 1353 ma fu whose construction started in 1353 but completata solo nel 1699. Nella parte was only completed in 1699. In the old vecchia della città si erge il duomo che part of the city the duomo stands with con vescovado, seminario e campanile, bishopric, seminar and bell tower, facing si affaccia nella centralissima piazza. the central square. Not to miss the castle, Da non perdere il castello, riedifi cato re-built by the order of Charles V on the per ordine di Carlo V su progetto di project of John James of Acaya. Gian Giacomo dell’Acaya.

LECCE

The noble lady of Baroque La nobile signora del Barocco LECCE - 7

BEACHES, SAILORS’ VILLAGES, SARACEN TOWERS and NATURE PARkS SPIAGGE, BORGHI MARINARI, TORRI SARACENE E PARCHI NATURALI

THE MARVELS OF LE MERAVIGLIE DELLA THE LECCE COAST COSTA LECCESE

n these parts the sea is a queste parti il mare è i splendid. Clear, crystal d splendido. L’acqua limpida water has an enchanting e cristallina ha un potere power which is diffi cult to ammaliante cui è diffi cile resist. Also, the coast is not always resistere. Per di più, la costa non the same. Passing sandy beaches to è sempre uguale. Si passa dalle the cliffs overhanging the clear sea spiagge sabbiose alle scogliere a allowing one to admire the lovely sea strapiombo sul mare trasparente, che bed also from on high. One is spoilt consente di ammirare anche dall’alto for choice... “The Lecce sea” and the gli incantevoli fondali. C’è solo marina San Cataldo (only 10 km l’imbarazzo della scelta... “Il mare dei away from the city) on the low sandy leccesi” è la marina di San Cataldo (a coast, is divided from the inland area soli 10 km dalla città) dalla costa bassa by pine woods and the nature reserve e sabbiosa, divisa dall’entroterra dalla of Cesine. The port can accommodate pineta e dalla riserva naturale delle approx. 200 boats and close to the Cesine. Il porto può ospitare circa 200 dock is the fi eld of Ramanno. In about imbarcazioni e nelle vicinanze della 5 km is Frigole, a little centre with a darsena si trova il bacino di Ramanno. characteristic marina in which a well- A circa 5 km c’è Frigole, un piccolo equipped beach with fi nest sand and centro dal porticciolo caratteristico dal many lidos. In the neighbourhood is quale si raggiunge la spiaggia dalla the Acquatine basin, a body of water sabbia fi nissima e ben attrezzata per la of artifi cial origin, with characteristic presenza di molti stabilimenti balneari. lagoons where there is a variety of Nelle vicinanze si trova il bacino di fi sh in a wetland stretched out over Acquatina, uno specchio d’acqua di 100 hectares and bounded by the origine artifi ciale, con caratteristiche dunes. The sea is also wonderful at lagunari, dove è presente una variegata Torre Chiance which takes its name fauna ittica in una zona umida estesa from homonymous sighting tower per circa 100 ettari e delimitata da una

Le mappe dei ••• Clear, crystal water has an enchanting power which is diffi cult to resist ••• ••• L’acqua limpida e cristallina ha un potere ammaliante cui è diffi cile resistere ••• TEsori D’ITALIA LECCE - 8

BEACHES, SAILORS’ VILLAGES, SARACEN TOWERS and NATURE PARCS SPIAGGE, BORGHI MARINARI, TORRI SARACENE E PARCHI NATURALI

of the 16th century, nowadays serie di dune. Splendido il mare anche partially tumbledown, constructed a Torre Chianca che prende il nome by the Spaniards to defend Salento dall’omonima torre di avvistamento against the attacks of Saracen pirates. cinquecentesca, oggi parzialmente As the name says: Spiaggiabella, a diroccata, fatta costruire dagli spagnoli beautiful residential complex with per difendere il Salento dagli attacchi a splendid sandy beach. Continuing dei pirati saraceni. Lo dice il nome one reaches Torre stesso: Spiaggiabella, un Rinalda, the marina bel complesso residenziale which owes its name con una splendida spiaggia the the honomymous sabbiosa. Continuando si coastal tower dating raggiunge Torre Rinalda, la from the 16th century. marina che deve il suo nome Between Torre Rinalda all’omonima torre costiera and Casalabate, a few che risale al XVI sec. Tra kilometers from the Torre Rinalda e Casalabate, coast, there rises the a pochi chilometri dalla Abbazia di Cerate, costa, si innalza l’Abbazia a Basilian monastery built in the di Cerrate, un monastero basiliano 12th century A. D., site of the edifi cato nel XII sec. d.C., sede del Tradizioni Popolari. In close distance museo delle Tradizioni Popolari. A poca Casalabate distinguished by rocky distanza Casalabate si distingue per coast, quiet and clear water, which la costa rocciosa, le acque limpide e provide the background to the striking calme che fanno da sfondo al suggestivo seafront and the defence tower called lungomare e alla torre difensiva Torre Specchiolla, constructed in denominata Torre Specchiolla, the 16th century. North of Torre edifi cata nel XVI secolo. A nord di Torre Specchiolla, on the border with Specchiolla, al confi ne con il feudo the manor of Squinzano, there is a di Squinzano, c’è la zona residenziale residential area called “Canuta” with denominata “Canuta” con una spiaggia a beach with fi ne, golden sand. dalla sabbia fi ne e dorata.

LECCE

The noble lady of Baroque La nobile signora del Barocco LECCE - 9

THE REGIONAL PARCO BOSCO IL PARCO REGIONALE BOSCO E PALUDI DI RAUCCIO E PALUDI DI RAUCCIO

he Parco di Rauccio stretches l Parco di Rauccio si estende t over 625 hectars in total and i complessivamente per 625 includes a a forest of Holm ettari e comprende un bosco Oak, the costal regions of a lecceta, i due bacini costieri Idume and Fetida complete with its di Idume e Fetida realizzati con i tre 3 channels (Rauccio, Gelsi and canali (Rauccio, Gelsi e Fetida) per Fedita) for drainage of the land and la bonifi ca dei terreni e la confl uenza the confl uence of the resurgence delle acque di risorgiva. La restante waters. The remaining part is parte è occupata da lembi di macchia occupied by strips of Mediterranean mediterranea, di gariga e da ampie heath, by wild scrubland and ample aree agricole con colture orticole ed agriculture areas with horticulture arboree e aree incolte utilizzate per and trees and uncultivated areas il pascolo del bestiame. Un ambiente used for cattle grazing. A rich and naturale ricco e variegato: 584 specie varied natural environment: 584 suddivise in 338 generi e 81 famiglie species subdivided into 338 genus’ (dati forniti dal Laboratorio di and 81 families (data provided Botanica dell’Università di Lecce con by the Laboratory di Botanica la collaborazione del WWF). dell’Università di Lecce Così “vivere” il Parco signifi ca in collaboration with the WWF). scoprirne i tesori più nascosti To “live” the park means to discover attraverso i quattro percorsi tematici the most hidden treasures through che si snodano al suo interno: quello the 4 theme paths winding inside: the botanico che dalla Lecceta prosegue botanic path that follows from the nel bosco, poi nella steppa salata Holm Oak forest, then to the salt fi no agli stagni e alle dune; quello steppes down to the ponds and the faunistico che consente di osservare dunes; the faunal path which allows gli uccelli migratori, i rapaci come il the observation of migratory birds, falco di palude, gli uccelli di ripa e the raptors, e. g. the swamp falcon, altri ancora; quello ideologico il the birds of the riverbanks and many bacino “Idume”, il piccolo “Fetida” more; the ideology path along e i tre canali di bonifi ca (Rauccio, the “Idume” and “Fetida” rivers Gelsi e Fetida) realizzati per and the 3 drainage channels (Rauccio, facilitare il fl usso in mare delle acque Gelsi and Fetida) realised to facilitate che ristagnavano lungo la fascia the fl ow of stagnant waters along retrodunale; quello storico-culturale the back areas. The historic-cultural da percorrere in bicicletta alla path to follow by bicycle to discover scoperta delle masserie, le pagghiare the farms, the pages and the coastal e la torre costiera per terminare con tower to fi nish with a visit to the close una visita alla vicina Abbazia di Santa Abbey of Santa Maria di Cerrate. Maria di Cerrate.

Le mappe dei ••• To “live” the park means to discover the most hidden treasures ••• ••• Così “vivere” il Parco signifi ca scoprirne i tesori più nascosti ••• TEsori D’ITALIA LECCE - 10

HANDICRAFT I PRODOTTI DELL’ARTIGIANATO

IN THE FOOTSTEPS OF SULLE ORME DEGLI THE ANTIQUE CRAFTS ANTICHI MESTIERI

n the streets in the centre of er le vie del centro di Lecce Lecce it is easy to fi nd shops è facile trovare le botteghe i of the craftsmen, who – with p degli artigiani, che con care and passion – model cura e passione modellano simple materials, bringing materiali poveri, rendendoli them to life and beautiful to admire. vivi e belli da ammirare. Così le That’s how the most antique activities attività più antiche si conservano are maintained in silence: from the silenziosamente: dai cartapestai paer mache artists to the workers of agli artigiani del ferro-battuto, della wrought-iron, of ceramics and clay, ceramica e della creta, dalla terracotta from terracotta to the processing of alla lavorazione della pietra leccese, the Lecce rock, copper, reed, wicker, del rame, del giunco, del vimini, dagli from cabinet-makers to turners and to ebanisti ai tornitori e agli impagliatori the upholsterers. The papier-mache di sedie. La cartapesta insieme alla together with the processing of Lecce lavorazione della pietra leccese è rock are the most antique activities. Its l’attività più antica. La sua pratica practice goes back to the 17th century risale al Seicento nei retrobottega dei where in barber backshops sculptures barbieri dove con la colla e la carta and objects were created with glue dei giornali si modellavano sculture and newspapers. The tradition recalls e oggetti. La tradizione ricorda numerous artists specialised in the numerosi artigiani specializzati manufacturing of sacred statues, nella produzione di statue sacre, depicting saints and Madonnas, which raffi guranti Santi e Madonne, che can be admired in the churches, si possono ammirare nelle Chiese enriching the altars and baroque e che arricchiscono gli altari e le niches. The terracotta was widespread nicchie barocche. La terracotta era between Nardò, Gallipoli, Ruffano diffusa tra Nardò, Gallipoli, Ruffano and Cutrofi ano to create dishes, e Cutrofi ano per realizzare piatti da whistles, bells and crib fugurines. portata, fi schietti, campanelle e i pupi Pans, “quatare and quatarotti” del presepe. Con il rame invece si (cauldrons), braziers and “scarfa lietti” creavano pentole, quatare e quatarotti (bed warmers) were made instead (i calderoni), bracieri e “scarfa lietti” of copper and “panarieddhri” for the (scalda letti) e col giunco o col

LECCE

The noble lady of Baroque La nobile signora del Barocco collection of bread and fruit, vimini si facevano i “panarieddhri” (similar to baskets) were made with per la raccolta del pane, della frutta, reed and wicker. These were formed delle olive, simili ai cesti. Questi almost by magic, weaving after si formavano quasi per magia, weaving, remaining always “in tiro”. intreccio dopo intreccio, restando Occasionally a nice lady would be “in tiro” per sempre. Ogni tanto si glimpsed busy embroidering in lace intravede qualche simpatica signora and macramé called “il chiaccherino” intenta a ricamare pizzi e merletti made with the fuse on the fi ngers and come “il chiaccherino” fatto con la “il tombolo” (interlacing the threads spoletta sulle dita e “il tombolo” around other bullets on a drawing). (si intrecciano i fi li intorno ad altri To cap it all the wrought-iron would puntati su un disegno). Dulcis in be processed to give life to a form of fundo il ferro battuto viene lavorato original design, once useful for beds, per dar vita a forme dal design furniture and various accessories, originale, un tempo utile per i letti, today also used to beautify houses, i mobili e accessori vari, oggi anche offi ces, churches. per abbellire case, uffi ci, chiese.

Le mappe dei ••• With passion model simple materials, bringing them to life and beautiful to admire ••• ••• Con passione modellano materiali poveri, rendendoli vivi e belli da ammirare ••• TEsori D’ITALIA PUGLIA

photo: Nunzio Pacella

Una gioia per gli occhi, ’sper il palato treasures e per l’anima by Dario Stefàno - Assessore alle Risorse agroalimentari della Regione Puglia ALa joy Puglia for deithe tesori eyes, for photo Assessorato al Mediterraneo Cultura e Turismo Regione Puglia the mouth and for the soul PUGLIA - 13

APULIA’ s treasures LA PUGLIA DEI TESORI

matchless heritage is always ello scrigno dei tesori di Puglia A kept into the box of the N si custodisce, da sempre, un treasures of Apulia. An patrimonio ineguagliabile di heritage of a past shaped on sapori e tipicità. Eredità di the well-known abilities of Apulian un passato forgiato sulle note abilità degli farmers and on an exclusive mixture agricoltori pugliesi e su un mix unico fatto of biodiversity, climate, very ancient di clima, biodiversità e culture antichissime, cultures, this box represents today, the questo scrigno rappresenta oggi la carta identity card that makes Apulia famous di identità che rende la Puglia famosa e and known around the world for its conosciuta in tutto il mondo per le sue doti quality, taste and food safety. In fact, di qualità, gusto e sicurezza alimentare. food and wine, quality, typical food are Talmente vero che, la enogastronomia, la pillars on which the region has built a qualità e la tipicità sono i pilastri su cui la strategic politics for development of Regione ha inteso costruire una strategica territory and companies of a section politica di sviluppo del territorio e delle that is one of the most important in imprese di uno dei comparti più importanti the apulian economic and productive del sistema economico e produttivo system. Then it is more than an pugliese. Più di una ambizione, dunque, ambition because the Made in Puglia is perché il “Made in Puglia” è già una a certitude, a well-established reality, certezza, è una già una realtà affermata, a brand, as English-speaking say, un “brand”, per dirla come piace agli that is appreciated more and more, anglofoni, che piace ed è apprezzato sempre because into every product there is all più, perché dietro ad ogni prodotto c’è tutta the apulian history, the rural gift of la storia pugliese, la vocazione agricola territory, tradition and the hard work del territorio, la tradizione e il lavoro che that is done by the agricultural and con passione viene svolto dalle aziende e food industry and by its workers. There dagli operatori dell’agroalimentare. C’è di is more: food and wine, agricultural più: l’enogastronomia, l’agroalimentare, and food industry, cookery tradition, la tradizione culinaria, i piatti tipici e la typical dishes, food quality represent ristorazione di qualità rappresentano anche the added value of apulian tourist offer. il valore aggiunto dell’ offerta turistica

photo: Anders Pihl

Le mappe dei TEsori D’ITALIA PUGLIA - 14

Among the reasons that people choose pugliese. Tra le ragioni che spingono a the heel of , there is not only the scegliere il Tacco d’Italia, non c’è solo il sea, two to be exact, city centres and mare, per l’esattezza due, i centri storici, the cities of art: to attract tourist from le città d’arte: ad attrarre il turista da every corner of the world, is also the ogni angolo del mondo anche la certezza certitude of a good and healthy food, di mangiar bene e mangiar sano, di photo: Solito the taste of deliciousness and typical gustare prelibatezze e prodotti tipici che products that in the era of globalisation nell’era della globalizzazione, e della and taste standardisation are the massifi cazione del gusto, sono il tratto identifi cation of a various and mixed identitario di un territorio particolarmente territory like as Puglia (it is not a assortito e vario com’è la Puglia (non a chance, once it was called the Apulias). caso, un tempo si diceva Le Puglie). Lo Then a box. It is an extraordinarily scrigno, dunque. Si tratta di un paniere rich and various basket, with over 200 agroalimentare straordinariamente ricco typical productions with a regulated e vario con oltre 200 produzioni tipiche, and traditional brand. The apulian a marchio regolamentato e tradizionali. products are 15, between DOP and IG: I prodotti pugliesi a marchio sono 15, The DOP OILS land of , hill of tra DOP e IG: gli Oli DOP , Brindisi, land of Otranto, Dauno and Collina di Brindisi, Terra d’Otranto, lands of , the DOP olive, the Dauno e Terre Tarantine, l’Oliva DOP, La beautiful olive of Daunia, the bread Bella della Daunia, il , il of Altamura, the Silano , Caciocavallo Silano, il Pugliese the apulian basket and the Buffalo e la di Bufala; IGP: Clementine Ricotta; IGP:grape of Puglia and del Golfo di Taranto, Limone Feminello of Brindisi. There are also del Gargano, Arancia del Gargano, Uva di 220 traditional products that are Puglia e Carciofo brindisino. Ci sono, poi, mentioned on the Atlas of typical food ben 220 invece i prodotti “tradizionali”, of Apulia and that belong to the apluian riportati nell’Atlante dei prodotti tipici productive tradition. that have written agroalimentari di Puglia, prodotti cioè che the history of taste in Apulia and that appartengono alla tradizione produttiva now represent the essential recipes for pugliese, che hanno scritto la storia del a good food and that is appreciated gusto in Puglia e che oggi rappresentano by connoisseurs not only by us. If gli ingredienti essenziali della buona you roll them, the curiosity raises for gastronomia pugliese, apprezzata dagli the strange names that local tradition intenditori non solo nostrani.

PUGLIA

Una gioia per gli occhi, Apulia’sper il palato treasures e per l’anima ALa joy Puglia for deithe tesori eyes, for the mouth and for the soul PUGLIA - 15

photo: Solito

gives us, over to make your mouth A scorrerli tutti, oltre a stuzzicare water: Minirello di Torremaggiore, for l’acquolina, si accende la curiosità per i example, is a liquor that is made from nomi strani che ci consegna la tradizione cherries, or Elisir di Padre Peppe, that locale: il “Mirinello di Torremaggiore”, ad is made with walnuts and local herbs, esempio, liquore della Capitanata ottenuto that has left to age for 4 years. We dall’estrazione delle essenze delle ciliegie, o have also to mention the very famous l’Elisir di Padre Peppe”, ottenuto nell’Alta di Martina Murgia con noci ed Franca, the Satizza erbe locali, lasciate (sausage) Salentina, invecchiare anche 4 the Soppressata dell’ anni. Per non parlare Appennino Dauno, del famosissimo the Gnummuredde “Capocollo di Martina suffuchete de curdunne, Franca”, della “Satizza rolls of tripe, specialities Salentina” (salsiccia), of Locorotondo and della “Soppressata the Muschiska, the dell’Appennino delicious dried goat meat, shepherd’ Dauno, degli “Gnummurèdde suffucheète food during the transhumance period. It de curdunne”, involtini di trippa, specialità is impossible to quote typical goodness di Locorotondo e della “Muschiska”, of apulian cuisine. The Atlas of typical la squisita carne di capra essiccata, il products realised by the Department cibo dei pastori durante il periodo della for agroalimentar resources in the transumanza. Impossibile citare tutte le Apulia region, illustrates them a little bontà tipiche della gastronomia pugliese, each: distillates, salami and meat, l’Atlante dei prodotti tipici, realizzato cheese, , backed products and dall’Assessorato alle Risorse agroalimentari pastries of the apulian land reveal della Regione Puglia, le ha schedate, what is hidden behind the most illustrando uno per uno, i distillati, i curious names. To complete the list e la carne, i formaggi, la pasta, i prodotti of national products, there is the wide da forno e la pasticceria di terra di Puglia, range of natural or processed fruits and svelando cosa si cela dietro ai nomi più vegetables, that is incomparable around curiosi. the world for the variety of its colours, A completare l’elenco dei prodotti fl avours and tastes: from well known tradizionali, la vastissima gamma di ortaggi Cime di rapa, to Capperi del Gargano, e frutta, al naturale e trasformati, che ha

Le mappe dei TEsori D’ITALIA PUGLIA - 16

from Brindisini from pochi eguali in tutto il mondo proprio per Carosello of Manduria, from Cipolle varietà di colori, profumi e gusto: dalle note di Acquaviva delle Fonti to Fava of Cime di rapa, ai Capperi del Gargano, dai Zollino, from very famous Cardoncello Carciofi brindisini al Carosello di Manduria, mushroom to Wild onion in oil.“An dalle cipolle rosse di Acquaviva delle Fonti invaluable heritage - as Dario Stefano alla fava di Zollino, dal famosissimo fungo the Councillor for food resources of Cardoncello ai lampascioni sotto’olio. Apulia says- that we must promote “Un patrimonio inestimabile - commenta because it represent a cultural aspect l’assessore alle Risorse agroalimentari della that represent and identify with us, but Regione Puglia Dario Stefàno - e come tale also to support the valuable and tireless abbiamo il dovere di valorizzarlo, perché work done by our manufacturers. rappresenta un aspetto culturale che ci The quality and traceability track is rappresenta e ci identifi ca, ma anche per daily bread for us, the compass that sostenere il prezioso e infaticabile lavoro have to continue to guide the course svolto dalle nostre aziende produttrici. La of our food system.”The Region traccia della qualità e della tracciabilità è of Apulia has realised “APULIA per noi pane quotidiano, la bussola che QUALITY PRODUCTS”, common deve continuare ad orientare la rotta del collective mark of quality with origin nostro sistema agroalimentare”. E su questa indication that guarantees the product direzione la Regione Puglia ha voluto e originality and quality. The aim of the realizzato “Prodotti di Qualità Puglia”, brand is clear: to promote agricultural marchio di qualità collettivo comunitario products and food stuffs with a high con indicazione di origine, che garantisce la quality controlled standard: to inform qualità e l’origine del prodotto. Le fi nalità consumers about quality feature of del marchio sono chiare: valorizzare i products and services covered by prodotti agricoli e alimentari con un elevato the mark that participate to food standard qualitativo controllato; informare i quality system that is recognised by consumatori sulle caratteristiche qualitative

photo: Solito the region of Apulia: to promote and dei prodotti e dei servizi contrassegnati support commercial business and dal marchio che partecipano al sistema sale of branded products. Products di qualità alimentare riconosciuto dalla of apulian quality are agricultural Regione Puglia; promuovere e sostenere products and foodstuffs that are il marketing commerciale e la vendita regulated by UE recognised quality dei prodotti a marchio. Possono fregiarsi systems and agricultural products that del marchio Prodotti di Qualità Puglia i participate to food quality scheme. For prodotti agricoli e alimentari regolati da this reason technical schedules, that sistemi di qualità riconosciuti dall’Unione provide criteria and high standards Europea (DOP e IGP) ed i prodotti agricoli in order to ensure a quality products e alimentari che partecipano ai sistemi di higher than current business rules and qualità alimentare, per i quali sono defi nite the ones that are set up by European schede tecniche che prevedono criteri e and national legislation. But it will norme rigorose tali da garantire una qualità be possible to release the brand del prodotto signifi cativamente superiore to those catering services for the alle norme commerciali correnti e a quelle administration of “Quality Products generali istituite dalla legislazione europea photo: Solito Brand” in Apulia.“An instrument - o nazionale. Ma sarà possibile rilasciare il

PUGLIA

Apulia’s treasures La Puglia dei tesori photo: Solito

as the Councillor Stefàno adds - that will help us to lead marchio anche ai servizi di ristorazione per la somministrazione dei the apulian quality products on national and international prodotti a marchio “Prodotti di Qualità Puglia”. “Uno strumento markets, with a greater force. Beside, the brand, in addition - aggiunge l’assessore Stefàno - che ci aiuterà a portare con to production qualifi cation, will allow us to put every our ancora maggiore forza sui mercati nazionali ed esteri la qualità dei quality food productions within a single basket.” Including prodotti pugliesi. Inoltre il marchio oltre a qualifi care le produzioni, the extra virgin . A result that is considered as ci consentirà di mettere a sistema tutte le nostre produzioni strategic because in addition to the exploitation of the agroalimentari di qualità all’interno di un paniere unico”. Compreso apulian oil it will allow to protect it a little more from fakes, l’olio extravergine di oliva. Un risultato, questo, ritenuto strategico, waiting for an ad hoc national law, and then to help apulian poichè oltre a valorizzare l’olio evo pugliese consentirà anche di products in the hard struggle against unfair competition of tutelarlo un po’ di più dai “falsi d’autore”, in attesa di una legge certain products that are easily passed off as apulian altough nazionale ad hoc, e dunque di aiutare i produttori pugliesi nella they come from other countries, where there are not the diffi cile battaglia contro la concorrenza sleale di prodotti facilmente same safety and quallity standard. spacciati per pugliesi pur provenienti da altri Paesi, dove però non A strategic action that is immediately taken by agribusiness vigono stessi standard di sicurezza e qualità. Un’azione strategica entrepreneurs. In fact the strenght of the brand will depend che è stata subito colta dagli imprenditori dell’agroalimentare on their memebership. pugliese, dalla cui adesione infatti dipenderà la forza del marchio If union is strength, as an ancient maxim says, then the stesso. Perché se, come recita l’antico adagio, l’unione fa la forza, union of companies and products around a high quality fl ag allora l’unione di aziende e prodotti intorno alla bandiera dell’alta will make invincible an extraordinary region as Apulia, qualità renderà invincibile una regione straordinaria come la Puglia, that has made its major investment on agriculture (and on che proprio sull’agricoltura (e sull’Agri - Cultura), sulla qualità e agri-culture), on quality and typicality: that one on new sulla tipicità ha fatto il suo investimento più importante: quello sulle generations. For the future of territory, its companies nuove generazioni. Per il futuro del territorio, delle sue aziende e and its communities. delle sue comunità.

Le mappe dei TEsori D’ITALIA Friuli Venezia Giulia PUGLIA LATISANA

Apulia’s Oil? It’s like a great novel by XxxxxxxxLuigi Caricato L’Olio di Puglia? photo XxxxxxxxAssessorato al Mediterraneo Cultura e Turismo Regione Puglia E’ come un grande romanzo PUGLIA - 19

APULIA’ s oil? it’s like a great novel L’olio di puglia? è come un grande romanzo

t’ s the region with the most la regione più olivetata d’Italia. olive groves in Italy. E’ come un mare di ulivi, I If you overlook, it seems as è vedendola dall’alto. Chi si an olive sea. People who see imbatte per la prima volta it for the fi rst time are surprised and resta sorpreso e ammaliato. Gli alberi, charmed. Some of its enormous and alcuni dei quali immensi e voluminosi, voluminous trees are able to charm emozionano anche lo sguardo del più even the most inattentive tourist’s eye. distratto turista. L’arte di ricavar l’olio Art to get oil from olive it’s an over dalle olive è una tradizione che affonda millennia tradition. nei millenni. Ci sono segni ovunque. There are signs everywhere. It’s not a Non è un caso che la città di Bari abbia chance that the city of Bari has Bishop il vescovo di Myra Nicola quale santo Myra Nicola as patron saint and also patrono, protettore tra l’altro anche dei the crushers’ protector, that is people frantoiani, di chi insomma è artefi ce who get oil from olives. dell’olio che si estrae dalle olive. Il corpo The saint’s body was found del santo lo trovarono completamente completely immersed into oil, from immerso d’olio, dal capo ai piedi. Storie head to foot. Stories about oils and d’olio e di santi. All’estremità sud, saints. nel Salento, un altro santo, Giuseppe In the south Salento, an other saint, da Copertino, aveva personalmente Giuseppe da Copertino, tested sperimentato le proprietà taumaturgiche thaumaturgic properties of this oil dell’olio, guarendo da una terribile when he recovered from a terrible malattia. Lo avevano unto con l’olio di illness. He was oiled with oil from a una lampada votiva, prima di guarire. votive lamp, before recovering. Olives In questa terra le olive sono sante e are sacred and blessed in this land, benedette, anche in tempi diffi cili. Sono even during hard times. di ogni forma, colore, consistenza e They have every shape, colour, dimensione. Quando vengono lavorate consistency and dimension. When danno luogo a oli differenti e unici, they are pressed, they give different, peculiari. Oli extra vergini di oliva dalle exclusive and peculiar oils. Extra note fruttate fresche e vegetali, belli anche virgin olive oils, with their fresh da vedere, dal colore vivo e brillante, and yield fl avours, are also good to pronto a virare dal giallo dorato al verde.

Le mappe dei TEsori D’ITALIA PROVINCIA DI MONZA E BRIANZA - 20

photo: Solito

photo: Anders Pihl

see for their brilliant and intensive Sbaglia tuttavia chi ritiene che vi sia un colour that are able to change from solo olio pugliese. Gli oli di Puglia sono yellow to green. However people tanti. Se ne possono distinguere almeno who think there is only a pugliese cinque distinte tipologie, corrispondenti oil make a mistake. There are a lot ad altrettante denominazioni di origine Puglia’s oils. You can distinguish protetta: le Dop “Dauno”, “Terra di fi ve distinct kinds that are equivalent Bari”, “Terre Tarentine”, “Collina di to as many protected designation of Brindisi” e “Terra d’Otranto”. Anche origin. The DOP Dauno, Terra di Bari, la storia di Puglia andrebbe in realtà Terre Tarantine, Colline di Brindisi, coniugata al plurale. Per lungo tempo Terra d’Otranto. The history of Puglia la regione era detta “le Puglie”. Le should be also conjugated in the plural. distinzioni tra i diversi luoghi sono The region was called “Le Puglie” importanti. Ogni angolo di Puglia ha for a long time. Distinctions among il suo segno distintivo. Sta qui la sua different oils are important. Every straordinarietà: nell’essere differente. Puglia’s corner has its distinctive Conta ogni particolare. Le principali sign. This is its particularity: to be piante di olivo recano una molteplicità different. Every detail is important. di nomi. La Peranzana nella Daunia, The main olive plants give a variety con oli dai profumi erbacei e freschi.

PUGLIA

Apulia’s Oil? It’s like a great novel

L’Olio di Puglia? E’ come un grande romanzo of nouns. The Peranzana in Daunia, La Coratina in Terra di Bari, con note with its herbaceous and fresh fragrance. di carciofo e cardo selvatico, e l’ The Coratina in the land of Bari,with e il piccante piuttosto pronunciati. La hartichocked and thisled fl avour and its Cellina di Nardò e l’Ogliarola di Lecce, very strong bitter and spicy taste. nel Salento, con note fl oreali, morbidezza The Cellina, in Nardò and the e rotondità al palato, ma anche piacevoli Oglialora, from Lecce in Salento, with rimandi al pomodoro e sentori di erbe its fl owered fl avours, its smooth and di campo e mandorla. L’olio, al di là round taste, dei confi ni, qui è salutato in ogni città but also with its nice reminds to e minuscolo paese con gioia e rispetto. and herbaceous and fragrances. Domina di gran lunga la scena in cucina. It dominates the scene in cuisine. Non c’è ricetta che non ne preveda Every recipe requires its use. l’utilizzo. E’ suffi ciente trascorrere una You need only to spend a holiday vacanza in Puglia per sperimentare la in Puglia to test the perfection of perfezione degli abbinamenti. Ogni combinations. Every recipe uses the ricetta impiega l’olio più adatto tra i most suitable oil among the variety tanti che la regione produce. Esempi di produced in the region. abbinamento? Un primo: maccheroncini Examples of combinations? First al sugo di pomodoro e pecorino. Un course: maccheroni with secondo: lumache al pomodoro. Un and sheep’s milk cheese. Second contorno: fi ori di zucchina fritti. Un course: snails with tomato sauce. Side: dolce: le pettole, una sorta di bignè. fried courgette’s fl owers. Dessert: Qualche dubbio? Quando si è in Puglia, pettole, like as cream puffs. Any doubt? almeno un salto va fatto dagli olivicoltori. When you are in Puglia, you have to Potete non crederci, ma ogni goccia visit olive growers. You cannot believe d’olio è in grado di raccontare secoli di but every drop of oil can tell centuries storia. Una bottiglia di un grande olio www.luigicaricato.net GO of history. A bottle of pugliese’s wine is pugliese non è da meno rispetto a una not less than a page of a great novel can pagina di un grande romanzo. Provare take a guided tour. per credere. Luigi Caricato

Direttore di Olio Offi cina Food Festival

Le mappe dei TEsori D’ITALIA !"#$%&###############'-)"*#+,%& SENATORE VINI: BERE AL TOP

!"#$%&###############'()"*#+,%& Friuli Venezia Giulia PUGLIA LATISANA

Apulia’s Farms To fi nd a home in the soul by XxxxxxxxLuigi Caricato Masserie di Puglia photo XxxxxxxxAssessorato al Mediterraneo Cultura e Turismo Regione Puglia Per trovare una casa dell’anima PUGLIA - 25

APULIA’ s farms to find a home in the soul LE masserie di puglia, per trovare una casa dell’ anima

here is not landscape on c’è paesaggio in Puglia t without a farm in Puglia. n che non sia corredato da una Certainly the scenery was masseria. In questa regione lo not the same that appears scenario non era certo quello che today, in this region. Once nature appare oggi. Un tempo la natura dominava dominated wildly a great extent selvaggia una vastità di spazi. L’antico of areas . The ancient landscape , paesaggio riservato a pascoli e macchia that was reserved for pasture and mediterranea era dominato un tempo da Mediterranean scrub, was dominated numerose masserie, per lo più fortifi cate. a time by many fortifi ed farms. Allo stato attuale ne esistono ben poche, At the present they are very few nonostante sembrino ancora tante oggi. although they seem yet many today. Adesso sono per lo più ruderi. Evocano le They are mostly ruins. They evoke antiche strutture, ma offrono una desolante the ancient structures but give a immagine di un importante passato. Tra sad imagine of an important past. le masserie rimaste, c’è stata come una Among the remaining farms, there sorta di rivisitazione che ha portato a has been a sort of revisiting that has recuperarne le sembianze del passato, allowed to recover their past aspect riattualizzandole. Di conseguenza, se si by reusing them. Consequently, if ha intenzione di rivivere intimamente you want to revive intimately the le esperienze del passato, è suffi ciente past experiences, you have to enter entrare in una delle tante masserie one of many farms that have been trasformate in strutture di turismo rurale changed into rural tourism structures per rendersi conto in prima persona di in order to know personally what cosa signifi chi viverci, seppure per pochi it means to live into as temporary giorni, da passeggeri temporanei. Non visitors, although for a few days. sarà lo stesso effetto, ma d’altra parte la It will be not the same thing, but suggestione dei paesaggi coltivati oggi the suggestion of tilled landscapes aiuta a ritrovare i segni del passato. Un can help you now to discover the tempo però non era tutto rose e fi ori.

Le mappe dei TEsori D’ITALIA past signs. However it was not all Erano frequenti le incursioni di assalitori, plain sailing a time. The attackers’ per questo le masserie erano fortifi cate. invasions were frequent, so farms Per scoprire le sensazioni che si prova a were fortifi ed. In order to discover vivere oggi tra queste antiche strutture the sensations that you can live in architettoniche, studiate ad arte per these architectonic structures, that are immedesimarsi nel territorio, sarebbe designed on the purpose to identify suffi ciente leggere alcuni dei tanti libri with landscape, you need only to illustrati che si recuperano in giro, anche read some of many that are around, su Internet. Sfogliando le pagine dei also on internet. By browsing trough tanti volumi sulle masserie, si entra nel this books about farms, you get into vivo delle atmosfere di un passato oggi the past atmospheres, that now are non più riproducibile ma che si può ben no longer playable but that you can immaginare. Quando si entra per la prima well imagine. When you get into volta in una antica masseria restaurata an old restored farm to eat and to a mangiare, e soprattutto a dormire, sleep, the emotional effect that you l’effetto emotivo che si percepisce è feel is signifi cant. Francesca Ruppi, notevole. Una studiosa che risponde al a Salento University researcher, nome di Francesca Ruppi, dell’Università has told how the same rhythms of del Salento, ha raccontato di come siano landscape life in the slow hours degni di grande curiosità anche solo i are worthy of curiosity. Farm was ritmi stessi della vita nel passaggio lento perfectly organised to carry out delle ore. La masseria era perfettamente a defi ned task in the agricultural organizzata per svolgere un preciso ruolo context in which it was placed. nel contesto agricolo in cui era collocata. It was shaped as a function of Si modellava in funzione del paesaggio, landscape with which it had a sort con il quale trovava una sorta di simbiosi. of symbiosis. Every farm was as an Ogni masseria costituiva un elemento element of morphological continuity. di continuità morfologica. Tutto era in photo: Anders Pihl Everything depended on farmings. funzione dello svolgimento delle pratiche

PUGLIA

Apulia’s Farms To fi nd a home in the soul Masserie di Puglia Per trovare una casa dell’anima photo: Solito

An attentive look fi nds ,today as it agricole. Uno sguardo attento ritrova was yesterday, the sheep-fold, farmer ancora oggi come fosse ieri la corte, le and peasants’ houses, the stables, the case del massaro e dei braccianti, le stalle, room where straw was kept, goods, la pagliara, le merci, il casolare, i locali in the cottage, the rooms where tools cui si depositavano attrezzi, i magazzini were left, storages for harvest, the oil per i raccolti, il trappeto per le olive, il mill, the wine press, farmyard, tanks palmento per l’uva, l’aia, le cisterne in cui where rainwater was collected but si raccoglieva l’acqua piovana, ma anche also water fi lled-containers to water le pile colme d’acqua per abbeverare il livestock. Every farm was thought bestiame. Ogni masseria era un nucleo for rural production and people that pensato per la produzione agricola e la lived there were protagonist at various gente che vi viveva ne era protagonista a levels. Now days to come back among vari livelli.Oggi tornare tra queste mura these old and thick walls, away from antiche e spesse, al riparo dall’afoso caldo summer’s warm is to revisit the past. estivo, è come rivistare il passato. Con With less toughs and concerns for meno pensieri e preoccupazioni per la survivals, you can fi nd there peace sopravvivenza, vi si trova oggi la pace and the time to meditate on oneself e il tempo per meditare su se stessi e www.italiamappe.it GO and tie closely with nature and its legare intimamente con la natura e i suoi rhythms. It is really strange how the ritmi. E’ davvero strano come si possano fates can meet today as then. incrociare i destini oggi come allora. For information: Per informazioni:

www.viaggiareinpuglia.it www.regione.puglia.it.

Le mappe dei TEsori D’ITALIA Michele Curci photo:

PUGLIA

Una gioia per gli occhi, Fruitsper ilUn andpalato piccolo vegetables e perscrigno l’anima di tesori by Nicola Calabrese AFrutta joyA forelittle verdura the treasureschest eyes, for photo Assessorato al Mediterraneo Cultura e Turismo Regione Puglia the mouth and for the soul PUGLIA- 29 FRUITS AND VEGETABLES, A TREASURE OF COLOURS, TRADITION AND HEALTH FRUTTA E ORTAGGI TESORO DI COLORI, TRADIZIONI E SALUTE

he production of fresh a produzione di frutta e ortaggi, T and transformed fruit and L freschi e trasformati, rappresenta vegetables, represents per la Puglia una delle attività one of the most important più importanti del comparto activities in the agricultural and food agro alimentare e pone questa Regione ai industry for Apulia and puts this primi posti sui mercati nazionali ed esteri. region at the forefront on national La spiccata vocazione pedoclimatica, la and international markets. The strong capacità di innovazione nel rispetto della pedoclimatic vocation, innovation tradizione, la passione degli agricoltori per capacity in obedience of tradition, il loro lavoro, consentono la produzione di farmers’ passion fort their own job, una ampia gamma di specie, con elevati allow a wide range production with livelli produttivi e qualitativi. Il valore di high productive and qualitative levels. questa ricchezza va ben oltre gli aspetti The value of this wealth goes beyond puramente economici ed affonda le sue purely economic aspects and has its radici nella tradizione storica e culturale roots in the historical and cultural delle sue genti, fa mostra di se in un tradition of its people, shows itself arcobaleno di colori, ha rifl essi positivi on a coloured rainbow, has a positive sulla qualità della vita e la salute. La impact on quality of life and health. dieta mediterranea, di cui frutta e verdura The Mediterranean diet, of which costituiscono la parte più importante, è stata fruit and vegetable are the most recentemente riconosciuta dall’UNESCO important thing, has been recently come ‘Patrimonio dell’Umanità’, recognized as a World heritage side accreditando uffi cialmente come eccellenza by UNESCO, crediting as a world mondiale quel meraviglioso ed equilibrato excellence that wonderful and balanced esempio tra cultura e natura che è lo example between culture and nature stile di vita mediterraneo. Il termine that is the Mediterranean lifestyle. ‘dieta’ si riferisce all’etimo greco ‘stile The word “diet”comes from Greek di vita’, cioè quell’insieme di pratiche, “way of life”, that set of practices, conoscenze, saperi, tradizioni e abilità knowledges, traditions, abilities by con i quali le popolazioni mediterranee which Mediterranean people have hanno creato intorno al cibo, e attraverso

photo: Anders Pihl

LeLe mappemappe deidei TEsori D’I’ITALIA PUGLIA - 30

created a synthesis of environment, un percorso millenario, una sintesi tra culture, social organization around food l’ambiente, la cultura, l’organizzazione and trough a millenarian journey, with sociale, con infl uenze anche nel mito e mythological and religious infl uences. nella religione. Testimonianze attuali di Various gastronomic and cultural tradizioni antiche, sono le numerosissime festivals and events, that take place sagre e manifestazioni gastronomiche e throughout Apulia, are current evidence culturali che hanno luogo lungo tutto il of ancient traditions. Here is artichoke, territorio pugliese. Ed ecco emergere il known by Arabs already in the IV carciofo, conosciuto dagli Arabi già dal century, as “al-karshuf” or “ardi-shoki” IV sec. a.C. con il nome di al-karshuf o and today cultivated in Apulia on lands ardi-shoki e coltivato oggi in Puglia sulle that were inhabited by Messapi and terre abitate nell’antichità dai Messapi e Dauni people in ancient times: precious dai Dauni; ortaggio prezioso per le sue vegetable for its hepato-protective proprietà epatoprotettrici, per l’apporto properties, for fi bre intake and di fi bre e di sostanze antiossidanti. oxidising substances. Even early Anche la patata primaticcia ha trovato in has found in this region climatic and questa Regione condizioni climatiche e pedological conditions (the famous red pedologiche (le famose terre rosse del sud land in the south of Bari and Salento as barese e del Salento così come le sabbie well as the sounds of Zappponeta and di Zapponeta e dintorni) che assicurano surroundings areas)giving an exclusive un sapore unico a questo tubero, molto fl avour this tuber, that is in great richiesto anche all’estero, soprattutto in demand abroad, overall in Germany. Germania. La frutta e gli ortaggi di Puglia Fruits and vegetables of Apulia are also si fanno apprezzare anche per l’infi nita appreciated for their infi nitive variety molteplicità di colori che attirano lo of colours attracting consumer’s eye sguardo e la curiosità del consumatore, and curiosity and especially goods e che soprattutto fanno bene alla salute. for your health. Recent studies have Studi recenti hanno evidenziato che il showed that regular fruit and vegetable consumo regolare di frutta e verdura, consumption, at least 500 grams per almeno 500 grammi al giorno, di cinque days, with fi ve different colours and colori diversi e possibilmente in cinque preferably in fi ve different time in a momenti differenti della giornata, riduce day, reduces greatly the risk of many notevolmente il rischio di numerose chronic diseases. Then let’s enjoy our patologie croniche. Gustiamoci allora cherry, that is rich of anthocyanis and la rossa ciliegia, ricca di antociani, che that fi nds its centre of area production trova nei comuni di Turi e di Bisceglie in Turi and Bisceglie, while the il rispettivo centro del territorio di crisp and refreshing watermelon of produzione, mentre l’anguria brindisina Brindisi and Salento brings us its e salentina, croccante e dissetante ci precious lycopene, as well as tomato apporta il prezioso licopene, così come il (a fi aschetto, reginetta, round or long) pomodoro (a fi aschetto, reginetta, tondo and its transformed products that o lungo) e i suoi prodotti trasformati che gives us fl avours of production sides. ci restituiscono i sapori dei luoghi di Give place to our yellow-orange diet produzione. Diamo spazio nella nostra photo: Anders Pihl with citrus from Gargano and Arco dieta al giallo-arancio degli agrumi del

PUGLIA

Fruits and vegetables Frutta e verdura photo: Angelo Marazia

Ionico tarantino, a valuable source Gargano e dell’arco ionico tarantino, fonte of vitamin C, to carotenoids’ rich preziosa di vitamina C, alle carote ricche carrots of Zapponeta and Polignano di carotenoidi di Zapponeta e Polignano a Mare, to sweet peppers, melon, a Mare, a peperoni, meloni, albicocche, apricots, peaches and “percoche”. pesche e percoche. Prepariamo le gustose Make tasty and fresh salads with e fresche insalate con il verde di lattuga, green lettuce, spinach, rocket, scarola, spinacio, rucola, caroselli, cicoria “caroselli”, and with white catalogna e con il bianco di fi nocchio, fennel, onion, caulifl ower. Do not cipolla e cavolfi ore. Non perdiamo miss the opportunity to taste famous l’occasione di assaggiare le famose “orecchiette con le cime di rapa” or the orecchiette con le cime di rapa o la ‘tiella’ barese “Tiella”,that is made with rise, barese preparata con riso, patate e cozze potatoes and (if you want,you (e arricchita se volete con pomodoro e can add tomato and courgette). And zucchine). E infi ne, non può mancare photo: Angelo Marazia fi nally, the precious apulian grapes sulle nostre tavole la pregiata uva da tavola cannot not be there, with yellow pugliese a bacca gialla o nera, quest’ultima and black berry (the latter is rich ricca di resveratrolo. For information: of resvetrarol). A priceless fortune, Capitale inestimabile, tesoro da Per informazioni: a treasure to be preserved, cultural conservare, patrimonio culturale heritage to be promoted, food quality da diffondere, qualità del cibo da Nicola Calabrese to be enjoyed and appreciated. gustare e apprezzare. CNR Istituto di Scienze delle Produzioni Alimentari - Bari Email: [email protected] Tel. 080 5929301

Le mappe dei TEsori D’ITALIA

L’azienda produce tonno in vasi di vetro di ottima qua- The factory produces high lità lavorando prevalentemente pesce fresco pescato quality tunny in glass jar. nel Mar Ionio dalla flotta dei nostri pescherecci. Adot- We use fresh fish of “ MAR ta procedure operative e artigianali e semindustriali IONIO” fished by our fish che rispettano le qualità nutrizionali dell’alimento. La boats. linea produttiva del tonno in olio di oliva in vasetti è Our rules of procedures re- tra le più avanzate tecnologicamente. spect the nourishing of the food, and the production in L’azienda è dotata di personale, altamente qualificato glass jar is the best techno- e specializzato. logical result. Operatori consapevoli dei rischi e delle problematiche connesse, è in grado di fornire ai consumatori alimenti The factory, equipped with sani e sicuri. high skilled workers, conscious La gestione igienica dell’attività di trasformazione dei of risks and problems in the matter prodotti della pesca è fondamentale per la garanzia of food working, is able to offer heal- della salubrità e preservazione della qualità organo- thy and safe food. Hygienic conditions lettica e microbiologica dell’alimento. are very important to respect the healthy of our products. Abbiamo realizzato LA FABBRICA DEL TONNO dove il nostro pescato viene trasformato in un prodot- We realized “LA FABRICA DEL TONNO” in order to di qualità superiore. to transform our fish in a high quality product an uni- Un tonno dal sapore unico, da una ricetta tradizionale que taste tunny, due to a traditional recipe. senza conservanti. “Tonno Colimena” is cooked in salt water (not vapour) Il tonno Colimena viene cotto in acqua e sale (non a to preserve and get the high quality, and is exclusively vapore) per mantenere integre le qualità organolet- hand worked in cleaning and potting procedures. One tiche e garantire un prodotto di alta qualità lavorato of the “FABRICA DEL TONNO” boasts is the fish ing esclusivamente, nelle fasi di pulizia e invasettamento, in Mar Ionio of Palamita, red tuna and albacores. a mano. Fiore dell’occhiello della FABBRICA DEL TONNO è Therefore we would be greatly indebted to you if we la pesca esclusivamente nel Mar Ionio della Palamita can have an appointment in order to better show our del Tonnetto rosso e Alalunga di tonno. products thought a sat of samples.

Agostino Lomartire Agostino Lomartire Amministratore Unico Manager

La FABBRICA DEL TONNO è sita ad Avetrana provincia di Taranto: Zona industriale Tel. 099 9707955 - Fax 099 9707125 - e-mail: [email protected] - Sito: www.tonnocolimena.it, con filiale per la commercializzazione al nord di tutti i prodotti in Brugherio (Monza): via Manin n. 49 - Tel 039 878598 - Fax 039 2871659 - e-mail: [email protected]

“LA FABBRICA DEL TONNO” is placed in Avetrana (Taranto): Zona industriale - Tel. 099 9707955 - Fax 099 9707125 - e-mail: [email protected] Web: www.tonnocolimena.it. Branch and sales departements: in Brugherio (Monza): via Manin n. 49 Tel 039 878598 - Fax 039 2871659 - e-mail: [email protected]

TONNO COLIMENA www.tonnocolimena.it

LOMARTIRE_OK.indd 1 29-06-2009 11:04:49 LECCE - 34

FLAVOURS between two seas sapori tra i due mari

Specialities from Lecce Specialità leccesi

There are lots of typical dishes both I piatti tipici sono tantissimi e from fruits of earth and sea. Their attingono sia dai frutti della terra, preparation normally include the use sia da quelli del mare. Nella loro of spices: sage, rosemary, thyme, preparazione è abituale l’uso delle marjoram, mint and oregano. The spezie: salvia, rosmarino, timo, desserts are primarily dominated by maggiorana, menta e origano. La the fantasy take infl uence from the fantasia domina soprattutto nei Byzentine and Arab worlds. Also the dolci che risentono dell’infl uenza presence of ingredients like , del mondo bizantino e arabo. Anche honey and cinnamon is typical for la presenza di ingredienti quali many regions of the nearby Orient mandorle, miele e cannella è tipica and the coasts of the Mediterranian di molte regioni del vicino oriente sea. There are 122 typical products e delle coste del mar Mediterraneo. in the province of Lecce: cheese, Nella Provincia di Lecce ci sono 122 sliced meat, bread and , pasta prodotti tipici tra formaggi, salumi, and cereals, fi sh, fruit, vegetables, pane e pizze, paste e cereali, pesce, preserves, vine etc. frutta, ortaggi, conserve, vini, ecc.

Puccia La puccia

The bread which best represens Il pane che meglio rappresenta the baroque city is Puccia. Its la città del Barocco è la puccia. softness has given rise to the La sua soffi cità ha dato luogo al Lecce regional saying: “Soft detto leccese “Moddhi come na as Puccia”. Sometimes stuffed puccia” (soffi ce come la puccia). with black olives, raisins or with A volte viene imbottita con le “franfullichi” (marinated fish). olive nere, l’uva passa o anche con A special type of bread from “franfullichi” (pesci marinati). Un Puccia is the rustic one, a loaf tipo particolare di puccia è quella which is the result of adding rustica, una pagnotta che si ottiene flour and water, stoned black aggiungendo a farina e acqua, olive olives, finely chopped onion and nere snocciolate, cipolla tritata spicy chilli. fi nemente e piccante.

LECCE

The noble lady of Baroque La nobile signora del Barocco LECCE - 35

“Ciciri e tria” “Ciciri e tria” e “sagne ‘ncannulate” e “sagne ‘ncannulate”

“Ciciri e tria” or “mass” of San I “ciciri e tria” o “massa” di San Giuseppe is a “tagliolini” type dough Giuseppe è una tipica pasta tipo prepared in the festive seasons of Santo, tagliolini preparata nel periodo di cooking with sprouts, white beans and festeggiamento del santo, cotta con seasoned with carnations and other cavoletti e ceci e condita con chiodi fried pasta in olive oil; orecchiette di garofano e altra pasta fritta in olio and maccheroni with sauce d’oliva; le orecchiette e maccheroni or with turnips; the sagne n’cannulate col sugo di carne di cavallo o con are a kind of little refi ned and curved le rape; le sagne ‘ncannulate sono tagliatella made with only fl our una sorta di tagliatella poco raffi nata and water. e ricurva fatta con sola farina ed acqua.

Purceddhruzzi I Purceddhruzzi

Already in roman times plates Già ai tempi dei romani venivano of fried pasta were frequently comunemente consumati dei piatti consumed seasoned with honey di pasta fritta condita con miele and spices. With the evolution of taste e spezie. Con l’evoluzione del gusto that dish became a popular dessert questo piatto è diventato un dolce which was eaten only at Christmas. popolare che veniva consumato solo Therefore the Purciddhruzzi became a Natale. Così i Purciddhruzzi, sono a nearly devotional dessert connected diventati quasi un dolce devozionale to the Christmas tradition. legato alla tradizione natalizia.

The wines I vini

The region of Salento is a rich ground Il Salento è una terra ricca di vigneti for autochthonous vineyards marked by autoctoni che si contraddistinguono per differences in colour and the taste they la corposità del colore e del sapore che are giving to their wine. The wines D.O.C. danno al vino. I vini D.O.C. prodotti For more informations Products on the Lecce province are: nella provincia di Lecce sono: l’Alezio, Per informazioni: Alezio, Copertino, Galatine, Leverano, il Copertino, il Galatina, il Leverano, Matino, Nardò, Salice Salentino. il Matino, il Nardò, il Salice Salentino. Apt Lecce www.viaggiareinpuglia.it www.provincia.lecce.it www.comune.lecce.it www.italiamappe.it

Le mappe dei ••• The desserts are primarily dominated by the fantasy ••• ••• La fantasia domina soprattutto nei dolci ••• TEsori D’ITALIA TREVISOLECCE - 36- 36 THE SPELLS OF THE SALENTO: THE REGIONAL NATURE PARK OF PORTOSELVAGGIO AND THE PALUDE DEL CAPITANO GLI INCANTI DEL SALENTO: IL PARCO NATURALE REGIONALE DI PORTOSELVAGGIO E LA PALUDE DEL CAPITANO A CORNER OF PARADISE UN ANGOLO DI PARADISO

ITS OVERALL INTEREST DERIVES FROM SCENERY AND HISTORY- IL SUO INTERESSE È SOPRATTUTTO PAESAGGISTICO E STORICO- ARCHEOLOGY, WITH THE COASTAL TOWERS AND THE NUMEROUS ARCHEOLOGICO, CON LE TORRI COSTIERE E LE NUMEROSE AND FAMOUS GROTTOS AND SHELTERS FREQUENTED FROM E CELEBRI GROTTE E RIPARI FREQUENTATI FIN DAL PALEOLITICO, PALEOLITHIC TIMES, AMONG WHICH ARE THE GROTTA DEL CAVELLO, FRA CUI LA GROTTA DEL CAVALLO, QUELLA DI CAPELVENERE, CAPELVENERE, IL RIPARO ZEI AND THE SITE OF SERRA CICORA. IL RIPARO ZEI ED IL SITO DI SERRA CICORA.

he regional nature park of Portoselvaggio t and the Palude del Capitano, one of i l Parco Naturale Regionale di the main green areas in the Lecce Portoselvaggio e Palude del Capitano, uno province extendes over 1.122 hectars, dei principali polmoni verdi della Provincia of which 300 are pine forest and 7 kilometres of di Lecce, ha un’estensione di 1.122 ettari, dei uncontaminated high coast. Reunited in one single quali 300 di pineta e 7 chilometri area the nature park was founded in 1980 and the di costa alta ed incontaminata. Riunifi ca in un unica protected nature area of Palude del Capitano, already area il parco naturale attrezzato già istituito nel 1980 classifi ed by l.r.19/97, a considerable limestone e l’area naturale protetta della Palude del Capitano, phenomenon represented by several doline-shaped già classifi cata dalla l.r.19/97, un rilevante fenomeno resurgences fi lled with brackish water, locally called carsico rappresentato da varie risorgive a forma di “spunnulate”, which represent a characteristic of dolina colme di acqua salmastra, localmente dette hygrophilous Ruppia vegetation. The area of the “spunnulate”, che presentano una caratteristica park consists of 3 sites of common interest (SIC) vegetazione igrofi la a Ruppia. L’area del Parco “Uluzzo Tower”, Inserraglio Tower” and “Palude comprende tre siti di interesse comunitario (SIC) del Capitano”. Its overall interest is scenery and “Torre Uluzzo”, “Torre Inserraglio” e “Palude del history-archeology, with the coastal towers and the Capitano”. Il suo interesse è soprattutto paesaggistico numerous and famous grottos and frequented shelters e storico-archeologico, con le torri costiere e le from Palaeolithic times, among which are the Grotta numerose e celebri grotte e ripari frequentati fi n dal del Cavello, di Capelvenere, Il riparo Zei and the site of paleolitico, fra cui la Grotta del Cavallo, quella di Serra Cicora. Their management is entrusted by regional Capelvenere, il Riparo Zei ed il sito di Serra Cicora. institutional law (n. 6/06) to the Comune di Nardò. La sua gestione è affi data dalla legge regionale istitutiva (n. 6/06) al Comune di Nardò. THE EMERGENCE OF THE ARCHITECTURE LE EMERGENZE DELL’ARCHITETTURA Almost at the entry of the Park 3 majestic coastal were erected, making up a part of the greater Quasi a guardia del Parco si ergono tre maestose territoral defence system requested by Charles V in torri costiere, facenti parte del più vasto sistema the 6th century. From south to north we meet fi rst difensivo territoriale voluto da Carlo V nel VI Torre dell’Alto, positioned on a a cliff known as secolo. Da sud a nord incontriamo dapprima Torre “la dannata” (the damned); a little further on, you dell’Alto, posta sul dirupo localmente noto come

LECCE

The noble lady of Baroque La nobile signora by Egidio Capuzzello del Barocco TREVISO - 37 photo: Michele Onorato

will notice the traces of the almost decayed “Torre “la dannata”; poco più in là, si scorgono le vestigia Uluzzo”, refl ecting in the crystalline waters of the della ormai distrutta Torre Uluzzo, che si rifl ette homonymous bay, whereas the white Torre Inserraglio, nelle cristalline acque dell’omonima baia mentre, la turns to the green scrub of the Palude del Capitano. bianca Torre Inserraglio, volge verso la verde macchia On the summit of the park, between secular olive trees della Palude del Capitano. Sulla sommità del Parco, and Aleppo pine trees, lies the antique manor Masseria tra olivi secolari e pini d’Aleppo, si adagia l’antica dell’Alto. The plexus is characterised by factory bodies Masseria dell’Alto. Il plesso è caratterizzato da corpi juxtaposed which go back to the 16th and 18th century, di fabbrica giustapposti che vanno dal sedicesimo developed almost certainly on antique pre-existing al diciottesimo secolo, sviluppatisi quasi certamente constructions. Within the structure the little church with su preesistenze più antiche. Nella struttura assume the clear iconography from the 18th century deserves particolare rilevanza la piccola chiesetta dalla chiara particular signifi cance. Between Torre Uluzzo and Trre iconografi a settecentesca. Tra Torre Uluzzo e Torre Inserraglio, located on the plateau looking towards Inserraglio, posta sull’altopiano che guarda verso Gallipoli, we meet at the end the Masseria di Torre Gallipoli, incontriamo infi ne la Masseria di Torre Nova, logistic centre of the park. This too, like the Nova, centro logistico del Parco. Anch’essa, come le others, dates back to the 16th century and nevertheless, altre, è riconducibile al sedicesimo secolo e tuttavia, a in difference to the others, is characterised by the differenza delle prime, è caratterizzata dalla presenza presence of rural constructions, cottages, stables and di costruzioni rurali quali rustici, stalle ed abitazioni living buildings typical of Salento farms. tipiche delle masserie salentine.

THE LIMESTONE PHENOMENA I FENOMENI CARSICI

The park presents a high density of prehistoric sites Il Parco presenta al suo interno una elevata densità in grottos. This particular richness of prehistoric di siti preistorici in grotta. Questa particolare ricchezza grottas (23 grottos of which at least 11 of relevant or di grotte preistoriche (23 grotte di cui almeno 11 di extraordinary archaeological importance), it seems rilevante od eccezionale importanza archeologica), as here therewas a special combination of factors pare sia dovuta anche ad una particolare favouring the conservation of relics of that period. combinazione di fattori che favorisce la conservazione The Bay of Uluzzo, with its’ grottos is one of the dei reperti nel tempo. La Baia di Uluzzo, con le sue 77 most important sites in Puglia because of its’ grotte è uno dei 77 siti pugliesi più importanti per prehistoric signifi cance. l’alta valenza preistorica.

Le mappe dei ••• Almost at the entry of the Park 3 majestic coastal were erected ••• ••• Quasi a guardia del Parco si ergono tre maestose torri costiere ••• TEsori D’ITALIA TREVISOLECCE - 38- 38

NATURE’S SPLENDOURS GLI SPLENDORI DELLA NATURA

From a naturalistic point of view the area of the park Da un punto di vista naturalistico l’area del Parco presents fl oristic associations typical for a Mediterranean presenta associazioni fl oristiche proprie di un ecosistema ecosystem. The low Mediterranean scrub represents mediterraneo. La macchia mediterranea bassa rappresenta the prevalent ecosystem with species of bush which are l’ecosistema prevalente con specie arbustive di 2-3 at most 2 – 3 meters high. Within the park the various metri di altezza massima. All’interno del parco le pedoclimatic conditions diverse condizioni pedoclimatiche hanno prodotto have produced a climax forme di climax di specie termoxerofi le per involuzione. of forms of heat tolerating Espressione tipica di questa condizione ambientale è la plants by involution A gariga costiera, soprattutto a causa della natura del suolo typical expression of this a matrice calcarea, ricco di roccia affi orante e sabbioso. environmental condition Laddove la piaga degli incendi passati, ormai sconfi tta and the coastal scrub mostly grazie al parco, ha infi erito, sono comparse condizioni caused by the nature of the di ambiente sub-steppico con praterie di graminacee e chalky matrix of the soil, piante annue. Sono presenti specie rare ed endemiche rich in exposed rock and particolarmente protette dalla Comunità Europea come il sand. Where the wounds Limonio, Aurinia leucadea, Sarcopoterium spinosum ed of previous fi res that have altre. Tutto l’insieme presenta una elevata biodiversità. raged, now defeated thanks La fl ora spontanea è rappresentata da specie arbustive to the park, conditions of come il lentisco, l’erica, il corbezzolo, il mirto, l’euforbia sub-steppe appeared with arborea, le ginestre e altre cespugliose quali i cisti, il timo prairies of oat grass and ed il rosmarino. Limiti di estensione e forte presenza anunal plants. Rare and umana hanno ridotto la presenza di fauna stanziale a endemic species such as pochi mammiferi (volpi, ricci di macchia, donnole) e photo: Luigi De Benedittis Limonio, Aurinia leucadea uccelli soprattutto migratori. Sacooterium spinosum and others are present, specially protected by the IL FASCINO DELL’ARCHEOLOGIA European Union,. Altogether they represent an enhanced biodiversity. The spontaneous fl ora is represented by Quando nel lontano 1961 Edoardo Borzatti von shrubby species, like lentiscus, erica, arbutus, myrtle, Loewenstrern ed Arturo Palma di Cesnola avviarono le euforbia arborea, Juniper and also other bushy plants ricerche archeologiche non avrebbero mai immaginato like cistus, thyme and rosemary. Limits to extension and che Portoselvaggio sarebbe diventato uno dei distretti più a strong human presence have reduced the presence of importanti della preistoria italiana. Fino ad oggi sono stati resident fauna to a few mammals (foxes, weasles and scoperti siti di eccezionale importanza, come la grotta del scrub hedgehogs) and birds, mainly migratory birds. Cavallo. La baia di Uluzzo dà il nome ad un periodo della preistoria, l’Uluzziano, caratterizzato dalla produzione THE FASCINATION OF THE ARCHAEOLOGY di strumenti litici realizzati con tecnologia originale dall’uomo di circa 35.000 anni fa. Altri siti, come Torre Back in 1961 Edoardo Borzatti von Loewenstern and dell’Alto e Riparo Zei hanno retrodatato la presenza Arturo Palma di Cesnola started their archeologica dell’uomo a circa 110.000 anni (Paleolitico medio), che research they could not have immagined that si protrae quasi ininterrottamente fi no ad oggi. Ogni sito, Portoselvaggio would have become one of the most con la propria stratigrafi a, contribuisce alla composizione

LECCE

The noble lady of Baroque La nobile signora del Barocco TREVISO - 39

important districts of Italian pre-history. Until now sites of exceptional importance have been discovered, such as the Cavallo Grotto. The Bay of Uluzzu has given its’ name to a period in prehistory, the “Uluzziano”, characterised by the production of stone instruments using new man-made technology from 35,000 years ago. Other sites, like Torre dell’Alto and Riparo Zei have dated man’s presence back to about 110,000 years ago (Middle Paleolithic), continuing almost uninterruptedly to the present. Every site, with its’ own photo: Luigi De Benedittis layers, contributes to a picture of the reconstruction of the environment, the culture and stone working techniques which extend from the middle Palaeolithic through the late Palaeolithic to the Neolithic. The recent di un quadro d’insieme contestualizzato per la ricostruzione di discovery of the site at Serra Cicoria, from the sixth ambienti, culture e tecniche litiche che vanno dal Paleolitico medio, century before Christ has brought new steps on the attraversano il Paleolitico superiore fi no al Neolitico. La recente evolutionary path of the people from Portoselvaggio. scoperta del sito di Serra Cicoria, risalente al VI millennio a.C., The park is the archaeological archive for the entire ha apportato un nuovo tassello al percorso evolutivo dell’uomo di Nardò and Salento area. Portoselvaggio. il Parco è l’archivio archeologico della comunità neretina e salentina intera. THE ENCHANTMENT OF THE SEA L’INCANTO DEL MARE If the territory if the park, which faces the Marine Park of Porto Cesareo, presents a complex of cultural, Se il territorio del Parco, che si affaccia sull’Area Marina Protetta naturalistic value, e beautiful landscapes which are di Porto Cesareo, presenta un complesso di valori culturali, truly extraordinary, the underwater environment does naturalistici e bellezze paesaggistiche davvero straordinari, not surprise any less. Here too limestone has modelled l’ambiente subacqueo non sorprende meno. Anche qui il fenomeno cavities bigger than those on land. Through the effect carsico ha modellato nei calcari cavità spesso più grandi di quelle of seawater and pond water these antique underwater esterne. Per effetto dell’azione combinata mare-acque di falda, river deltas taken on vast dimensions. The Grotta delle queste antiche foci di fi umi sotterranei assumono dimensioni Crovine is the most spectacular in terms of dimensions notevoli. La grotta delle Corvine è la più spettacolare per and marine species. Researchers from the University of dimensioni e ricchezza di specie biologiche marine. Gli studiosi Lecce have made important discoveries and identifi ed dell’Università di Lecce hanno effettuato importanti scoperte e new species never before classifi ed. Further away, individuato specie mai classifi cate prima. All’esterno, lungo la along the underwater shelf, other minor caverns show the stessa scarpata sottomarina, altre caverne minori testimoniano presence of antique and current fresh water springs. These, una intensa presenza di sorgenti fossili ed attive di acqua dolce. when the sea level was 40-50m below the current level Le stesse, quando il livello del mare era 40-50 metri più basso di as testifi ed to by the ancient tidemarks at that level, were oggi, come testimoniano antiche linee di riva a quelle quote, erano certainly the homes of prehistoric Man. Today they are the certamente abitate dall’uomo preistorico. Oggi costituiscono meta destination of underwater sports and advanced research di escursioni sportive subacquee e di ricerca avanzata nel campo into marine biology. della biologia marina.

Le mappe dei ••• Started their archeologica research they could not have immagined that... ••• ••• Avviarono le ricerche archeologiche non avrebbero mai immaginato che... ••• TEsori D’ITALIA TREVISOL’AQUILA - 40- 40

THE EXCELLENCE OF THE AGRICOLTURE LE ECCELLENZE DELL’AGROALIMENTARE Its’ aims are to contribute to and increase the Ha tra i suoi scopi quello di contribuire al recupero value of the local agricultural resources for food e valorizzazione delle risorse agroalimentari locali, production to favour a model for healthy living, to favorire un modello di vita attento alla salute, a correct use of the natural resources, to protecting all’utilizzo corretto delle risorse naturali, alla the environment and biodiversity, to the adding salvaguardia dell’ambiente e della sua biodiversità, of value to their roots, offering its’ services for alla valorizzazione delle proprie radici, proponendosi the diffusion of biological sustainable agriculture di operare per la diffusione dell’agricoltura biologica in the agricultural land vwithin the park. It also e sostenibile nei terreni agricoli del Parco. Promuove promotes initiatives for rural development and inoltre iniziative per lo sviluppo rurale ed agrituristico agri-tourism in order to increase the value of del territorio per valorizzare il patrimonio ambientale the environmental and cultural heritage, the e culturale, con particolare riferimento alle masserie e Mediterranean fl ora and fauna involving other dimore di interesse storico, ai beni archeologici, alla associations and institutions. It is composed of fl ora e fauna mediterranea attraverso il coinvolgimento people who work within the agricultural food di organismi associativi e istituzionali. È formata industry. The Community of Portoselvaggio da soggetti che operano nel settore agro-alimentare. Food, although having only been in existence La Comunità del cibo di Portoselvaggio, sebbene for little more than one year, has already had the istituita da poco più di un anno, ha già avuto modo opportunity of promoting its’ products through di promuovere i propri prodotti attraverso vetrine national and international events such as Park nazionali ed internazionali come Park life, che si è Life, which was held in Rome in Spring 2008 and tenuta a Roma nella primavera 2008 e Terra Madre, Mother Earth, a World meeting for the food sector, incontro mondiale delle Comunità del cibo, che si è which was held in Turin in Autumn 2008. tenuta a Torino nell’autunno 2008.

LECCE

The noble lady of Baroque La nobile signora del Barocco BARBETTA: A SUCCESS STORY TREVISO - 41 LA TRAMA DI UN SUCCESSO

fter twenty years’ experience in the fashion sector, in 1988 Luciano all’esperienza ventennale di Luciano Barbetta nel settore Barbetta founded “Barbetta Ltd.” in Nardò (Lecce). Following their moda, nel 1988 nasce a Nardò (Lecce), “Barbetta s.r.l.” Asuccess as producers of excellent quality articles in knitwear, today D che, dopo il successo come confezionatore di articoli di the company produces around 200,000 articles of men’s, women’s and ottima qualità in maglieria tagliata, oggi è una realtà che produ- children’s seasonal clothing offering the “luxury” client a top-level product ce circa 200.000 capi di abbigliamento uomo, donna, bambino Made in Italy. a stagione e offre, all’utente “lusso”, un prodotto Made in Italy di fascia alta. Today they are one of the market’s main points of reference for supplying specifi c services to the “Fashion Houses” for all phases of product manu- Oggi è uno dei principali referenti del mercato per la fornitura alle facturing: “Case di Moda” di servizi specifici per la realizzazione del prodot- to, in tutte le sue fasi: 1 materials research 1 ricerca materiali 2 prototype development and sample production 2 sviluppo prototipi e realizzazione campionario 3 purchase of raw materials and accessories 3 acquisto materie prime ed accessori 4 prints and embroideries – washing, dying, 4 stampe e ricami - lavaggi, tintoria, (con sistemi innovativi (with cutting edge systems such as aliphatic quali impianti di lavaggio ad idrocarburi alifatici) carbohydrates washing installations) 5 consegna prodotto finito 5 delivery of fi nished product 6 distribuzione 6 distribution Campionario, taglio, finissaggio e stiro sono fasi interamente ge- Sampling, cutting out, fi nishing and pressing are phases that are stite in azienda, mentre per il “cucito”, che determina la sartoria- entireentirelyly carried out within the company, while the “sewing”, which lità e il valore aggiunto del capo, Barbetta ha creato un network givesgives tthehe garment iitsts extra tailored quality, is entrusted to di aziende, con operai formati appositamente, che oggi rappre- a network of compacompanies, created by Barbetta, manned by sentano la vera forza della società sul mercato. speciallspeciallyy trained workersw who today represent the real Il Network di Barbetta comprende 60 addetti in azienda e oltre sstrengthtrength ofof the companycom on the market. 200 nelle cellule produttive, molte delle quali in unità immo- The Barbetta NetworkNetw consists of 60 employees in com- biliari di proprietà. Ingenti investimenti in strutture, impianti e panpanyy and more tthanh 200 in the production units, many formazione del personale, per raggiungere il più elevato standard of which are in privatelypri owned premises. Considerable di qualità, soprattutto nella lavorazione di tessuti a maglia ed investments in strstructures,u plants and personnel training elasticizzati, hanno permesso a Barbetta di ottenere la Certifica- to reach the highesthighes level of quality, especially in the pro- zione ISO 9001:2000. cessincessingg of knitted and elasticized fabrics, have allowed BBarbettaarbetta toto obtainobtain theth ISO 9001:2000 Certifi cate. Barbetta oggi è tra le poche aziende in Italia che ha al suo interno un servizio di sviluppo prototipi e di modellistica di prim’ordine: Nowadays Barbetta isi one of the few companies in Italy to modelliste affermate interpretano i desiderata degli stilisti an- popossessssess a fi rst class service of prototype development che attraverso semplici schizzi e, in collaborazione con l’ufficio aandnd ppatternattern pproduction:roduc well-known pattern makers inter- acquisti, propongono continuamente alle Case di Moda materiali ppretret the desideratadesiderata of the dress designers even from sim- interessanti e innovativi, frutto di costanti ricerche e studi. plp le sketches s k e t c h e s aan nd , i n c o l l a b o r a t i o n w i t h t h e p u r c h a s i n g Ecco la trama di un successo che da anni veste tutto il mondo. department, ccontinuallyo propose new and interesting materials, ththee result of constant research and study. This is the weave of a success that has for years ddressedressed the world.

BARBETTA SRL INDUSTRIA ABBIGLIAMENTO Zona industriale - Nardò 73048 - Lecce - Italy - Tel. 0039 0833 800511 - Fax 0039 0833 800572 - www.barbetta.it - [email protected] Treviso - 1 I Tesori della musica Treasures of the music D’italia In Italy Treasures of the music In Italy

Un grande tesoro d’Italia da preservare A great treasure of Italy to be preserved Nuovi talenti crescono e noi è senza ombra di dubbio la musica del is without a doubt the music of our boots, abbiamo trovato una band nostro stivale, stimata in tutto il mondo. estimated worldwide. che si sta facendo strada nel panorama musicale, stando alla larga dai Talent Nuovi talenti crescono e noi abbiamo New talents grow up and we found a televisivi: Gli ANTIGUA. trovato una band che si sta facendo band that is making inroads in the music strada nel panorama musicale, stando scene, staying away from television Gli ANTIGUA sono un duo alla larga dai Talent televisivi: Gli Talent: The ANTIGUA. formato da Mattia Del ANTIGUA. The ANTIGUA are a band formed by Conte(22 anni) e Francesco Gli ANTIGUA sono un duo Mattia Del Conte (22 years old) Accattini(23 anni) formato da Mattia Del and Francesco Accattini (23 Conte(22 anni) e Francesco years old). New talents grow up and we A Accattini(23 anni) A in 2011 they released their found a band that is making inroads in the music scene, nel 2011 hanno pubblicato first album “Irraggiungibile” staying away from television il loro primo album “Irraggiungibile” published RAI and stood out on Talent: The ANTIGUA. edito RAI e si sono fatti notare su important stages such as the Piazza The ANTIGUA are a band formed palchi importanti come quello di piazza Duomo in Milan, the Grand Prix in by Mattia Del Conte (22 years Duomo a Milano, del Gp di Monza e Monza and this summer opened the old) and Francesco Accattini quest’estate hanno aperto il tour italiano Italian tour of the U.S. “Anastacia”. (23 years old). della statunitense “ANASTACIA”. Nel In 2011 arrived among the 50 finalists 2011 sono arrivati tra i 50 finalisti di of San Remo Giovani and last year SanRemo Giovani e nell’ultimo anno they were guests in various Tv shows sono stati ospiti in diverse trasmissioni in RAI and Mediaset and are enjoying RAI e MEDIASET e stanno riscuotendo excellent visibility even in magazines, un’ottima visibilità anche su riviste, newspapers and on the Web. Per maggiori informazioni: quotidiani e sul Web. In addition to being interesting young For more informations: Oltre ad essere dei talenti interessanti i talents ANTIGUA also work to the giovani ANTIGUA si dedicano anche social, www.antiguaofficial.com al sociale, in fact, their albums have included a infatti nel loro album hanno inserito song that wants to send a very important www.facebook.com/antiguaofficial un brano che vuole trasmettere un message “la droga ti fotte” this is in messaggio molto importante “LA fact the title of the song (Edited by RAI Video Antigua

www.italiamappe.it

Le mappe dei TEsori D’ITALIA LA NOBILE SIGNORA DROGA TI FOTTE” ; è questo infatti and RTI) which arises from a Social Project DEL BAROCCO il titolo del brano(Edito da RAI e started with Angelo Lange (author of the The noble lady R.T.I.) che nasce da un Progetto Sociale Book “Vite in polvere” and starred in the of baroque iniziato con Angelo Langè (autore del film “Sbirri”) and supported by the actor Libro “Vite in polvere” e protagonista Raoul Bova. del film “Sbirri”) e supportato From this idea is born a stage show and the dall’attore Raoul Bova. soundtrack was entrusted entirely to the Da questa idea nasce uno spettacolo young ANTIGUA. teatrale la cui colonna sonora è The TGCOM has realized the importance stata affidata interamente ai giovani of the project by publishing it on the front ANTIGUA. page on their website and Studio Aperto Anche il TGCOM si è reso conto in its special Rosso Cocaina interviewed dell’importanza del progetto the guys to talk about the project. Now pubblicandolo in prima pagina sul loro the ANTIGUA are recording their second sito e Studio Aperto nel suo speciale album of unreleased and is expected to Rosso Cocaina ha intervistato i ragazzi radical change and an evolution of the per parlare del progetto. band: new production, international sound Ora gli ANTIGUA stanno registrando and a new image. il loro secondo album di inediti e We hope that these guys make their way! si prevede un cambio radicale ed un evoluzione della band: nuova produzione, sound internazionale e una nuova immagine. Ci auguriamo che questi ragazzi facciano strada!

ANTIGUA

I Tesori della musica d’Italia Treasures of the music In Italy