Dante and Cavalcanti(On Making Distinctionsin Mattersof Love): Infernov in Its Lyriccontext
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
A Hell of a City: Dante's Inferno on the Road to Rome ([email protected]) DANTE's WORKS Rime (Rhymes): D.'S Lyrical Poems, Cons
A Hell of a City: Dante’s Inferno on the Road to Rome ([email protected]) DANTE’S WORKS Rime (Rhymes): D.'s lyrical poems, consisting of sonnets, canzoni, ballate, and sestine, written between 1283 [?] and 1308 [?]. A large proportion of these belong to the Vita Nuova, and a few to the Convivio; the rest appear to be independent pieces, though the rime petrose (or “stony poems,” Rime c-ciii), so called from the frequent recurrence in them of the word pietra, form a special group, as does the six sonnet tenzone with Forese Donati: http://etcweb.princeton.edu/dante/pdp/rime.html (Testo critico della Societa' Dantesca Italiana; Florence: Societa' Dantesca Italiana, 1960. Edited by Michele Barbi. Translated by K. Foster and P. Boyde.) Vita nova (The New Life): Thirty-one of Dante's lyrics surrounded by an unprecedented self-commentary forming a narrative of his love for Beatrice (1293?). D.'s New Life, i.e. according to some his 'young life', but more probably his 'life made new' by his love for Beatrice. The work is written in Italian, partly in prose partly in verse (prosimetron), the prose text being a vehicle for the introduction, the narrative of his love story, and the interpretation of the poems. The work features 25 sonnets (of which 2 are irregular), 5 canzoni (2 of which are imperfect), and 1 ballata: http://etcweb.princeton.edu/dante/pdp/vnuova.html (Testo critico della Società Dantesca Italiana; Florence: Società Dantesca Italiana, 1960. Edited by Michele Barbi. Translated by Mark Musa.) In the Vita Nuova, which is addressed to his 'first friend', Guido Cavalcanti, D. -
Boska Komedia.Pdf
Dante Alighieri BOSKA KOMEDIA Przekład: Edward Porębowicz ver. 1.20 http://boskakomedia.korona-pl.com UWAGA !!! Tekst został przeze mnie zeskanowany i potraktowany programem OCR. Może zawierać błędy (literówki, itp.) Będę wdzięczny za wszelkie uwagi i komentarze. - 1 - SPIS TREŚCI PIEKŁO.............................................................................................................................................................................4 PIEŚŃ I ..........................................................................................................................................................................5 PIEŚŃ II.........................................................................................................................................................................8 PIEŚŃ III ..................................................................................................................................................................... 11 PIEŚŃ IV ..................................................................................................................................................................... 14 PIEŚŃ V....................................................................................................................................................................... 18 PIEŚŃ VI ..................................................................................................................................................................... 21 PIEŚŃ VII................................................................................................................................................................... -
Women in Hell Donne All'inferno
All’Inferno, e anche in quello dantesco, non c’è solo Francesca alla quale da anni sono dedicate giornate di studio prima riminesi e quest’anno anche californiane. Sembra infatti che spesso la condizione infernale femminile sia sottovalutata, o addirittura messa da parte, qualche volta con malcelato fastidio. E non solo in Dante: anche nella società, 2012 e quindi anche nella letteratura, che della società è sempre in qualche modo uno specchio. Questo convegno quindi vuol contribuire a pareggiare i conti e a colmare qualche lacuna. Donne letterarie, quindi, precipitate in un qualche inferno (vero o metaforico) per le loro colpe, o per la loro passione, o per quello che una volta si definiva la follia. O per scelta, anche. O semplicemente per la loro natura di donne, spesso innocenti. È un aspetto della condizione femminile da scoprire, ancora oggi. E su cui riflettere. Così, anche questa volta, la vera Francesca, quella da Rimini, Giornate Internazionali Francesca da Rimini avrà avuto la sua giusta considerazione: come la prima, forse, delle donne Sesta edizione (celebri, ma anche quasi anonime come lei) che ha elevato la sua dannazione a simbolo o a metafora di una vita comunque esemplare: anche, e soprattutto, nel dolore, nel ‘peccato’ Los Angeles, 20-21 aprile 2012 e nell’emarginazione. Grazie a Dante, naturalmente. Il convegno di Los Angeles è il sesto appuntamento internazionale all’insegna di Francesca da Rimini per discutere e riflettere sul significato, il valore e i valori del suo mito, tra i più diffusi, popolari, radicati e longevi della cultura occidentale, dilagato da due secoli, in tutti i continenti in tutte le forme d’espressione artistica. -
Lyrical Quest Father and Sons
Lyric Quests Guinizzelli and Cavalcanti we do not find is a concerted attempt to direct people in the the verse of a lesser forebear, as he effects his own lesser tran- living of their everyday lives, or to provide an anatomy of sition. 45 The passage from love poetry to moral poetry is a morals as Giraut does within the limits of the chivalric code crucial one, with a direct bearing on the Comedy; as the initiator and does within a much larger Christian and civic of that passage, the launcher of that transition, Guittone is here scheme.- The category of poet of rectitude is in fact not available implicitly recognized-as the only one of Dante's lyric precur- to the lyric poets of the Comedy; rather, they may aspire to a sors who could actively imagine, if not the Comedy itself, at poetics of erotic conversion, like Folquet. The two lyric poets least the space that the Comedy would later fill. in Dante's lexicon who require such a category, Giraut and Guittone, are rejected out of hand, their authority as precursors denied, their presence in the Comedy entirely negative. Within Fathers and Sons: Guinizzelli and Cavalcanti this general picture, however, we find one possible textual echo with some suggestive implications. The Comedy's first invo- If, in the Comedy, Guittone is a presence, repeatedly vilified, cation to the Muse, a alto ingegno, or m'aiutate; / Cavalcanti is an absence, just as systematically denied his due. a mente che scrivesti cia ch'io vidi, I qui si parra la tua nobi- We have already touched on Cavalcanti's pivotal role as Dante's litate" ("0 Muses, 0 high genius, help me now; 0 memory that early mentor, his first freely chosen vernacular poetic aucta- wrote down what 1 saw, here will your nobility appear" [Inf, ritas. -
Donna Me Prega” and Dino’S Glosses
Heliotropia 2.1 (2004) http://www.heliotropia.org Boccaccio, Cavalcanti’s Canzone “Donna me prega” and Dino’s Glosses he enigmatic, indeed disturbing figure of Guido Cavalcanti (1259– 1300) exercised the imagination of his contemporaries, especially of T his fellow poets. Without naming him once, Dante talks about Guido in his youthful work, the Vita nuova, telling us that Cavalcanti was the “primo de li miei amici” (VN III), and that he was one of those who replied poetically to Dante’s first sonnet. Dante also refers to Guido’s senhal, Gio- vanna/Primavera (VN XXIV). The whole of Dante’s treatise, as a specifi- cally vernacular composition, is dedicated to this first friend (VN XXX). Amongst Dante’s Rime, also, there is a companionship sonnet addressed to Cavalcanti, “Guido, i’ vorrei che tu e Lapo ed io,” to which the older poet responded in verse. The most memorable mention by Dante occurs in canto X of Inferno, where Guido is the “grand absent,” asked after by his damned father, Ca- valcante de’ Cavalcanti. The accent in the exchange is on Guido’s implied “altezza d’ingegno,” shared with Dante (X.59), and his disdain for some- thing — unspecified — which Dante by now was pursuing (poetry? theol- ogy?). The poet later resurfaces as an allusion in Purgatorio XI.97–99, where, in an object lesson in humility, literary primacy is passed through the Guidos, presumably from Guinizelli through Cavalcanti, and on to (perhaps) Dante himself. Guido Orlandi, who wrote the enquiry sonnet, “Onde si move e donde nasce Amore?” which occasioned Cavalcanti’s famous reply, the doctrinal canzone “Donna me prega,” paints a picture of the poet in “Amico, i’ saccio ben che sa’ limare,” stressing Guido’s verbal prowess, but also his consid- erable intellectual ambition, verging on vanity. -
The Divine Comedy Alighieri, Dante (Translator: Henry Wadsworth Longfellow)
The Divine Comedy Alighieri, Dante (Translator: Henry Wadsworth Longfellow) Published: 1306 1 About Alighieri: Durante degli Alighieri, better known as Dante Alighieri or simply Dante, (May 14/June 13, 1265 – September 13/14, 1321) was an Italian poet from Florence. His central work, the Com- media (The Divine Comedy), is considered the greatest literary work composed in the Italian language and a masterpiece of world literature. He was the first Italian to have his works pub- lished. Source: Wikipedia 2 Part 1 Inferno 3 Chapter 1 The Dark Forest. The Hill of Difficulty. The Panther, the Lion, and the Wolf. Virgil. Midway upon the journey of our life I found myself within a forest dark, For the straight-forward pathway had been lost. Ah me! how hard a thing it is to say What was this forest savage, rough, and stern, Which in the very thought renews the fear. So bitter is it, death is little more; But of the good to treat, which there I found, Speak will I of the other things I saw there. I cannot well repeat how there I entered, So full was I of slumber at the moment In which I had abandoned the true way. But after I had reached a mountain's foot, At that point where the valley terminated, Which had with consternation pierced my heart, Upward I looked, and I beheld its shoulders, Vested already with that planet's rays Which leadeth others right by every road. Then was the fear a little quieted That in my heart's lake had endured throughout The night, which I had passed so piteously. -
Guido Cavalcanti (1255-1300) Donna Me Prega Cavalcanti Was An
Rime Guido Cavalcanti (1255-1300) Donna me prega Cavalcanti was an important member of the famous poetic movement known as Dolce Stil Novo. Inspired by the medieval troubadour tradition, his canzone anatomizes love using a metaphysical vocabulary of grief and transfiguration. Cavalcanti believed that the individual soul is mortal and that poetry can resurrect our deadened sensorium. Sight is an important poetic faculty, which fuels the passion and takes possession of the two lovers. XXVII - Donna me prega, - per ch'eo voglio dire Donna me prega, - per ch'eo voglio dire d'un accidente - che sovente - è fero ed è si altero - ch'è chiamato amore: sì chi lo nega - possa 'l ver sentire! Ed a presente - conoscente - chero, 05 perch'io no sper - ch'om di basso core a tal ragione porti canoscenza: ché senza - natural dimostramemto non ho talento - di voler provare là dove posa, e chi lo fa creare, 10 e qual sia sua vertute e sua potenza, l'essenza - poi e ciascun suo movimento, e 'l piacimento - che 'l fa dire amare, e s'omo per veder lo pò mostrare. In quella parte - dove sta memora 15 prende suo stato, - sì formato, - come diaffan da lume, - d'una scuritate la qual da Marte - vène, e fa demora; elli è creato - ed ha sensato - nome, d'alma costume - e di cor volontate. 20 Vèn da veduta forma che s'intende, che prende - nel possibile intelletto, come in subietto, - loco e dimoranza. In quella parte mai non ha pesanza perché da qualitate non descende: 25 resplende - in sé perpetual effetto; non ha diletto - ma consideranza; sì che non pote largir simiglianza. -
The Feud of the Ezzelino Dinasty
(A) THE FEUD OF THE EZZELINO DYNASTY In that part of the depraved land of Italy that lies between the Rialto and the springs of the Brenta and the Piave, rises a hill of no great height ...: this was how Cunizza da Romano, sister of Ezzelino III, lord of the Marca, described her birthplace to Dante in Paradiso. The definition of depraved given to these lands can be explained by the fact that at the time, the poet had taken refuge in Verona at the court of Cangrande della Scala, the sworn enemy of the Ezzelino family, and it is therefore evident that it is Dante who talks with these very severe tones. 8 In these terms and for a long time, Ezzelino’s tower (San Zenone degli Ezzelini) Fadalto Nove Botteon Savassa Bassa Sonego Osigo Luca Passo San Boldo Longhere Mezzavilla Serravalle Breda Pra De Radego Revine Lago Fregona Montaner Olarigo S. Maria Fratte Borgo Villa Costa Rugolo Lago Nogarolo Anzano Caiada VITTORIO VENETO Sotto Croda Colmaggiore Sarmede Tovena Ceneda Alta Palu' Soller Cappella Maggiore Tarzo Ceneda Bassa Mura Villa di Villa Valmareno Gai Cozzuolo Cison di Valmarino Arfanta San Giacomo di Veglia Silvella Intrivigne Prapian Formeniga Pinidello San Martino Pecol Pine' Follina Costa di La' Corbanese Carpesica Cordignano Ponte Maset Colle Umberto Milies Miane Farro' Scomigo Ponte della Muda Premaor Manzana Menare' Orsago Vergoman Molinetto delle Crode Godega di Stramare La Bella Sant'urbano Combai Campea Pedeguarda San Pietro di Feletto Ogliano Refrontolo San Fior Salvarotonda Pianzano Bibano Solighetto Rua Bagnolo Bibano di Sotto Soligo Baver Francenigo Segusino Guizza Guia Farra di Soligo Pieve di Soligo BarbozzaSAN ZENONES. -
Page 1 of 4 “Circle 6, Canto 10” Guy P. Raffa Heresy Dante Opts for the Most Generic Conception of Heresy--The Denial Of
“Circle 6, Canto 10” Guy P. Raffa Heresy Dante opts for the most generic conception of heresy--the denial of the soul's immortality (Inf. 10.15)--perhaps in deference to spiritual and philosophical positions of specific characters he wishes to feature here, or perhaps for the opportunity to present an especially effective form of contrapasso: heretical souls eternally tormented in fiery tombs. More commonly, heresy in the Middle Ages was a product of acrimonious disputes over Christian doctrine, in particular the theologically correct ways of understanding the Trinity and Christ. Crusades were waged against "heretical sects," and individuals accused of other crimes or sins--e.g., witchcraft, usury, sodomy--were frequently labeled heretics as well. Heresy, according to a theological argument based on the dividing of Jesus' tunic by Roman soldiers (Matthew 27:35), was traditionally viewed as an act of division, a symbolic laceration in the community of "true" believers. This may help explain why divisive, partisan politics is such a prominent theme in Dante's encounter with Farinata. Set in a northern Italian monastery, Umberto Eco's best-selling novel The Name of the Rose (1980)--made into a film (1986) starring Sean Connery, Christian Slater, and F. Murray Abraham--provides a learned and entertaining portrayal of heretics and their persecutors only a few decades after the time of Dante's poem. Farinata Farinata cuts an imposing figure--rising out of his burning tomb "from the waist up" and seeming to "have great contempt for hell"--when Dante turns to address him in the circle of the heretics (Inf. -
L ITALIENISCH. I
GRAMMATIK UND LEXIKOGRAPHIE. 25 stedt. Organ der deutschen Gesellschaft für Volkskunde. IV. Band. Leipzig, Frankenstein & Wagner. 8°. II, 400. 438 Giannini Silvio, Delle poesie popolari. In GB VIII 61 — 64. 439 Fasquale Luigi de, Miscellanea di Letteratura popolare. Monteleone, Tip. F. Raho. 8°. 440 S. Aptp XII 133—135 (£· Pur i). Ferraro G., La geografia nelle tradizioni popolari. In Aptp XI 348—375. 441 Grigorovitza E., Beitrag zum Studium der Frage des Beieinanderwirkens von Mythus und Geschichte in der Volkspoesie. Vergleichende Mythologisch-lin- guistische Abhandlung. Leipzig. 8°. 36. M. 2. 442 Nicolson William, Myth and Religion: or an Enquiry into their Nature and Relations. Academical Dissertation. Helsingfors, Press of the Finnish Literary Society. 8°. XV, 178. 443 Weise Bruno, Volkssitten und religiöse Gebräuche. Eine kulturgeschichtl. Studie. Bremen, J. Kühtmann. 8°. 54. M. i. 444 Noels. Histoire et Liturgie. Coutumes et legendes, litterature et poosie. (3e mille.) Lilie, Desctee, de Brouwer et Ce. 8°. 216 avec grav. 445 Fournier Edouard, Histoire des jouets et des jeux d'enfants. Nouvelle odition. Paris, Dentu. (1889.) 8°. 356. Fr. 5. 446 Sebillot Paul, Les femmes et les traditions populaires. In Rdtp VII 449—456. 447 S[ebillot] Paul, La section des traditions populaires ä Pexposition des arts de la femme. In Rdtp VII 457—473. 448 Rosieres Raoul et Paul Sobillot, L'origine du Poisson d'Avril. In Rdtp VII 193—199. 309—310. 449 6. Grammatik und Lexikographie. Lefebvre J., Les langues -latines. In NR LXXVI 789—804; LXXVH 96—113· . 450 Sheldon E. S., The origin of the English Names of the Letters of the Alpha- bet. -
Dante Alighieri's Divine Comedy – Inferno
DIVINE COMEDY -INFERNO DANTE ALIGHIERI HENRY WADSWORTH LONGFELLOW ENGLISH TRANSLATION AND NOTES PAUL GUSTAVE DORE´ ILLUSTRATIONS JOSEF NYGRIN PDF PREPARATION AND TYPESETTING ENGLISH TRANSLATION AND NOTES Henry Wadsworth Longfellow ILLUSTRATIONS Paul Gustave Dor´e Released under Creative Commons Attribution-Noncommercial Licence. http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/us/ You are free: to share – to copy, distribute, display, and perform the work; to remix – to make derivative works. Under the following conditions: attribution – you must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work); noncommercial – you may not use this work for commercial purposes. Any of the above conditions can be waived if you get permission from the copyright holder. English translation and notes by H. W. Longfellow obtained from http://dante.ilt.columbia.edu/new/comedy/. Scans of illustrations by P. G. Dor´e obtained from http://www.danshort.com/dc/, scanned by Dan Short, used with permission. MIKTEXLATEX typesetting by Josef Nygrin, in Jan & Feb 2008. http://www.paskvil.com/ Some rights reserved c 2008 Josef Nygrin Contents Canto 1 1 Canto 2 9 Canto 3 16 Canto 4 23 Canto 5 30 Canto 6 38 Canto 7 44 Canto 8 51 Canto 9 58 Canto 10 65 Canto 11 71 Canto 12 77 Canto 13 85 Canto 14 93 Canto 15 99 Canto 16 104 Canto 17 110 Canto 18 116 Canto 19 124 Canto 20 131 Canto 21 136 Canto 22 143 Canto 23 150 Canto 24 158 Canto 25 164 Canto 26 171 Canto 27 177 Canto 28 183 Canto 29 192 Canto 30 200 Canto 31 207 Canto 32 215 Canto 33 222 Canto 34 231 Dante Alighieri 239 Henry Wadsworth Longfellow 245 Paul Gustave Dor´e 251 Some rights reserved c 2008 Josef Nygrin http://www.paskvil.com/ Inferno Figure 1: Midway upon the journey of our life I found myself within a forest dark.. -
Bibliografia Dantesca Internazionale Circoscrivi La Ricerca Per Periodo
Bibliografia Dantesca Internazionale Circoscrivi la ricerca per periodo: Da anno 2013 Ad anno 2017 1. Dante Sommo Poeta, "Paradiso", "Inferno" e Contrappasso 2.0. Un viaggio immaginario di Dante attraverso l'Italia del XXI secolo, Enna, Nulla die, 2016, pp. 164 (parva res. Lecturae) 2. Elena Abramov-van Rijk, Singing Dante. The Literary Origins of Cinquecento Monody, Farnham, Ashgate, 2014, pp. VIII, 148 (Royal Musical Association Monographs, 26) 3. Vincenza Accardi, Tra sublimi vette e infimi abissi: declinazioni della metafora del cammino nella lirica dellacasiana , in «Bollettino di Italianistica. Rivista di critica, storia letteraria, filologia e linguistica», n.s., 12, (2015), 2, pp. 11-29 [Dante passim] 4. Damiano Acciarino, La "Lettera intorno al Discorso del Fato" di Vincenzio Borghini, in «Lettere Italiane», LXIX, (2017), 2, pp. 221-255 [Dante passim; alle pp. 238-255 edizione del testo] 5. * Valentina Accietto, in «Rassegna della letteratura italiana», s. 9ª, 118, (2014), 2, pp. 493-494 6. * Valentina Accietto, in «Rassegna della letteratura italiana», s. 9ª, 118, (2014), 1, pp. 123-124 [rec. all'ed. italiana] 7. * Valentina Accietto, in «Rassegna della letteratura italiana», s. 9ª, 119, (2015), 2, p. 380 8. * Valentina Accietto, in «Rassegna della letteratura italiana», s. 9ª, 119, (2015), 1, p. 82 9. * Valentina Accietto, in «Rassegna della letteratura italiana», s. 9ª, 119, (2015), 1, pp. 84-85 10. Rachel Adams, Ulysses' voice, in «Dante Notes», (2016) *rivista elettronica: https://www.dantesociety.org/publications/dante-notes] Collegamenti esterni: https://www.dantesociety.org/publications/dante-notes 11. * Martina Adani, in «Annali d'Italianistica», XXXI, (2013), pp. 615-617 [solo nella versione online: http://www.ibiblio.org/annali/toc/2013.html#toc] Collegamenti esterni: http://www.ibiblio.org/annali/toc/2013.html#toc 12.