Brazilian Literature and the Representation of National Identity
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Sobre a Divulgação E Recepção Da Literatura Brasileira Na Hungria
Sobre a divulgação e recepção da literatura brasileira na Hungria Ferenc Pál Professor Emeritus da Eötvös Loránd University. As primeiras informações da literatura brasileira chegam ao público húngaro por via dos verbetes das enciclopédias editadas na viragem dos séculos XIX e XX. N’A Grande Enciclopédia da Pallas1 alguns poetas destacados (como Gonçalves de Magalhães, Gonçalves Dias e Tomás António de Gonzaga) já tem verbetes autónomos. No volume 3, de 1911, da Grande Enciclopédia da Révai2 já se encontra um verbete em separado sobre a “literatura brasiliana”, rezando que “a literatura brasiliana durante muito tempo foi apenas um ramo da literatura portuguesa e só nos últimos tempos começou a se desenvolver em rumo diferente”. Nesta enciclopédia já aumenta o número dos autores com verbete autónomo (assim encontramos incluídos nela os mais importantes ou famosos autores do romantismo, como Macedo, Álvares de Azevedo, Bernardo Guimarães, etc.). Nas enciclopédias posteriores, em especial nas enciclopédias de literatura universal3, encontramos informações cada vez mais sofisticadas da literatura brasileira, até que na volumosa Enciclopédia da Literatura Universal, cujos volumes saíam desde 1970 até meados dos 19904, encontramos, além dos verbetes sobre a literatura brasileira e fenómenos literários ligados com o Brasil (como por ex.: o Modernismo), verbetes de 228 escritores brasileiros. Mas tudo isto é apenas uma mera informação das letras brasileiras que ainda não é acompanhada de obras traduzidas para conhecimento do público húngaro. A primazia, segundo hoje podemos afirmar, corresponde a um conto de Machado de Assis, que foi 1 A Pallasz Nagy Lexikona. 2 Révai Nagy Lexikona. 3 Queremos mencionar, apenas como contribuição bibliográfia, as enciclopédias da literatura seguintes, mencionadas na bibliografia: Irodalmi Lexikon, Világirodalmi Lexikon, Világirodalmi Kisenciklopédia 4 Világirodalmi Lexikon. -
SUMARIO Caderno De Leituras
APRESENTAÇÃO LILIA M. SCHWARCZ e MARIANA MENDES Em 1999, quando criamos o primeiro Caderno de Leituras dedicado aos livros do catálogo Companhia das Letrinhas, nos surpreendemos com a rapi- dez com que ele foi acolhido pelos educadores do país. O material reunia artigos sobre diversos temas relacionados ao aproveitamento da produção literária no processo educativo, tendo como ponto de partida o vasto catálo- go de literatura infantojuvenil da editora. Na ocasião, recebemos pedidos de todo o Brasil para que fossem enviados exemplares em quantidade para se- cretarias de educação, salas de leituras, órgãos governamentais, em geral, além da ótima acolhida por parte da rede privada de ensino. Ficamos felizes ao notar que a publicação, apesar de não ser essa a sua intenção, havia ga- nhado ares de livro de formação. Em 2002, passamos a publicar toda a obra do Erico Verissimo e, como reconhecimento à importância do autor para a nossa literatura, dedicamos um Caderno de Leituras exclusivamente à sua obra. Assim surgiu o primeiro Caderno de Leituras destinado a um autor em especial. Vieram na sequência Caderno de Leituras Vinicius de Moraes, Jorge Amado (dois volumes, um mais dedicado a temas sociais, outro mais à literatura, propriamente dita), Lygia Fagundes Telles e Carlos Drummond de Andrade. Os Cadernos de Leituras de Jorge Amado, Vinicius de Moraes e Carlos Drummond de An- drade deram suporte para um trabalho especial, voltado para a formação de professores em todo o Brasil, em parceria com diferentes Secretarias Esta- duais. A importância desses projetos inaugurou um novo departamento, de- pois incorporado ao departamento de educação, que chamamos de Núcleo de incentivo à leitura. -
University Microfilms, a XEROX Company, Ann Arbor, Michigan
ARTISTIC EXPLOITATION OF UNIFYING THEMES IN THE CONTEMPORARY BRAZILIAN PROTEST THEATER Item Type text; Dissertation-Reproduction (electronic) Authors Butler, Ross Erin, 1939- Publisher The University of Arizona. Rights Copyright © is held by the author. Digital access to this material is made possible by the University Libraries, University of Arizona. Further transmission, reproduction or presentation (such as public display or performance) of protected items is prohibited except with permission of the author. Download date 03/10/2021 21:16:52 Link to Item http://hdl.handle.net/10150/287830 72-11,973 BUTLER, Jr., Ross Erin, 1939- ARTISTIC EXPLOITATION OF UNIFYING THEMES IN THE CONTEMPORARY BRAZILIAN PROTEST THEATER. The University of Arizona, Ph.D., 1972 Language and Literature, modern University Microfilms, A XEROX Company, Ann Arbor, Michigan (g) COPYRIGHTED BY ROSS ERIN BUTLER, JR. 1972 iii TfflS DISSERTATION HAS BEEN MICROFILMED EXACTLY AS RECEIVED ARTISTIC EXPLOITATION OF UNIFYING THEMES IN THE CONTEMPORARY BRAZILIAN PROTEST THEATER Ross Erin Butler, Jr. A Dissertation Submitted to the Faculty of the DEPARTMENT OF ROMANCE LANGUAGES In Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY WITH A MAJOR IN SPANISH In the Graduate College THE UNIVERSITY OF ARIZONA 19 7 2 THE UNIVERSITY OF ARIZONA GRADUATE COLLEGE I hereby recommend that this dissertation prepared under my direction by Ross Erin Butler, Jr. entitled ARTISTIC EXPLOITATION OF UNIFYING THEMES IN THE CONTEMPORARY BRAZILIAN PROTEST THEATER be accepted as fulfilling the dissertation requirement of the degree of Doctor of Philosophy —- (&tf. P-7) t I# Dissertation Director Date J '/ After inspection of the final copy of the dissertation, the following members of the Final Examination Committee concur in its approval and recommend its acceptance:"" Lf/6 Lj / o— -i *7 - 7 ( _ / — /o " ^ " 7/ -</juo ^ > - p / "This approval and acceptance is contingent on the candidate's adequate performance and defense of this dissertation at the final oral examination. -
Translating Brazil: from Transnational Periodicals to Hemispheric Fictions, 1808-2010
Translating Brazil: From Transnational Periodicals to Hemispheric Fictions, 1808-2010 By Krista Marie Brune A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Hispanic Languages and Literatures in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Natalia Brizuela, Co-chair Professor Candace Slater, Co-chair Professor Scott Saul Spring 2016 Abstract Translating Brazil: From Transnational Periodicals to Hemispheric Fictions, 1808-2010 by Krista Marie Brune Doctor of Philosophy in Hispanic Languages and Literatures University of California, Berkeley Professor Natalia Brizuela, Co-chair Professor Candace Slater, Co-chair This dissertation analyzes how travel and translation informed the construction of Brazil as modern in the 19th century, and how similar processes of transnational translation continue to shape the cultural visibility of the nation abroad in the contemporary moment. By reading journals, literary works, and cultural criticism, this study inserts Brazilian literature and culture into recent debates about translatability, world literature, and cosmopolitanism, while also underscoring the often-overlooked presence of Brazilians in the United States. The first half of the dissertation contends that Portuguese-language periodicals Correio Braziliense (London, 1808-1822), Revista Nitheroy (Paris, 1836), and O Novo Mundo (New York, 1870-1879) translated European and North American ideas of technology and education to a readership primarily in Brazil. The transnational circulation of these periodicals contributed to the self- fashioning of intellectuals who came to define the nation. To suggest parallels between Brazil and the United States in the late 19th century, the analysis of O Novo Mundo focuses on discourses of nation, modernity, and technological progress emerging in the hemispheric travels of scientists, intellectuals, and the Brazilian empire Dom Pedro II, and in the national displays at the 1876 Centennial Exhibition in Philadelphia. -
Jorge Amado and the Internationalization of Brazilian Literature
http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2013v1n31p119 JORGE AMADO AND THE INTERNATIONALIZATION OF BRAZILIAN LITERATURE Elizabeth Lowe University of Illinois at Urbana-Champaign [email protected] Abstract: Jorge Amado (1912-2001) is the most translated Brazi- lian writer and the literary figure that has shaped the reception of Brazilian literature in the world. He is credited with opening the international literary market to the post-dictatorship generation of Brazilian writers. Yet Amado is also a controversial figure. The debate around him is sparked by what some believe is sexual and ethnic stereotyping in his post-1958 works and the reinforcement of “paternalistic “racial views. His reception therefore is mixed. For his English-language readers, he is a fascinating source of exotic and titillating narratives about the vast, unknown country of Brazil, and for Brazilians he is either a “great ambassador of Brazilian culture around the world” or a faux populist who dis- guises sexist and racist attitudes behind charming prose. This talk will address Amado’s literary career, his unique contributions to Brazilian letters, the challenges of translating his work, and his influence on the production of a new Brazilian literature for export Keywords: reception, controversy, translation. Jorge Amado is among the writers who have contributed most to the emergence of a post-modern Inter-American literature. He is at the same time a transitional and a controversial figure. Still the most widely translated Brazilian novelist—his works have appea- red in over forty languages and in fifty-five countries—he was the 120 Elizabeth Lowe, Jorge Amado and the internationalization of.. -
A Preface to a Theory of Art-Fear in Brazilian Literature
http://dx.doi.org/10.5007/2175-8026.2012n62p341 A PREFACE TO A THEORY OF ART-FEAR IN BRAZILIAN LITERATURE Julio França Universidade Estadual do Rio de Janeiro Luciano Cabral da Silva Universidade Estadual do Rio de Janeiro Abstract There is no tradition in the study of horror in Brazilian literature; with Álvares de Azevedo”s tales of Noite na Taverna generally considered as the only example of Gothic, terror or horror narrative quoted in literary history. This article aims to demonstrate that there are several works in Brazilian literature which could be classified as “fear literature”—a fictional narrative that produces “artistic fear”. In fact, some of the most important Brazilian authors, including Machado de Assis, Bernardo Guimarães, Aluísio Azevedo, Inglês de Souza, João do Rio, Humberto de Campos and Coelho Neto, penned works in the macabre during the nineteenth and early twentieth centuries. However, critics were either unable to identify them as works of horror or paid no attention to an area of fiction in which social problems were not realistically represented. Therefore, research in this field must first identify the basic characteristics Ilha do Desterro Florianópolis nº 62 p. 341- 356 jan/jun 2012 342 Julio França e Luciano Cabral da Silva, A preface to a Theory of Art... of fictional horror in our country. We are interested in (i) the real fears represented in Brazilian fiction, be them caused by either the natural or supernatural, and in (ii) the narrative features which produce the effect of “artistic fear” upon the reader. Keywords: Horror literature, Terror, Fear literature, Brazilian Literature, Artistic fear. -
PORT 3630 – Survey of Brazilian Literature Spring 2014
Utah State University PORT 3630 – Survey of Brazilian Literature Spring 2014 =============================================================== Prof. Marcus Brasileiro Office: 002L Old Main Office Hours: Mondays and Fridays: 10:00 am to 11:00 am, by appointment Phone: 797-8539 Email address: [email protected] Class Meetings: MW (11:30 am to 12:45 pm) at Old Main 304 =============================================================== Required Books/Texts: • Contos de diversos autores brasileiros: 1. Machado de Assis 6. Carlos Drummond de Andrade 2. Lima Barreto 7. Murilo Rubião 3. Júlia Lopes de Almeida 8. Raquel de Queiroz 4. Graciliano Ramos 9. Rubem Braga 5. Mário de Andrade 10. Érico Veríssimo 11. Dinah Silveira de Queiroz 20. Dalton Trevisan 12. Osman Lins 21. Rubem Braga 13. Orígenes Lessa 22. Osman Lins 14. José J. Veiga 23. José Cândido de Carvalho 15. Otto Lara Resende 24. Wander Piroli 16. Clarice Lispector 25. Victor Giudice 17. Guimarães Rosa 26. Sérgio Sant’Anna 18. Lygia Fagundes Teles 27. Fernando Bonassi 19. Fernando Sabino 28. Marina Colasanti Films: Literary adaptations of Novels/Pays 1. Auto da Compadecida (2000), Guel Arraes 2. Lisbela e o prisioneiro (2003), Guel Arraes 3. O coronel e o lobisomem (2005), Guel Arraes 4. O bem-amado (2010), Guel Arraes Recommended Books/Texts 1. Other texts may include short stories. These texts will be provided to students during the semester. Suggested Books/Texts: Students may find useful to have a book of verbs and a good dictionary with them all times. Others books that students might find useful for additional research sources: 1. História concisa da literatura brasileira. 47a. Ed. Alfredo Bosi. -
Jorge Amado Em África1 Houses with River Behind: Jorge Amado in Africa
* Casas com rio atrás: Jorge Amado em África1 Houses with river behind: Jorge Amado in Africa ** FABIANA CARELLI2 Resumo: Citado como modelo por escritores da África de língua portuguesa, diz Tania Macêdo que “[a]o afirmar a singularidade brasileira e ao denunciar as desigualdades locais […], Jorge Amado agiu como um catalizador para os escritores africanos […]” (Macêdo, 2008: 145). Este artigo busca apontar possíveis motivos estéticos, temáticos e políticos para essa reverência ao escritor baiano em África, demonstrando reverberações de seu estilo no romance A vida verdadeira de Domingos Xavier (1961), de Luandino Vieira, e em sua adaptação fílmica Sambizanga (1972), de Sarah Maldoror. Palavras-chave: Jorge Amado, A vida verdadeira de Domingos Xavier, Luandino Vieira, Sambizanga, Sarah Maldoror. Abstract: Cited as a model by Lusophone African writers, Jorge Amado, according to Tania Macêdo, “has acted as a catalyst for African writers” “by affirming Brazilian uniqueness and reporting local inequalities” (Macêdo, 2008: 145, versão minha para o inglês). Following this idea, this article aims to indicate possible aesthetic, thematic and political reasons for this reverence to the Bahian writer in Africa, showing some reverberations of his style in Luandino Vieira’s novel The real life of Domingos Xavier (1961) and its film adaptation Sambizanga (1972), by Sarah Maldoror. Keywords: Jorge Amado, The real life of Domingos Xavier, Luandino Vieira, Sambizanga, Sarah Maldoror. * Este artigo incorpora, de forma acrescida e modificada, trechos de minha dissertação de mestrado e de minha tese de doutoramento, ambas não publicadas e mencionadas nas Referências. ** Docente-pesquisadora do Programa de Estudos Comparados de Literaturas de Língua Portuguesa da Universidade de São Paulo. -
Vinicius: O Branco Mais Preto Do Brasil O Resgate Da Cultura Negra Em Busca Da Construção Da Identidade Do Homem Brasileiro Que Estaria Em Suas Origens
1 VINICIUS: O BRANCO MAIS PRETO DO BRASIL O RESGATE DA CULTURA NEGRA EM BUSCA DA CONSTRUÇÃO DA IDENTIDADE DO HOMEM BRASILEIRO QUE ESTARIA EM SUAS ORIGENS Caroline de Freitas Pereira1 Osny André Pedreira Telles2 Resumo: O presente artigo irá analisar a construção identitária do artista Vinicius de Moraes através de três canções, feitas em parceria com o artista Baden Powell, pertencentes ao grupo dos afro-sambas. O propósito do estudo é traçar o encontro do poeta com a música popular brasileira, mais propriamente a música afro-brasileira, seus elementos místicos e sonoridades, oriundos do negro na gênese do Brasil. A metodologia utilizada compreendeu a análise de depoimentos, sua maioria contida no documentário Vinicius, e embasamentos teóricos sobre a formação e transformação da identidade cultural. Ao final do estudo pôde-se observar que o envolvimento do artista com o ambiente musical retratado significou uma mudança de postura diante à vida e arte. Eis um novo Vinicius de Moraes, popular e emblemático, que passa a reconhecer características, antes esnobadas, como núcleo de um conjunto identitário pertencente a cada homem brasileiro. Palavras-chave: Vinicius de Moraes. Os Afro-Sambas. Identidade. Música. Cultura Afro- Brasileira. Poeta, cantor, compositor e diplomata, Vinicius de Moraes, “o poetinha”, fez do seu caminho de vida uma obra artística. Nos seus estágios, do período escolar no cerne da educação católica à entrega e vivência em terreiros de candomblé mais tarde, achou insumo para preencher suas poesias e letras. Segundo Eucanaã Ferraz (2008), o curso inicial da sua poesia foi marcada por isolamento aristocrático de ordem intelectual e moral. -
Gender and Race in the Making of Afro-Brazilian Heritage by Jamie Lee Andreson a Dissertation S
Mothers in the Family of Saints: Gender and Race in the Making of Afro-Brazilian Heritage by Jamie Lee Andreson A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy (Anthropology and History) in the University of Michigan 2020 Doctoral Committee: Professor Paul Christopher Johnson, Chair Associate Professor Paulina Alberto Associate Professor Victoria Langland Associate Professor Gayle Rubin Jamie Lee Andreson [email protected] ORCID iD: 0000-0003-1305-1256 © Jamie Lee Andreson 2020 Dedication This dissertation is dedicated to all the women of Candomblé, and to each person who facilitated my experiences in the terreiros. ii Acknowledgements Without a doubt, the most important people for the creation of this work are the women of Candomblé who have kept traditions alive in their communities for centuries. To them, I ask permission from my own lugar de fala (the place from which I speak). I am immensely grateful to every person who accepted me into religious spaces and homes, treated me with respect, offered me delicious food, good conversation, new ways of thinking and solidarity. My time at the Bate Folha Temple was particularly impactful as I became involved with the production of the documentary for their centennial celebrations in 2016. At the Bate Folha Temple I thank Dona Olga Conceição Cruz, the oldest living member of the family, Cícero Rodrigues Franco Lima, the current head priest, and my closest friend and colleague at the temple, Carla Nogueira. I am grateful to the Agência Experimental of FACOM (Department of Communications) at UFBA (the Federal University of Bahia), led by Professor Severino Beto, for including me in the documentary process. -
Portuguese | Spanish and Portuguese Studies 1
Portuguese | Spanish and Portuguese Studies 1 POR 1131 Beginning Portuguese 2 5 Credits PORTUGUESE | SPANISH AND Grading Scheme: Letter Grade Continuation of the series in basic Portuguese, which emphasizes the PORTUGUESE STUDIES language as spoken in Brazil. Develops basic communication skills in reading, writing, speaking and listening. Not open to proficient speakers Not all courses are offered every semester. Refer to the schedule of of Spanish. courses for each term's specific offerings. Prerequisite: POR 1130 with minimum grade of C or S, or the equivalent. More Info (http://registrar.ufl.edu/soc/) POR 3010 Introduction to Portuguese and Brazil: Accelerated 5 Credits Unless otherwise indicated in the course description, all courses at the Grading Scheme: Letter Grade University of Florida are taught in English, with the exception of specific Designed for those with knowledge of another Romance language foreign language courses. (usually Spanish) through study or home experience. A complete introduction to the language, assuming that students have no previous study of Portuguese. It also satisfies the CLAS and Journalism foreign- Department Information language requirement in one semester. The Department of Spanish and Portuguese Studies endeavors to Prerequisite: FRE 3300 and SPN 3300 or equivalent. achieve excellence in research, teaching, and public service related to POR 3224 Applied Portuguese 1-5 Credits the languages, literature, and cultures of the areas and countries where Grading Scheme: Letter Grade Spanish and Portuguese are spoken. Portuguese-language reading and discussions to accompany and Website (http://spanishandportuguese.ufl.edu/undergraduate- complement courses of diverse content offered in other departments. programs/) Readings and discussions are in Portuguese to develop vocabulary and CONTACT fluency related to the content of the companion course and to provide an Email ([email protected]) | 352.392.2016 (tel) | 352.392.5679 (fax) international perspective on the issues of the main course. -
Universidade Federal De Santa Catarina Luciano
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA LUCIANO CARVALHO DO NASCIMENTO JEQUITIBAOBÁ DO SAMBA: o eco da voz do dono Florianópolis 2014 LUCIANO CARVALHO DO NASCIMENTO JEQUITIBAOBÁ DO SAMBA: o eco da voz do dono Tese submetida ao Programa de Pós-graduação em Literatura da Universidade Federal de Santa Catarina como requisito parcial para a obtenção do Grau de Doutor em Literatura – Teoria Literária. Orientador: Prof. Dr. Pedro de Souza. Florianópolis 2014 LUCIANO CARVALHO DO NASCIMENTO JEQUITIBAOBÁ DO SAMBA: o eco da voz do dono Esta Tese foi julgada adequada para obtenção do Título de Doutor em Literatura – Teoria Literária, e aprovada em sua forma final pelo Programa de Pós-graduação em Literatura da Universidade Federal de Santa Catarina. Florianópolis, 27 de novembro de 2014. _________________________________________________ Prof.ª Dr.ª Maria Lúcia de Barros Camargo Coordenadora do Curso Banca Examinadora: _________________________________________________ Prof. Dr. Pedro de Souza Orientador Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC _________________________________________________ Prof. Dr. Júlio Diniz Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro – PUC-Rio _________________________________________________ Prof. Dr. Felipe Ferreira Universidade do Estado do Rio de Janeiro – Uerj _________________________________________________ Prof.ª Dr.ª Tânia Ramos Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC _________________________________________________ Prof. Dr. Claudio Celso Alano da Cruz Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC