FUTURE of the MARA LANGUAGE - PROBLEMS & PROSPECTS Hiphei, Ex

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

FUTURE of the MARA LANGUAGE - PROBLEMS & PROSPECTS Hiphei, Ex FUTURE OF THE MARA LANGUAGE - PROBLEMS & PROSPECTS Hiphei, Ex. M.P Dr. K. Robin, Co-ordinator nata General Secretary, Maraland Research Foundation ta he a chô liata Biepipa (Subject) a tlychakapata Mara reih sie laih nawpa liata rairuna nata rainaona â kaw tyh laih awpazy ei hmô pachhipachhapa ro awpata na hnaw thlahha hra ta, ei ly kaw tarawpata ei ngiarohna a lai via syulyu. A Biepipa dâhdei chhao he Mara reih ta a do kawpata so thaipa a ru kawpata ei pahno. A naosia viapata “ Mara reih ta Rairuna nata Rainaona â kaw tyh laih awpa” tahpata ei soh thlah ha. Vâtlah nahtlapa nata theithai dah chhao châ lei thei ta, chahnaochakhipâ pata ei tao thlah ha. Maraland Research Foundation paduapa a cha thlahhapa he palôhrupa ta ei patuapalua pha beih leipa a châ. A paduatuhpazy he reithai ei na ta, ama chô liata ei ly hmeihseih. Marapazy châta ryusôhpa a pachôpakhytuhpa ama châpata pahno ei na ta, ei thlah na palôh ei ta ama chô liata hnabeiseihna chhao ei hnei hluh kaw. Hmiala ama sie laih lyma n’awpa liata hmahsiena nata hlaotlohna ama hnei laih lymapa ei khokhei hmeihseih ei. Mara reih chhichâ laih nawpa eima laichadai hlâta khizaw liata reih nanopazy vaw y pathaona nata chhichâ laihna a tlâhpipata, a chyu thei chaina hawhta eimâ laichadai tua aw: Sir George Grierson (ICS) patohpatiahna ry liata “Language Handbook on Mother Tongues in Census” taopa châ ta, a rohtuhpa R.C. Nigam, Assistant Secretary General, Indian Census ta khizaw liata reihzy he aphu lai kawpa (family) 20 hlâta hluh via ta a pachhaih: 1. INDO-EUROPEAN : German, English, Russian, Welsh, Polish, Greek, Persian etc. 2. CAUCASIAN : Chechian, Kabardin, Georgian etc. 3. BASQUE : Basque 4. SINO-TIBETAN : Chinese, Wu, Thai, Burmese, Lao, Shan, Tibetan etc. 5. AFRO-ASIATIC : Semitic, Egyptian, Cushitic etc. 6. CONGO-KORDO : Fanian, West Atlantic, Mande Adamawa, Tumtum, Tegali etc. 7. NILO-SAHARAN : Sanghai, Saharan, Sudanic, Kunama etc. 8. KHOSIAN : Khosian, Sandawe, Hatsa etc. 9. JAPANESE : Japanese 10. UROLIC-ALTIC : Finnish, Hungarian, Turkish, Khalkha etc. 11. AUSTRO-ASIATIC : Combodian, Mon, Vietnamese, etc. 12. KOREAN : Korean 13. PALEO-SIBERIAN : Chukchee 14. AINU : Ainu 15. MALAYOPOLY-NESIAN: Sudanese, Malay, Indonesia, Tagolo, Malayasy, etc. 16. PAPUAN : Bentoeni, Ono 17. AUSTRALIAN : Worora 18. AMERINDIAN(North) : Eskimo, Navaho, Apache, Cherukee etc. 19. AMERINDIAN(South) : Que chua, Aymara, Maya etc. ( India rah khôtho lâta reih phulaipa thokha cha pachiahpa hluhpi hnei ei ta, thokha cha pachiahpa hnei hluh hlitha leip’ei ta, thokha chhochhi cha pachiahpa a hnei leipazy ama cha) India liata phu laipa 4 y via heih ta, chazy cha: 1 1. AUSTRO-ASIATIC : Khasi, Nicobarese, Santali, Kherwari, Mundari, Agaria etc. 2. TIBETO-CHINESE : Khamte, Tibetan, Ladakhi, Bhutani, Sikkim, Jad, Bhatia, etc. 3. DRAVIDIAN : Tamil, Malayalam, Kanada, Telugu, etc. 4. INDO-EUROPEAN :Kashmiri, Sindhi, Marathi, Konkani, Orya, Bengali, Assamese,Hindi, Urdu, Punjabi, Rajasthani, Nepali, Garhwali, etc. MARA REIH THYUTÔNA He aphulaipa (family) pachiahpa a chô liata ropazy he a hluhpi hryta a chyhta saita thao-papuapa a châ. A zydua ta ro khai a ru vata thokha ngahlah palâsapa ama châ. Pamosana ta: Korean, Ainu, Japanese zy he cha pachiahpa a hnei hluh leipazy ama châ. Tibeto-Chinese heta pachiahpa hnei hluh via chai ta, cha liata Tibeto-Burman â hlao., Tibeto-Burman ry liata Kuki-Chin y heih ta, Paite, Ralte, Hmar, Hrangkhawl, Anal, Gangte, Khumi, Chin, Sinte, Mizo, Pawi(Lai), Lakher(Mara) etc. zy cha Kuki-Chin tawhta a puapa pachiah-pachhuahpazy ama châ. (Language Handbook on Mother Tongues in Census) Reih a laichadaituhpazy ta reih rai rai he aparosana (sound) a hnai nata a sâh zie â lyu nata lyu lei rei ta aphu ta ama pachhaih. Pamosana ta Nuby sakha(1)pa he Hindi ta ‘Ek’ châ ta, English ta ‘One’ ama tah. “Ek” nata “One” cha a paro zie â hnai nata â sâhna a lyupa a châ. Chavata Sanskrit tawhta a puapa ama châ raih-ripata ama reih. He sahlao alaichadaina he apy tlah a châ khiatacha Mara reih he Tibeto-Chinese pachiahpa, Tibeto-Burman pachiahpachhuahpa Kuki Chin group liatapa a châ tlai aw. Hiakha-Thatlah reihzy, Chin, Hmar, Paite, Kuki, Mizo, Pawi, Lakher(Mara) reihzy parosana zie he a hnai nata a sâh zie âlyu rô khai. Khataih tawhta ma, khatita ma amâ vaw pachhaih hôlô tahpa deikua a laichadai hmâ aw mapi. A laichadai hr’ei sila a do chaipa pahno a ru kaw thlyu ba aw. Puhpa Haokô ta Mara History a ropa liata cha Mara reih he Marapazy Burma bypi(valley) liata ama pahrâ no tawhta a y hapa, Burma reihzy tlu rô ta a uhthei hrapa hawhta a reih. CHI NATA REIH PACHHAIH THAI HMEIHSEIHPA CHÂ VEI History he cha hlâ nota hmo a tlôpa nata a ypazy thatih rona châ ta, a chu ta pahno cheingeipa a byuh kaw tarawpata tanoh ta a hmeihseihpata hmâ thai khao leipa hluhpi a y. Reihzy he a thyutôna alyu hrasala reih khapa châ thai khao hra v’ei. Hindi nata Englishzy Sanskrit tawhta a puapa cha hr’eisala reih miakhapa châ thai khao v’ei.Hiakha reih, Ralte, Paite, Hmar, Mizo, Mara, etc. zy he Kuki Chin liatapa châ hr’eisala reih miakhapa châ thai khao beih v’ei. Ama reih thei leipa pita eima reih thei hra v’ei. Chi nata reih he pachhaih thai hmeihseihpa cha v’ei. Ei reih cheih na ta na thei thlahhapa, a reih cheih ta ei thei thai thlahha hrapa cha ei chi-heih a châ. 1987 liana khata Mizoram Legislative Assembly ahmôpakhyna(session) liata MLA pakha ta Chakma Autonomous District Council parao n’awpa Resolution pangia ta, repahmaohna hneipa a châ. Keima ta, “Autonomous District Council he Mizo a châ leipa chi chyh viapazy aboh n’awpata taopa châ ta, parao-pakei a chhuahpa cha India sawhkha kho leipa a châ zie ei duakhei. Chief Minister a châ haipa Pu Laldenga(L) khata a kaw duah ta, “Pu Hiphei, nang leh kei leh zelin ‘Mizo kan ni lo’ kan tiin tu hi nge Mizo ni ang, lo kawk teh,” eina tah. Keima ta, “ Kawh kher a ngai lovang a, kan finfiah zawk tur a ni. Tunah hian ka pianpui Mara tawngin he House ah hian thu ka sawi ang a, kan Chief Minister zahawm tak hian lehlin ngai lovin a hre vek tur a ni. A hriat silo chuan tu emaw zawk chu Mizo kan ni lo a ni ang,” ei tah. Na chhy khao hlei vei. Chi nata reih he pachhaih hmeihseih thaipa châ vei tahpa a sia kaw. REIH HE PAHLEI THEIPA A CHÂ 2 Khizaw hmo he cha a lei thei, a rao theipa sai a châ vata reih hluhpi chhao a lei haw tahpa German Language Society ta March, 1986 liata Magazine “Mutterspreache”(Mother Tongues) a papuapa liata eima hmô. He Magazine rei zie ta cha: Kô 10000 (thykha) rachhôh a khô hapa liata khizaw chyhsa maluh 1000000 (thy zakha) rachhôh châ ei ta, reih chi 6000 tawhta 7000 rachhôh a ypata a reih. Ko 100 a sie heih awpa liata cha khizaw liata reih 100 liata 90 rô he cha a lei theipa hawhta a reih. Alaska University Professor Michael Krausa rei zie ta cha, tanoh ta reih a y haipa 300 tawhta 600 he hmâ khao leipata a lei thei awpa hawhta a reih hra. Australia liata reih 200 hryta reih 135 rachhôh cha hmâ khao leipa, a leipathla hawpata reipa a châ hra. Pu C. Chawngkunga chhaota India Independent tawhta tanoh taihta India râh liata reih 48 a lei hapata a reih hra. He ama reipazy he a zydua ta a do khai lei thei ta, reih hluhpi cha lei haw ta hmapa châ khao vei tahpa he cha ei thei rimapa châ vei. REIHZY A LEI THEINA CHHÂPA Reih hluhpi a lei theina chhâpa he a siapata pahno thei vei hr’ei sila pangiasapata reipa eima hnei hôlô na ta ei pangiasa. 1. Hmo to he a hneituhpa liata a pahnieh kaw. A hneituhpa cha chyhsa dyutlai leipa, thathipa, heih alyu leipa, a hmo hneipazy a khâsia leipa, a pasô thai leipa a châ khiahtacha a hmohneipazy cha pualei kaw ta hmâtlâh châ leipata raopathao ta arei via nata cha a leidia thlahha tyh. Chysia phapa mâ ru kawpa chhao he a hneituhpa ta mohôh thai leipata pualei kaw sa, thy chakhyh thlahha sa, a hraina heihlâzy y tlâ khao kha sa a tah khiahcha a tao tlâh châ leip’aw ta zakhei tlao a chhih tyh. Reih chhao he a hneituhpa ta pasô thai leipa sala reih hropazy nata a pahlao-pahli thlahha khiahtacha daihti reipi tawhta cha padâh via lyma aw ta, a chhana liata cha a leipathla thlahha thei hra. 2. Chyhsa maluh chyh tupa, su kha liata hmaohkha ta y leipata chi lai viapa hryta a hiepatlâhpa chi-pho cha ama chheipâh liata chi lai viapa nata maluh hluh viapazy reih amâ hly lymana vata ama reih ama pahlei tyh. Ama reih chei awpata maluh chyh via tlôh ei ta, maluh hluh viapa chi lai viapazy reih ama hly lymana tawhta ama pikheipa reih hmahchhah cha my ei ta reih hropa ahly/hmapata ama reih cha disaopata a y thei hra. 3. Chi thokha cha ama pikheipa reih zakhei ei ta reih hropa ama pasâhsa via. He hawhpa chizy he chi lai viapazy reih chei thaipa tlai cha a palaikhei ei ta, amo reih hmahchhah ama zakhei tyh. A hneituhpazy hmâhta ama pasô leipa cha ahy hmâhta pasô ta a pabohsa khohpa y khao v’ei. Pasotuhpa, khasiatuhpa a hnei khao leipa reih cha a lei thlyupa a châ. 4. Reih thokha cha charopa(Written) ta sopa y leipata pakah ta a chhopachhuahpa(Oral) ngâhlâh a châpa vata daihti reipi a sie tawhta padâh via lyma ta a leipathla thlahha thei.
Recommended publications
  • Deictic Elements in Hyow and Kuki-Chin
    Deictic Elements in Hyow and Kuki-Chin Kenneth P. Baclawski Jr Dartmouth College Program in Linguistics and Cognitive Science May 2012 1 1 Acknowledgements This thesis is indebted to the fieldwork and guidance of my advisor David A. Peterson, the dedicated work of Zakaria Rehman, and the cooperation of the Hyow people of Bangladesh. My second reader Timothy Pulju has also given invaluable feedback on earlier drafts of the manuscript. I would also like to thank Daniel Bruhn and James Matisoff at the Sino-Tibetan Etymological Dictionary and Thesaurus project at the University of California – Berkeley for their resources and kind support. The study is based in part on Hyow texts collected by Zakaria Rehman under NSF grant #BCS-0349021 to Dartmouth College (David A. Peterson, P.I.). My own research stems from earlier projects made possible by the James O. Freedman Presidential Scholars Program and the Leslie Embs Bradford 1977 and Charles C. Bradford Fund for Undergraduate Research. i Contents Abbreviations Used vi Introduction viii Chapter 1: Basic Phonology and Morphology of Hyow 1 1.1 Phonology 1 1.1.1 Consonant Phonemes 1 1.1.2 Vowel Phonemes 3 1.1.3 Diphthongs 4 1.2 The Hyow Syllable 5 1.2.1 The Syllable Canon 5 1.2.2 Tone 6 1.2.3 Sesquisyllabic Roots 7 1.3 The Phonological Word 8 1.4 Lexical Morphology 9 1.4.1 Noun Compounding 9 1.4.2 Verb Stem Formatives 10 1.4.3 Verb Stem Ablaut 12 1.5 Inflectional Morphology 14 1.5.1 Nominal Morphology 14 1.5.2 Verbal Morphology 15 1.6 Numerals 17 1.7 Verbal Participant Coding 18 1.7.1 Basic Paradigm
    [Show full text]
  • A Phonetic, Phonological, and Morphosyntactic Analysis of the Mara Language
    San Jose State University SJSU ScholarWorks Master's Theses Master's Theses and Graduate Research Spring 2010 A Phonetic, Phonological, and Morphosyntactic Analysis of the Mara Language Michelle Arden San Jose State University Follow this and additional works at: https://scholarworks.sjsu.edu/etd_theses Recommended Citation Arden, Michelle, "A Phonetic, Phonological, and Morphosyntactic Analysis of the Mara Language" (2010). Master's Theses. 3744. DOI: https://doi.org/10.31979/etd.v36r-dk3u https://scholarworks.sjsu.edu/etd_theses/3744 This Thesis is brought to you for free and open access by the Master's Theses and Graduate Research at SJSU ScholarWorks. It has been accepted for inclusion in Master's Theses by an authorized administrator of SJSU ScholarWorks. For more information, please contact [email protected]. A PHONETIC, PHONOLOGICAL, AND MORPHOSYNTACTIC ANALYSIS OF THE MARA LANGUAGE A Thesis Presented to The Faculty of the Department of Linguistics and Language Development San Jose State University In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Master of Arts by Michelle J. Arden May 2010 © 2010 Michelle J. Arden ALL RIGHTS RESERVED The Designated Thesis Committee Approves the Thesis Titled A PHONETIC, PHONOLOGICAL, AND MORPHOSYNTACTIC ANALYSIS OF THE MARA LANGUAGE by Michelle J. Arden APPROVED FOR THE DEPARTMENT OF LINGUISTICS AND LANGUAGE DEVELOPMENT SAN JOSE STATE UNIVERSITY May 2010 Dr. Daniel Silverman Department of Linguistics and Language Development Dr. Soteria Svorou Department of Linguistics and Language Development Dr. Kenneth VanBik Department of Linguistics and Language Development ABSTRACT A PHONETIC, PHONOLOGICAL, AND MORPHOSYNTACTIC ANALYSIS OF THE MARA LANGUAGE by Michelle J. Arden This thesis presents a linguistic analysis of the Mara language, a Tibeto-Burman language spoken in northwest Myanmar and in neighboring districts of India.
    [Show full text]
  • Sino-Tibetan Numeral Systems: Prefixes, Protoforms and Problems
    Sino-Tibetan numeral systems: prefixes, protoforms and problems Matisoff, J.A. Sino-Tibetan Numeral Systems: Prefixes, Protoforms and Problems. B-114, xii + 147 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1997. DOI:10.15144/PL-B114.cover ©1997 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. PACIFIC LINGUISTICS FOUNDING EDITOR: Stephen A. Wunn EDITORIAL BOARD: Malcolm D. Ross and Darrell T. Tryon (Managing Editors), Thomas E. Dutton, Nikolaus P. Himmelmann, Andrew K. Pawley Pacific Linguistics is a publisher specialising in linguistic descriptions, dictionaries, atlases and other material on languages of the Pacific, the Philippines, Indonesia and southeast Asia. The authors and editors of Pacific Linguistics publications are drawn from a wide range of institutions around the world. Pacific Linguistics is associated with the Research School of Pacific and Asian Studies at the Australian National University. Pacific Linguistics was established in 1963 through an initial grant from the Hunter Douglas Fund. It is a non-profit-making body financed largely from the sales of its books to libraries and individuals throughout the world, with some assistance from the School. The Editorial Board of Pacific Linguistics is made up of the academic staff of the School's Department of Linguistics. The Board also appoints a body of editorial advisors drawn from the international community of linguists. Publications in Series A, B and C and textbooks in Series D are refereed by scholars with re levant expertise who are normally not members of the editorial board.
    [Show full text]
  • Download Download
    Indiana Working Papers in South Asian Languages and Cultures SOME DIACHRONIC PHONOLOGICAL CHANGES FROM PROTO-KUKI-CHIN TO LUTUV June, 2020 Samson Lotven Indiana University Department of Linguistics ABSTRACT Lutuv (Lautu) is a Kuki-Chin language that VanBik (2009) places in the Maraic branch alongside Zophei, Mara, Senthang, and Zotung. Lutuv is of particular interest to the diachronic development of Maraic languages in that it is geographically central in the Maraic-speaking area but shows some differences in historical development from its neighbors. This project is based on my dissertation research on Zophei and was first presented to Dr. Kelly Berkson’s Field Methods class on Lutuv in order to offer researchers of Lutuv (like those in the field methods class) a look at the diachronic development of syllable rhymes in Lutuv, specifically in comparison with the most closely related Kuki-Chin languages Zophei and Mara. The data set for this paper is published separately in this volume as Lexical correspondences between Proto-Kuki-Chin, Hakha Lai, and six Maraic varieties (Lotven, 2020). This research is presented here to be of use to other Lutuv researchers, researchers of Kuki-Chin more broadly, and historical phonologists interested in rhyme development and syllable structure simplification. Key Terms— Lutuv, Syllable structure, Kuki-Chin, diachronic phonology 1. INTRODUCTION VanBik (2009) places Lutuv (or Lautu) within the Maraic branch of Kuki-Chin (KC) with close connections to Zophei and Mara, as indicated in Fig.1 below, adapted from the source. IWPSALC 2(1):18-30 Page 1 of 13 Indiana Working Papers in South Asian Languages and Cultures Figure 1 VanBik’s (2009) divisions within Kuki-Chin Lutuv-speaking villages are geographically central within the Maraic-speaking area and VanBik (2009) lists the following villages where it is spoken: Fa te, Fan tthen, Hna ring, Hriang pi, Khua hrang, Lei kang, Lei pi, Sa te, Sen tung, Sur ngen, Thang aw, Ti sen, and Zua mang.
    [Show full text]
  • Myanmar ­ Languages | Ethnologue
    7/24/2016 Myanmar ­ Languages | Ethnologue Myanmar LANGUAGES Akeu [aeu] Shan State, Kengtung and Mongla townships. 1,000 in Myanmar (2004 E. Johnson). Status: 5 (Developing). Alternate Names: Akheu, Aki, Akui. Classi囕cation: Sino-Tibetan, Tibeto-Burman, Ngwi-Burmese, Ngwi, Southern. Comments: Non-indigenous. More Information Akha [ahk] Shan State, east Kengtung district. 200,000 in Myanmar (Bradley 2007a). Total users in all countries: 563,960. Status: 3 (Wider communication). Alternate Names: Ahka, Aini, Aka, Ak’a, Ekaw, Ikaw, Ikor, Kaw, Kha Ko, Khako, Khao Kha Ko, Ko, Yani. Dialects: Much dialectal variation; some do not understand each other. Classi囕cation: Sino-Tibetan, Tibeto-Burman, Ngwi-Burmese, Ngwi, Southern. More Information Anal [anm] Sagaing: Tamu town, 10 households. 50 in Myanmar (2010). Status: 6b (Threatened). Alternate Names: Namfau. Classi囕cation: Sino-Tibetan, Tibeto-Burman, Sal, Kuki-Chin-Naga, Kuki-Chin, Northern. Comments: Non- indigenous. Christian. More Information Anong [nun] Northern Kachin State, mainly Kawnglangphu township. 400 in Myanmar (2000 D. Bradley), decreasing. Ethnic population: 10,000 (Bradley 2007b). Total users in all countries: 450. Status: 7 (Shifting). Alternate Names: Anoong, Anu, Anung, Fuchve, Fuch’ye, Khingpang, Kwingsang, Kwinp’ang, Naw, Nawpha, Nu. Dialects: Slightly di㨽erent dialects of Anong spoken in China and Myanmar, although no reported diഡculty communicating with each other. Low inherent intelligibility with the Matwang variety of Rawang [raw]. Lexical similarity: 87%–89% with Anong in Myanmar and Anong in China, 73%–76% with T’rung [duu], 77%–83% with Matwang variety of Rawang [raw]. Classi囕cation: Sino-Tibetan, Tibeto-Burman, Central Tibeto-Burman, Nungish. Comments: Di㨽erent from Nung (Tai family) of Viet Nam, Laos, and China, and from Chinese Nung (Cantonese) of Viet Nam.
    [Show full text]
  • UCLA Electronic Theses and Dissertations
    UCLA UCLA Electronic Theses and Dissertations Title Essays on Development and Political Economy Permalink https://escholarship.org/uc/item/38x1c5hw Author Di Miceli, Andrea Publication Date 2017 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Essays on Development and Political Economics A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Management by Andrea Di Miceli 2017 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Essays on Development and Political Economy by Andrea Di Miceli Doctor of Philosophy in Management University of California, Los Angeles, 2017 Professor Romain T. Wacziarg, Chair My dissertation studies the determinants of conflict and state formation as well as how national identities influence individuals’ decisions. It consists of three chapters. The first, “Chasing the Key Player: A Network Approach to the Myanmar Civil War” studies the determinants of civil conflict in Myanmar. As governments in weak states often face several armed groups, they have to allocate resources to fight a subset of them strategi- cally. I use a simple model to embed heterogeneity among rebel groups stemming from their network of alliances and enmities. The key insight is that, by attacking a group, the Myanmar army weakens its allies. Therefore, the model predicts that the Myanmar army strategically targets armed groups who are central in the network of alliances. To test the model’s predictions, I collect a new data set on rebel groups’ locations, alliances, and enmities for the period 1989-2015. Using geo-referenced information on armed groups attacked by the Myanmar army, the empirical evidence strongly supports the predictions ii of the model.
    [Show full text]
  • Towards Universal Education in Myanmar's Ethnic Areas
    Strength in Diversity: Towards Universal Education in Myanmar’s Ethnic Areas Kim Jolliffe and Emily Speers Mears October 2016 1 Acknowledgements The authors would like to thank all of the ethnic basic education providers that have worked for many years to serve their communities. In particular, the Karen Education Department, Karen Teacher Working Group, Mon National Education Committee and Department, and the Rural Development Foundation of Shan State and associates, all gave their time, resources, advice and consideration to make this report possible. Additionally, World Education, Myanmar Education Consortium, UNICEF, Child’s Dream, Save the Children, and all at the Education Thematic Working Group have been instrumental in the development of this work, providing information on their programs, making introductions, discussing their own strengths and challenges, providing feedback on initial findings, and helping to paint a deeper picture of what international support to ethnic basic education looks like. In particular, big thank yous to Dr. Win Aung, Aye Aye Tun, Dr. Thein Lwin (formerly worked for the Ministry of Education), Craig Nightingale, Amanda Seel, Catherine Daly, and Andrea Costa for reviewing early drafts of the paper and providing invaluable feedback, which has helped the report grow and develop considerably. About the Authors Having worked in Southeast Asia for over eight years, Kim Jolliffe is an independent researcher, writer, analyst and trainer, specializing in security, aid policy, and ethnic politics in Myanmar/Burma. He is the lead researcher on the Social Services in Contested Areas (SSCA) research project. Emily Speers Mears is a researcher and policy adviser specializing in education and conflict in fragile states.
    [Show full text]
  • 1 David A. Peterson, Dartmouth College
    David A. Peterson, Dartmouth College ([email protected]) SOAS, Workshop on Recent Advances in Kuki-Chin Linguistics, 10 December 2019 PROGRESS IN THE ANALYSIS OF KUKI-CHIN MORPHOSYNTAX* 1. INTRODUCTION Goals of the talk: survey progress made since the mid-nineties in our understanding of Kuki-Chin (South- Central Tibeto-Burman) for the domains of: • alignment typology • the verbal complex (valence-affecting phenomena, directionals, verbal classifiers) • elaborate expressions (1) South Central Tibeto-Burman (=Kuki-Chin) subgrouping (Peterson 2017): A. Northwestern (=Old Kuki: Monsang, Lamkang, etc.) B. Central i. Core Central (Hakha Lai, Bawm, Laizo, Mizo, etc.) ii. Maraic (Maraa, etc.) C. Peripheral i. Northeastern (Tedim, Sizang, Thadou, etc.) ii. Southeastern a. Cho (Daai, K’Cho) b. Hyow, Sumtu iii. Southwestern (Khomic: Khumi, Rengmitca, Mro-Khimi, Lemi, etc.) 2. ALIGNMENT TYPOLOGY By the mid-nineties, there was a widespread understanding of SC languages as ergative, at least with regards to case marking; at that point few verbal participant marking systems had been fully analyzed, so there was less certainty about how those systems tend to pattern 2.1. ALIGNMENT TYPOLOGY THEN CASE MARKING SYSTEMS: (2) Mizo core case marking: a. intransitive kán-huan-a’ keel â-lùùt 1S.PL-garden-LOC goat 3S-enter ‘A/the goat entered our garden.’ (Chhangte 1993:60) * NSF grants #BCS-0349021 and #BCS-1360770 have supported work with Khumi and Rengmitca, respectively. NSF grants #BCS-0755471 and #BCS-1160640, Shobhana Chelliah, P.I., have funded work with Lamkang. 1 b. transitive keel-in hnìm â-pet goat-ERG grass 3S-graze ‘A/the goat is eating/grazing grass.’ (Chhangte 1993:60) (3) Lai core case marking: a.
    [Show full text]
  • Second Person Verb Forms in Tibeto-Burman
    Second person verb forms in Tibeto-Burman Scott DeLancey University of Oregon Since the beginning of research on Tibeto-Burman verb agreement, 2nd person marking has posed a persistent problem. Every scholar who has dealt with the problem reconstructs a set of person/number suffixes including 2SG #-n(a). But there is also strong evidence for a #t- prefix which also indexes 2nd person. My purpose in this paper is to summarize the results of a number of descriptions and analyses which have appeared over the last decade or so, which provide new evidence concerning the #t- prefix, and resolve some of the problems which had previously impeded our understanding of this form. I will show that there were two distinct verb forms used for 2nd person reference in Proto-Tibeto-Burman. In the final section of the paper I will speculate about the implications of this fact. 1 The suffixal paradigm The Proto-Tibeto-Burman suffixal agreement paradigm has been securely reconstructed for a generation (Bauman 1975, DeLancey 1989, van Driem 1993, Watters 2002: 374- 391, see also Sun 1983, 1995). The hierarchical nature of PTB agreement, and the associated inverse construction, are well-established (DeLancey 1981, 1989, Watters 2002, Jacques 2010). Transitivity and inverse marking are peripheral to our present concerns, so in this paper we will illustrate the system using only intransitive paradigms. 1.1 The agreement suffixes The basic person/number indices in the PTB verb were (Bauman 1975, van Driem 1993: 320, cp. LaPolla 2003a):1,2 Singular Plural 1 -*ŋ(a) *-i INC *-ka EXC 2 *-n(a) *-ni Table 1: PTB intransitive agreement suffixes All of these except 1EXC *-ka are widely attested across many branches of the family.
    [Show full text]
  • Sherpa Conversation & Basic Words
    Sherpa Conversation & Basic Words by Lhakpa Doma Sherpa Chhiri Tendi Sherpa (Salaka) Karl-Heinz Krämer (Tsak) in collaboration with Pasang Sherpa (Salaka), Kancha Nurbu Sherpa (Salaka), Phuri Sherpa (Pinasa) and Lhamu Sherpa (Salaka) The earnings from this book are ment for the welfare of the Sherpa village, Yawa, Solu-Khumbu 2 Sherpa language Published by Chhiri Tendi Sherpa Kapan, Nepal © Lhakpa Doma Sherpa 2006 Price NRs. 250 US$ 10 € 8 All rights reserved. Except for the quotation of short passages for the purpose of criticism and review, no part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior written permission of the publisher. ISBN Printed at Conversation and Basic Words 3 Table of Contents Introductory remarks 4 Sherpa conversation (Sherpa-English) 7 Basic words (Sherpa-English) 31 Basic words (English-Sherpa) 89 Conjugation of Sherpa verbs (English-Sherpa) 153 Appendices 169 Numbers 169 Sherpa names 171 4 Sherpa language Introductory remarks: The Sherpa language is only a spoken language. There have been attempts in recent years to introduce a written form of this language based on the Tibetan script. But this is not an easy undertaking. The Sherpa language definitely goes back to a Tibetan dialect spoken in the eastern Tibetan Kham province in the 15th century, but it has developed in its own way for the last 500 years. So, it must be regarded as a language of its own separate from Tibetan. In modern times, Sherpa language has been enriched by a number of words taken from Nepali or English.
    [Show full text]
  • A Descriptive Grammar of Daai Chin
    A DESCRIPTIVE GRAMMAR OF DAAI CHIN by Helga So-Hartmann Thesis submitted in partial fulfilment for the degree of Doctor of Philosophy School of Oriental and African Studies University of London 2008 ProQuest Number: 11015813 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a com plete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. uest ProQuest 11015813 Published by ProQuest LLC(2018). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States C ode Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC. 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106- 1346 2 Hereby I, Helga So-Hartmann, declare that the work presented in this thesis is my own work. Abstract Daai Chin belongs to the Southern branch of the Kuki-Naga section of the Tibeto- Burman language family. It is spoken by approximately 45,000 people in the townships of Mindat, Kanpetlet, Paletwa and Matupi in the Southern Chin Hills of western Myanmar. The Daai Chin people live in a cluster of about 160 villages in the rather isolated interior of the Southern Chin Hills. This study is based on a dialect of Daai called ‘Yang’, spoken in Kanpetlet Township. This thesis is the first comprehensive grammatical description of Daai Chin. All analysis is presented by ample language examples.
    [Show full text]
  • General Editor, Phonological Inventories of Tibeto-Burman
    STEDT Monograph Series, No. 3 PHONOLOGICAL INVENTORIES OF TIBETO-BURMAN LANGUAGES Sino-Tibetan Etymological Dictionary and Thesaurus Monograph Series General Editor James A. Matisoff University of California, Berkeley STEDT Monograph 1: Bibliography of the International Conferences on Sino-Tibetan Languages and Linguistics I-XXI (1989) Randy J. LaPolla and John B. Lowe with Amy Dolcourt lix, 292 pages out of print STEDT Monograph 1A: Bibliography of the International Conferences on Sino-Tibetan Languages and Linguistics I-XXV (1994) Randy J. LaPolla and John B. Lowe lxiv, 308 pages $32.00 + shipping and handling STEDT Monograph 2: Languages and Dialects of Tibeto-Burman (1996) James A. Matisoff with Stephen P. Baron and John B. Lowe xxx, 180 pages $20.00 + shipping and handling STEDT Monograph 3: Phonological Inventories of Tibeto-Burman Languages (1996) Ju Namkung, editor xxviii, 507 pages $35.00 + shipping and handling Shipping and Handling: Domestic: $4.00 for first volume + $2.00 for each additional volume International: $6.00 for first volume + $2.50 for each additional volume Orders must be prepaid. Please make checks payable to ‘UC Regents’. Visa and Mastercard accepted. California residents must include sales tax. To place orders or to request order forms, contact: IAS Publications Office University of California, Berkeley 2223 Fulton St. 3rd Floor #2324 Berkeley CA 94720-2324 Phone: (510) 642-4065 FAX: (510) 643-7062 STEDT Monograph Series, No. 3 James A. Matisoff, General Editor PHONOLOGICAL INVENTORIES OF TIBETO-BURMAN LANGUAGES Ju Namkung, Editor Sino-Tibetan Etymological Dictionary and Thesaurus Project Center for Southeast Asia Studies University of California, Berkeley 1996 Distributed by: Center for Southeast Asia Studies 2223 Fulton St.
    [Show full text]