<<

®

Free copy 免费赠阅 Бесплатный Экземпляр Map inside 内含地图 Карта внутри ISSN 2283-835X SeptemberF - October 2016 o www.fl orenceisyou.com Your t'snce Free Newspaper ot  inace, Italian, English t's , Chineses   and ein... Russian Y Every issueu! 20.000 certifi ed copies published Editorial Sonia Bergamasco: an eclectic Italian actresses Helidon Xhixha New projects and collaborations Godmother of the 73rd Venice International Film Festival Shining Rock By Anna Balzani editor in chief The exhibition in Pietrasanta @AnnaBalzani and the London Design Biennale ogether we evolve, is one of my be- T liefs. Together with others we develop a greater awareness of who we are and who we want to become, of what we want to do and the way we take to achieve our goals; through confrontation and open dialogue with those who are different than us we gain new skills and, at best, new sensi- bilities. For me all of this always represents an opportunity. Maybe this is the reason why I am enthusiastic about the new proj- Helidon Xhixha and his wife Mara Continued in english and Italian on page 10 By Luca Beatrice Art Critic La solidarietà di Firenze hen you see the word rock writ- ten, you think of something very e della Toscana per le vittime W powerful. A sound, more than any- thing, because the word is particularly linked del terremoto nell’Italia centrale to music. But above all rock is also a stone. Alessandro Schinco photographer By A.B. e C.I. Mountains. Boulder. Raise your eyes in front of you above the square of Pietrasanta and By Viviana del Bianco, Journalist ability to act. She will be the godmother of you will see the Apian Alps overlooking the the opening and closing nights of the 73rd Romanesque-Gothic architectural style of t fi fty years old, Sonia Bergamasco is edition of the International Film Festival in the church and bell tower. White stretches one of the most eclectic and versatile A Italian actresses with a remarkable Continued in english and Italian on page 25 Continued in english and Italian on page 9 The many lives of Venus “Venere dei Medici” Silvano Campeggi The beloved sculpture by L’artista fi orentino che ha conquistato By Samuele Magri Art Historian and Tourist Guide in on page 16 Daria Derakhshan The Florentine graphic designer and her pop soul

By Eduarda Liz Klaser

#PrayForItaly - pic.twitter.com Student in Florence on page 24 Continued in Italian and english on page 6 L’Accademia delle Arti del Disegno THE ANNIVERSARY OF DANTE ALIGHIERI onora da oltre 450 anni By Eugenio Giani President of the Regional Council of Tuscany on page 12 un’antica tradizione By Enrico Sartoni on page 7 PREMIO CITTÀ DI FIRENZE Historian By Olga Mugnaini By Maria Federica Giuliani Journalist for La Nazione Presidente della Commissione Cultura dantE aliGhiEri tra MinoSSE E pluto del Comune di Firenze on page 23 By Marco Bazzichi, Journalist for Askanews on page 17 aestro va bene così?” Una bionda, sensuale e svampita , già famosa ma non GLI OBIETTIVI CHIAVE DI GIOVANNI SPADOLINI lEonardo Gori “M ancora un’icona di bellezza, si offre a seno By Cosimo Ceccuti EnliVEninG thE Cultural liFE oF FlorEnCE For tWEntY YEarS Presidente della Fondazione Spadolini on page 22 By Simone Innocenti, Journalist for Corriere Fiorentino and writer on page 14 Continued in Italian and english on page 15

Drusilla Gucci for Fratelli Piccini #exclusiveluxury

2 Design 设计 Дизайн September - October 2016 F o ncewww.fl sorenceisyou.com Yu! Francesco Farolfi is one of the most interesting Florentine artists t's ot  ace, t's   ein... We met him to talk about his recent projects Your free Newspaper in Italian, English, Chinese and Russian N.17,F Vol. IV o nce s Yu! September - October 2016 Two-monthly ISSN 2283-835X Staff Support Us

Editor in chief The activities of our Association Acon- anna Balzani temporaryart is made possible by the anna@fl orenceisyou.com many volunteers engaged in fi rst per- son in the valorisation of the beauty of Editing florence. You can support our asso- Eduarda Liz Klaser colvara, Lamiya ciation Acontemporaryart and become Mammadova, Ellen Morris, Teng Ai part of our initiatives even with a small Graphic designer contribution. Thank you for supporting Manuela Ranfagni us and welcome your feedback on how Illustrations you would like to see us evolve. Daria Derakhshan L’attività della nostra Associazione Acon- Social media strategist temporaryart è resa possibile dall’impe- cristiano Imperiali di francavilla gno di molti volontari impegnati in prima Photos cristiano Imperiali, Andrea persona nella valorizzazione della bellez- Ristori, Dorin Vasilescu za di firenze. Puoi sostenere la nostra as- Translations Eduarda Liz colvara, sociazione Acontemporaryart e divenire Photo 2 Teng Ai, UT, Bai Xue Hui, Jurgita parte delle nostre iniziative anche con un By Barbara Mochi Tuzikaite, Ela Vasilescu piccolo contributo. Grazie di cuore per il Internship tuo sostegno da tutti noi e sarà benvenuto rancesco Farolfi is a painter of exceptional tal- Giulia Bongiovanni, Teresa Mariniello, ogni tuo consiglio per migliorare insieme. ent, an artist whose work honours the tradition Jurgita Tuzikaite which has always characterised and enriched Concept & Logo F Photo 3 anna Balzani BANK TRANSFER: Florence. His elegant atelier is situated in via Mag- cristiano Imperiali di francavilla Acontemporaryart gio n.3/R on the corner of via dello Sprone, where he Contributors IBAN: commenced a collaboration with Leonardo Capec- Anna Balzani, Marco Bazzichi, Luca IT 18C 061 600 28991 000 000 12607 chi, a Florentine artisan and creator of sophisticated Beatrice, Andrea caciagli, cosimo lampshades. We have met Farolfi to fi nd out more ceccuti, Eduarda Liz colvara, Viviana about him, his work and new projects. del Bianco, Eugenio Giani, Maria What our association does How is your collaboration with Leonardo Capecchi federica Giuliani, Pasquale Ielo, going? cristiano Imperiali, Simone Innocenti, Pursues exclusively cultural and so- Photo 1 Ivan Kuznetsov, Samuele Magri, Gianni cial solidarity initiatives, is a non-profi t Great, we follow the specifi c requirements of our cli- Masi, Ellen Miller, Barbara Mochi, organization that promotes dialogue ents; we even export decorated one-of-a-kind lamp- frances Morris, Ellen Morris, Olga between Italian and foreign students shades to Switzerland. Mugnaini, Manuela Ranfagni, Niccolò in order to promote the knowledge of What does your atelier offer? Rinaldi, Jedoa Rodrigues, Enrico diff erent cultures and the valorisation Paintings on canvas or panels, which are either the Sartoni, Nora Smblyan, francesca of Italian and European culture. We ask fruits of my personal creativity or inspired by antique Tofanari, Jurgita Tuzikaite, Ela Vasilescu you to consider the idea of donating what you can to support our association art. I also accept commissions to execute paintings and become part of our initiatives even and trompe l’oeil according to the clients’ preferenc- with a small contribution. Thank you for es. (In photo 1 there is a commissioned painting, dis- supporting us and welcome your feed- playing the clients’ cat). back on how you would like to see us What kind of clients approach your atelier? evolve. There are two types: those who entrust everything © 2016 Acontemporaryart Thank you. to my immagination, for example this painting with a Publisher view of Florence, through a stone window (photo 2) c.f. 94200800483 Events and exhibitions from Bardini’s Villa, with a pigeon on the sill ( it can P.IVA 06337320482 Publications Press Offi ce be a cat, a butterfl y or more) and the other type of Printed in Web sites clients are those who know exactly what they want, centro Servizi Editoriali Srl Social media such a person who asked me to insert a particulary Stabilimento di Imola Graphic design loved ancient masterpiece in a painting I realized on Via Selice 187/189 - 40026 Imola (BO) Editorial graphics a door, as a background of an original and unique Registered at the Tribunale di trompe l’oeil decoration, added of personal, lively Firenze N. 5932 del 2013 Cosa fa la nostra associazione? and modern details (photo 3, sliding door decorated Iscritta al registro degli operatori Persegue esclusivamente fi nalità cultu- using a Vanvitelli’s Roman landscape as a background di comunicazione (ROC) al N. 23617 rali e di solidarietà sociale, non ha fi ni of a trompe l’oeil painting). del 12/06/2013 di lucro, favorisce il dialogo fra studenti italiani e stranieri al fi ne di promuovere How do you proceed with your work? Distribution la conoscenza delle diff erenti culture e I listen attentively to what the client wants and then I 428 postazioni a firenze, certifi cate da la valorizzazione della cultura italiana draw one or more preliminary sketches until they are Ecopony express ed europea. Ti chiediamo di prendere in approved. considerazione l’idea di donare quello Which technique do you use? Contact Us che puoi per sostenere la nostra Asso- It depends on the medium: oils, acrylic or both. The Editorial Offi ce and Information ciazione e diventare parte delle nostre mural paintings can be carried out using moving sup- Piazza dei Giudici, 4/5, firenze iniziative anche con un piccolo contri- ports: wooden panels can be attached to the wall; fab- 055 9060126 Phone buto. Grazie di cuore per il tuo soste- ric can be glued or hung like EmailR einfo@flalizzazi orenceisyou.comone eventi e mostre d’arte gno da tutti noi e sarà benvenuto ogni ReaAdvertisinglizzazione di p uadv@flbblicazi oorenceisyou.comni a carattere divulgativo tuo consiglio per migliorare insieme. a curtain, letting the light shine through. Ufficio Stampa Grazie. What is the cost of your paintings? InformationEvents and exhibitions It varies: dimensions, technique and complexity of da villa Bardini, con un piccione sul davanzale, ( ma florence is You!Pub li isca t distributedions throu- Eventi e mostre d’arte the design are all taken into consideration. In my atel- potrebbe essere un gatto, una farfalla od altro), e co- Press Office ghout florence in all key reference Pubblicazioni a carattere divulgativo ier you will fi nd paintings from as little as 200 euros. loro che sanno esattamente ciò che vogliono, come la points for the English speaking com- Uffi cio Stampa What new ideas are you planning to present next? persona che mi ha chiesto di utilizzare, quale sfondo munity including hotels and hostels, Siti web In addition to the various paintings I am working on, su una porta da decorare, un dipinto particolarmente universities and language schools, li- Social media I also intend to propose ‘high quality’ numbered and braries, museums, tourist information Graphic design amato, che ho inserito in un trompe l’oeil aggiungen- autographed prints, reproducing some of my works. dovi poi i dettagli richiesti, per rendere il tutto per- wpoints,ww.aconte mp restaurantsoraryart.org in andfo@ac on cafes.tempora rya freert.or g Grafi ca Editoriale magazine in offi cial point of distribu- sonale, vivace e moderno (foto 3, porta scorrevole tion and also published online at www. www.acontemporaryart.org Italiano decorata con un trompe l’oeil con una veduta romana fl orenceisyou.com. The Publisher is [email protected] del Vanvitelli come paesaggio di sfondo). pleased to acknowledge the autorship rancesco Farolfi è un pittore di grande talento, Come procede nel suo lavoro? and author’s rights of any photos whose Intern With Us un artista che con il suo lavoro rende onore a Ascolto con attenzione il cliente, dopo di che realizzo source it has not been possible to trace. quella tradizione che da sempre caratterizza ed uno o più bozzetti preliminari, fi no all’approvazione. While every care has been taken to en- florence is You! is currently seeking F arricchisce Firenze. Il suo è un atelier elegante situato outgoing and motivated candidates Che tecniche utilizzate? sure accuracy, the publisher cannot be in via Maggio n.3/R, all’angolo con via dello Sprone, held responsible for any errors or chan- for its internship program. Interns will Dipende dal supporto: colori ad olio, acrilico o en- ges in the information provided. be exposed to all facets of weekly nel quale ha intrapreso una collaborazione con Leo- trambi. I dipinti murali possono essere eseguiti anche production, including news writing, nardo Capecchi, artigiano fi orentino, costruttore di su un supporto mobile: pannello ligneo da applicare Nessuna parte di questo periodico può photography, layout, advertising, pu- ricercati paralumi. Abbiamo incontrato Farolfi per alla parete, tessuto da incollare o da appendere come essere riprodotta senza l’autorizzazione blic relations, circulation and graphic sapere qualcosa di più su di lui ed il suo lavoro, i nuo- tenda, che decora lasciando trasparire la luce. scritta dei proprietari. La direzione non arts. Students currently studying art vi progetti. Quale può essere il prezzo di un suo dipinto? si assume alcuna responsabilità per history, communications, journalism, Come va la collaborazione con Leonardo Capecchi? È molto variabile in funzione delle dimensioni, della marketing, advertising, public relations marchi, foto e slogan usati dagli inser- Benissimo, seguiamo le richieste specifi che dei nostri tecnica e della complessità del disegno. Nel mio ate- zionisti, né per cambiamenti di date, or graphic design are encouraged to clienti, esportando anche in Svizzera paralumi su mi- apply. Interns take Italian lessons and lier si possono trovare anche quadri a costi contenu- luoghi, orari degli eventi segnalati. Ogni sura, decorati con dipinti unici ed originali. autore si assume la piena responsabilità have the opportunity to be fully immer- ti, dai 200 euro in sù. delle proprie fonti e delle informazioni sed in an Italian work environment. Cosa propone nel suo atelier? Quali novità intende presentare prossimamente? veicolate. L'editore è a disposizione per Please submit resume and writing Dipinti su tela e su tavola frutto della mia persona- Oltre a vari dipinti che ho in preparazione, intendo gli aventi diritto con i quali non c'è stata samples to: le creatività o ispirati all’arte antica. Inoltre accetto proporre anche stampe numerate ed autografate ri- la possibilità di comunicare. L'editore è info@fl orenceisyou.com commissioni per eseguire dipinti e trompe l’oeil se- producenti i miei lavori. inoltre a disposizione per eventuali ine- Mobile 338 7053915 condo le preferenze del cliente (nella foto 1 un dipin- sattezze nella citazione delle fonti. Phone 055 9060126 to eseguito su commissione, con il ritratto del gatto del cliente). Via Maggio 3/R Che tipo di cliente si rivolge al suo atelier? Firenze Ci sono due categorie: coloro che si affi dano del tut- Phone 329 6427545 to alla mia immaginazione, come per questa fi nestra info@atelierfarolfi .com (foto 2) con la vista di Firenze che si può apprezzare www.atelierfarolfi .com Edible Gold & Silver Bring the sunset of Florence to your celebration!

www.manetti.com

4 Life 生活 Жизнь September - October 2016 F o ncewww.fl sorenceisyou.com Yu! The Celebrity Fight Night & Golf Challenge per FILE Ethan Lara Fratelli Piccini with the Andrea Bocelli Foundation and FILe Fondazione Italiana Leniterapia Vincitore del Festival di Castrocaro 2016 Italiano in cui vengono adagiati i gioielli più preziosi della Maison. Per ulteriori l prossimo 10 Settembre Firenze e più dettagliate informazioni po- accoglierà moltissime celebrità tete consultare il sito www.cfnitaly. I internazionali grazie all’evento com. Celebrity Fight Night, giunto alla ter- Il 25 Settembre sarà la volta dell’an- za edizione italiana e organizzato nuale evento di solidarietà “Golf dalla Fondazione Andrea Bocelli. Challenge per FILe”, organizzato Si tratta di uno dei più importan- sullo storico percorso del Circolo ti eventi benefi ci internazionali e Golf Ugolino e sponsorizzato da tra le iniziative previste proprio il Fratelli Piccini. 10 Settembre un treno privato ac- La gara è aperta a tutti gli amanti compagnerà i circa 180 ospiti VIP del golf, grandi e piccini. Si tratta da Firenze a Venezia e ritorno, di un’iniziativa di benefi cienza a grazie alla sponsorizzazione della sostegno di FILE, Fondazione Ita- Maison fi orentinaFratelli Piccini, la liana Leniterapia, della quale da cui sede storica e l’antico labora- molti anni la famiglia Piccini sostie- torio orafo, ancora oggi operativo, ne l’impegno al fi ne di garantire ai si trovano sin dalla fondazione, nel pazienti il sostegno di professioni- 1903, sul Ponte Vecchio a Firenze. sti e volontari per affrontare con Durante il viaggio gli ospiti riceve- dignità e la maggiore serenità pos- ranno una creazione dello Chef Pe- sibile l’ultimo periodo della pro- ter Brunel di Lungarno Collection, pria vita ed al contempo dare alle ideata espressamente per l’occa- famiglie il supporto necessario nel sione e racchiusa in una raffi nata diffi cile percorso di elaborazione confezione che richiama i cofanetti della perdita.

ethan Lara (fonte Facebook)

By Manuela Ranfagni

than Lara è un ragazzo di 18 anni, di Firenze, di cui in que- Esti giorni si fa un gran parlare in quanto è il vincitore dell’edizio- ne 2016 del Festival di Castroca- ro, la più importante vetrina ita- liana per le voci nuove. Per Ethan non era la prima partecipazione al concorso, aveva già partecipa- to nel 2015, ma l’esito era stato di- verso. Ma questo ragazzo dall’ap- parenza sensibile e sempre molto gentile, ha dimostrato di avere anche un gran carattere e non ha Celebrity Fight Night mollato. Ha fortemente voluto una nuova occasione, se l’è conqui- stata ed ha vinto la 59° edizione By Anna Balzani sophisticated package that recalls del Festival: “ancora non mi rendo boxing sets, where the most pre- conto, se è successo davvero o no, n the following September cious jewels from the Maison will mi stanno chiamando per cantare th 10 , Florence will welcome be placed. For more detailed infor- in tutta Italia, a Milano, a Bologna.. Omany international celeb- mation you can visit the website sono felicissimo e voglio assolu- rities due to the Celebrity Fight www.cfnitaly.com. tamente conciliare questo grande th Night event, now in its third Italian On September 25 will take place sogno che coltivo da quando ave- edition, organized by the Andrea the annual solidarity event “Golf vo 13 anni, con la scuola. Ringra- Bocelli Foundation. This is one of Challenge per FILe”, organized on zio tantissimo i miei genitori per the most important international the historical course of Circolo avermi sempre sostenuto, la mia benefi cial events and among the Golf Ugolino and sponsored by famiglia, gli zii, la nonna, grazie a planned initiatives, on September Fratelli Piccini. The race is opened tutti”. Con la sua esibizione, il bra- th 10 a private train will accompany to all those who love golf, old and no inedito si intitola Anche solo around 180 VIP guests from Flor- young. It is a charity initiative in per un’ora, ha conquistato tutti ence to Venice and back, thanks order to support FILE, Fondazione i giurati ma afferma che “il voto to the sponsorship of the Floren- Italiana Leniterapia, which the Pic- Golf Challenge per FILe positivo di Mara Maionchi è stata tine Maison Fratelli Piccini, whose cini family has helped for many per me una grande soddisfazione”. historic headquarters and ancient years, supporting their commit- Grazie a questa vittoria Ethan ac- goldsmith workshop is still oper- ment to provide the patients with cede di diritto ai fi nalisti della se- ating today since its foundation, the assistance of professionals and zione Nuove proposte del Festival in 1903, on Ponte Vecchio in Flor- volunteers to confront with dignity Fratelli Piccini SpA di Sanremo 2017. ence. During their trip, the guests and utmost serenity the last period Ponte Vecchio 21/23 R will receive a creation made by of their lives and at the same time 50125 Firenze Chef Peter Brunel from the Lungar- provide the families with the need- Tel: 055.294768 055.2396296 @ethanlaraoffi cial no Collection, specifi cally designed ed support throughout the diffi cult [email protected] for the occasion and enclosed in a process in preparation for the loss. www.fratellipiccini.com www.instagram.com/ethanlaraa/ Life 生活 Жизнь 5 Fwww.fl o orenceisyou.com nce s Yu! September - October 2016 The annual welcome FRAGRANZE 14 Welcome Students 9 September 2016 - 11 September 2016 meeting with Il salone internazionale che porta a Firenze le We are sure you will enjoy your life in Florence migliori proposte della profumeria artistica. Orari mostra: American students Tutti i giorni 10.00 - 18.00 Apertura al pubblico On October 10, in Palazzo Vecchio Sabato 10 Settembre 2016 Stazione Leopolda Viale Fratelli Rosselli, 5, Firenze www.stazione-leopolda.com www.pittimmagine.com/corporate/fairs/fra- granze.html

elcome Day is organized for twen- ty years by the Associazione To- W scana Usa (Tuscan American As- sociation Onlus, www.taaonlus.org ). The ceremony will take place on October 10 at 5 pm in the Salone dei Cinquecento in Palaz- zo Vecchio. There will be present Abigail M. Rupp, U.S. Consul General in Florence, Euge- nio Giani, President of the Regional Council One of our readers at Biblioteca delle Oblate of Tuscany, Cristina Giachi, Deputy Mayor By Jurgita Tuzikaite and Councillor for Education, Universities Student in Florence and Research for the City of Florence and Co-Chairmen of the TAA, Andrea Davis and CIRQUE DU SOLEIL he winds of September in Florence ry is entwined in the soul of the city. Each Federico Frediani. 27 October 2016 - 30 October 2016 always bring many changes. Firstly, corner, each street, each minor detail and Le Cirque du Soleil is back in town. the temperature drops and the city, decoration hold fascinating stories which T Italiano Not to be missed after the hellish summer heat, can breathe are just waiting to be uncovered. These sur- Nelson Mandela forum easier again. This fresh breeze of air invites roundings are stimulating both artistically incontro di benvenuto con gli stu- Piazza Enrico Berlinguer the local Florentines back from their vaca- and academically. Also, not to mention the denti americani che iniziano il loro tel. +39 055.67 88 41 tion allowing bars, shops and newsstands to Italian cuisine, freshness of products and L’ semestre accademico in una delle re-open again for the new season. While for excellence of dishes made with love and ex- università americane con sede a Firenze most of us September is the month which sig- perience. No exam will seem so frightening o in Toscana è il Welcome Day organizza- nifi es getting back to familiar daily routines, after enjoying a scoop of creamy gelato or to dall’Associazione Toscana Usa (Tuscan for others it is a month of starting something a glass of fi ne wine while overlooking the American Association Onlus, www.taaonlus. new, exciting and unknown. Of course, we in- sunset over the dreamy Tuscan hills. Last- org ) da ormai venti anni. La cerimonia si tend the foreign exchange students, who for ly, the city follows a rhythm of life which is svolgerà il 10 ottobre 2016 alle ore 17.00 nel the very fi rst time will experience what it is ignited with joy. It is a rhythm of Italian life- Salone dei Cinquecento in Palazzo Vecchio. like to live and study in a different country. style which slowly becomes a part of you. It Sarà presente Abigail M. Rupp, Console Ge- Clutching the fully packed suitcase, wide- turns people to the most expressive ad most nerale degli Stati Uniti a Firenze, Eugenio eyed and with heart full of emotions they relaxed versions of themselves. It does not Giani, Presidente del Consiglio regionale dive in fully to the adventure of Florence. It matter if you are here for three months or della Toscana, Cristina Giachi Vicesindaca is challenging in every way but equally re- a year, what is certain that a piece of your e Assessora all’Educazione, Università e ri- warding, because this city of art is incred- heart will stay here forever, because after cerca per il Comune di Firenze ed i Copre- ibly generous to all who try to get to know living in Florence there is no way a person sidenti della TAA, Andrea Davis e Federico it. The great beauty and richness of histo- can look at the city the same way. Frediani.

passioni che uniscono aicod.it

6 Life 生活 Жизнь September - October 2016 Florencewww.florenceisyou.com is You! The solidarity of Florence and Tuscany for the victims of the earthquake in central By A.B. e C.I.

n the early morning hours of Wednesday, August 24th a massive earthquake struck I central Italy, whole villages in the provinc- es of Rieti, Ascoli Piceno, and Perugia fell to the ground. Among the victims so many chil- dren, many of whom had gone on holiday to stay with their grandparents, still linked to the towns where they were born in, grew up at and aged in. This tragedy shocked and moved Italy and the whole world; there are extraor- dinary manifestations of solace and solidarity everywhere. The mobilization of volunteers from all over Italy offering their support to the families of Amatrice, Accumoli, Pescara del Tronto, Arquata del Tronto and surrounding municipalities, was immediate. The feeling of fear, confusion, injustice and anger, in ad- dition to the sadness, was overtaken by peo- ple’s need to make themselves useful and to lend a hand to the survivors. The Protezione Civile Toscana was promptly activated and its members restlessly dug through the rubble, rescued the wounded, mounted tents, provid- ed bed covers and distributed food and water to the people who had lost everything and who could not return to their homes that were uninhabitable or nonexistent. Florence and the Florentines showed their most authentic, generous heart, by meeting at the rugby Sta- dio Padovani to donate basic necessity items like water, food, blankets, toys and clothes. Fundraising efforts also soon began and end- less lines were formed to donate blood in Photo credits Venerabile Arciconfraternita della Misericordia di Firenze the donation centers. For information please visit: www.regione.toscana.it/donareilsangue. clearly marked as follows: “Offerte pro terrem- was scheduled for Sunday, August 28th, to sotto le macerie ed ha aperto una sottoscrizio- The Tuscan Region also allocated one mil- th lion euros and set up a checking account for otati Centro Italia”. celebrate the club’s 90 anniversary, and re- ne di fondi con un apposito conto corrente il the territories in central Italy affected by the Arriving from Florence, despite the difficult directed the money gathered for the party to cui IBAN è IT83C0867302804035000351546 in- earthquake: the account number is n.8888.32 access to the disaster sites, volunteers from the populations of Lazio, Marche and Umbria. testato a Venerabile Arciconfraternita della Mi- at the agency 17 di Mps in Florence, the IBAN the Croce Rossa Italiana started helping in The Amatriciana pasta, an authentic symbol sericordia di Firenze - Piazza Duomo, 19 - 50122 number is IT 43 Q 01030 02818 000000888832. the first hours after the earthquake, they also of the Italian cuisine in the world, named af- Firenze. Nella causale deve essere riportata la The Misericordia di Firenze under the co- set up a checking account with the following ter Amatrice and based on its traditions, is at seguente dicitura “Offerte pro terremotati Cen- ordination of the Confederazione Nazionale IBAN: IT38R0760103000000000900050, made the heart of yet another initiative “A future for tro Italia”. Da Firenze, nonostante la difficoltà di delle Misericordie d’Italia sent two dog units out to the Associazione Italiana della Croce Amatrice”, that came about spontaneously on accesso ai luoghi del disastro, sono partiti già with molecular dogs to search for the missing Rossa; anyone who wishes to donate should the web and was re-launched by Slow Food; nelle prime ore dopo il sisma anche i volontari people under the rubble and they also opened state the reason for the deposit as: “Poste in very few hours it received the support of della Croce Rossa Italiana, la quale ha attivato a fund with a special bank account under the Italiane con Croce Rossa Italiana – Terremoto restaurateurs from Italy and abroad. For those un conto corrente con le seguenti coordinate IBAN IT83C0867302804035000351546 payable Centro Italia”. Even sports has made its con- who wish to participate, simply add the Am- IBAN: IT38R0760103000000000900050, intesta- to the Venerabile Arciconfraternita della Miser- tribution. The football team Fiorentina, as atriciana pasta dish to the menu of your own to a Associazione Italiana della Croce Rossa, icordia di Firenze - Piazza Duomo, 19 - 50122 a gesture of respect for the families affected restaurant and donate two euros for each dish causale: “Poste Italiane con Croce Rossa Italia- Firenze. The reason for the deposit must be by the earthquake, canceled the party that of pasta amatriciana sold. The donation may na – Terremoto Centro Italia”. Anche lo sport si be sent directly to the bank account of the è mobilitato. La squadra di calcio della Fioren- Municipality of Amatrice and the money will tina, come gesto di rispetto verso le famiglie help the reconstruction of the town destroyed colpite dal terremoto, ha annullato la festa che by the earthquake (IBAN: IT 28 M 08327 73470 era prevista domenica 28 agosto per i 90 anni 000000006000). Every gesture is important to del club ed ha destinato l’incasso dell’incontro help those who lost everything. alle popolazioni di Lazio, Marche e Umbria. La pasta all’amatriciana, autentico simbolo della Italiano cucina italiana in tutto il mondo ed il cui nome e tradizione derivano proprio da Amatrice, è elle prime ore del mattino di mercoledì al centro dell’iniziativa Un futuro per Amatrice, 24 agosto un violento sisma ha colpito nata spontaneamente sul web e rilanciata da N l’Italia centrale, interi paesi nelle pro- Slow Food, che in pochissime ore ha ricevuto vince di Rieti, Ascoli Piceno e Perugia sono l’adesione di ristoratori dall’Italia e dall’estero. stati resi al suolo. Tra le vittime tanti bambi- Per chi volesse aderire a quest’ultima inizia- ni, molti dei quali erano andati in vacanza dai tiva è molto semplice, basta inserire la pasta nonni, rimasti legati al paese dove erano nati, all’amatriciana nel menù del proprio ristoran- cresciuti ed invecchiati. La tragedia ha scon- te e versare due euro per ogni piatto di pasta volto e commosso l’Italia ed il mondo intero, all’amatriciana consumato, direttamente sul ovunque ci sono state straordinarie manife- conto corrente del Comune di Amatrice, per stazioni di conforto e solidarietà. Immediata la contribuire alla ricostruzione del comune re- mobilitazione di volontari da tutta Italia per of- atino distrutto dal sisma (IBAN: IT 28 M 08327 frire il proprio supporto alle famiglie di Amatri- 73470 000000006000). Ogni gesto è importante ce, Accumoli, Pescara del Tronto, Arquata del per aiutare chi ha perso tutto. Tronto e dei comuni limitrofi. La sensazione di paura, sconcerto, ingiustizia e rabbia, insieme alla tristezza, è stata superata dalla necessità di rendersi utili, di dare una mano ai soprav- vissuti. Subito si è attivata la Protezione Civile Toscana i cui membri senza darsi tregua, per giorni, hanno scavato tra le macerie, soccorso i feriti, montato le tende, fornito un posto letto al coperto e distribuito acqua e cibo a perso- ne che hanno perso tutto e che non possono tornare nelle loro abitazioni, perché inagibili o perché il rifugio di una vita non esiste più. Fi- renze e i fiorentinihanno mostrato il proprio volto più autentico, il cuore generoso, dandosi appuntamento allo Stadio Padovani di Rugby per donare generi di prima necessità, acqua, cibo, coperte, giocattoli, abiti. Sono partite le raccolte fondi e si sono formate intermina- bili, commoventi file nei centri di donazione del sangue. Per info: www.regione.toscana. it/donareilsangue. La Regione Toscana ha stanziato un milione di euro ed ha attivato un conto corrente per i territori terremotati del centro Italia: il n.8888.32 presso l’agenzia 17 di Mps a Firenze, l’IBAN è IT 43 Q 01030 02818 000000888832. La Misericordia di Firenze, con il coordina- mento della Confederazione Nazionale delle Misericordie d’Italia, ha inviato due Unità Cino- file con cani molecolari per ricercare i dispersi Culture 文化 Культура 7 Fwww.fl o orenceisyou.com nce s Yu! September - October 2016 The Academy of the Arts of Design in Florence honoring an ancient tradition for more than 450 years On October 18th we celebrate San Luca, the patron of artists

By Enrico Sartoni li e Danti. Più tardi nella stessa Cappella, che Historian fu la prima sede dell’Accademia delle Arti del Disegno, vi furono sepolti Pontormo e Ben- th ctober 18 marks a date on which, venuto Cellini fi no al 1987 quando si scelse according to the Gregorian calendar, di porre tra i grandi il ministro e presidente O is the celebration of the evangelist dell’Accademia Rodolfo Siviero che aveva and patron of artists San Luca. In Florence recuperato la gran parte dei quadri sottratti the celebration has a particular meaning. In dai nazisti ai musei italiani durante il secon- fact, since 1339, a group of artists decided do confl itto mondiale. A distanza di oltre to come together under the presidium of the 450 anni, ancora oggi, l’Accademia delle Arti Apostle with a mutual purpose and an open del Disegno presieduta da Cristina Acidini, heart following the example of the Apostle il 18 ottobre onora i suoi grandi, con una whom, is known to be according to tradition messa solenne celebrata dall’arcivescovo di as the fi rst painter of the Virgin. This part- Firenze Cardinal Giuseppe Betori e accom- nership is renewed two hundred years later pagnata dalle note dai Musicum Concentus in 1563, under the title of Accademia delle diretti da Giacomo Granchi, prosegue con Arti del Disegno (The Academy of the Arts of una solenne prolusione, quest’anno affi data Design) born from the initiative of Giorgio al prof. Salvatore Settis, già Presidente del Vasari and Cosimo I de Medici who contin- Consiglio Superiore per i Beni culturali, e th ued to celebrate the date of October 18 . To con la proclamazione dei nuovi accademici honor the Saint a chapel was built inside the che donano una loro opera per la raccolta great cloister of the Santissima Annunziata permanente. L’opera viene esposta lo stesso Monastery, an authentic piece of jewelry 18 ottobre secondo un rito che fi n dal 1673 decorated by Allori, Bronzino, Santi di Tito, vide l’Accademia realizzare la prima esposi- Vasari and with statues of Montorsoli and zione d’arte ragionata non a fi ni commerciali Danti. Later, inside the same Chapel, which e quindi la realizzazione, dal 1734, di un ca- was the fi rst headquarters of the Academy of talogo a stampa delle opere esposte. Sotto the Arts of Design, were buried Pontormo and il segno di San Luca nasce e si sviluppa, si Benvenuto Cellini until 1987, when it was può ben dire, una grandissima parte dell’ar- chosen to place next to the masters the Min- te moderna e contemporanea fi orentina che istry and President of the Academy, Rodolfo ogni anno rinnova la sua vocazione creativa Siviero, who recovered most of the paint- Cappella di San Luca, Santissima Annunziata ad una rinascita: secondo il moto biblico in- ings stolen by the Nazis from the Italian mu- ciso nella cappella da Montorsoli, “Floreat seums during World War II. Still today, after semper vel invita morte”. 450 years, the Academy of the Arts of Design, cial purposes, and therefore the realization, A Firenze la festa assume un signifi cato par- now presided by Cristina Acidini, honors its since 1734, of a printed catalogue of the ex- ticolare. Fin dal 1339, infatti, una compagnia masters on October 18th with a solemn Mass hibited works. di artisti decise di riunirsi sotto il presidio celebrated by the Archbishop of Florence, Under the mark of San Luca, it can be said dell’Apostolo, con fi ni mutualistici e di edi- Cardinal Giuseppe Betori, accompanied by that a great part of the modern and contem- fi cazione dell’anima sull’esempio dell’apo- the musical notes of Musicum Concentus con- porary Florentine art was born, that renews stolo che la tradizione vuole come il primo ducted by Giacomo Granchi, followed by a its creative vocation to be reborn every year: pittore a ritrarre la Vergine. Il sodalizio fu solemn lecture entrusted this year to prof. according to the biblical motto engraved in rinnovato duecento anni più tardi, nel 1563, Salvatore Settis, already President of the in the Chapel by Montorsoli, “Floreat semper con il titolo di Accademia delle Arti del Dise- High Council for Cultural Heritage, and the vel invita morte”. gno per iniziativa di Giorgio Vasari e Cosimo proclamation of new academics who donate I de Medici che continuarono a festeggiare il one of their works for the permanent collec- Italiano 18 di ottobre. Per onorare il Santo fu costru- Via Orsanmichele 4 tion. The piece will be exhibited on the same ita, inoltre, una cappella nel chiostro grande 50123 Firenze October 18th according to a ritual introduced l 18 ottobre è la festa in cui, secondo il del Convento della Santissima Annunziata, un 055 219642 since 1673 that saw the Academy realize its calendario gregoriano, si celebra l’evan- autentico gioiello decorato da Allori, Bronzi- info@aadfi .it fi rst art exhibit, not conceived for commer- I gelista e patrono degli artisti San Luca. no, Santi di Tito, Vasari e statue di Montorso- www.aadfi .it

8 Art exhibitions 翡冷翠艺术展 Художественные Выставки во Флоренции September - October 2016 F o ncewww.fl sorenceisyou.com Yu! Art exhibitions in Florence: our choices Ai Weiwei. Libero Jan Fabre. Spiritual Guards John Currin. Paintings Tempo reale e tempo della dal 15 aprile 2016 dal 13 giugno 2016 realtà. Gli orologi di Palazzo Pitti The fi rst big Italian retrospective al 02 ottobre 2016 al 02 ottobre 2016 dal XVIII al XX secolo from April 15 2016 from June 13 2016 Real Time and Time of Reality. to October 2 2016 to October 2 2016 Clocks at Palazzo Pitti from the dedicated to one of the most Sala dei Gigli, Sala delle Udienze Museo Stefano Bardini 18th to the 20th centuries Palazzo VecchioArengario di Info:+39 055 2342427 dal 13 settembre 2016 celebrated and controversial Palazzo Vecchio, Piazza della www.museicivicifi orentini.comune al 08 gennaio 2017 Signoria e Forte Belvedere from September 13 2016 Room of the Lilies-Sala delle to January 8 2017 contemporary artists Udienze in Palazzo Vecchio and Palazzo Pitti, outside the palace in Piazza Galleria d’Arte Moderna At Palazzo Strozzi from September 23 Signoria and Forte Belvedere Pitti Palace, Gallery of Modern Art Info:+39 055 2768224 Info:+39 055 294883 The exhibition is curated by Arturo Galansino www.musefi renze.it www.gallerieuffi zimostre.it

Splendida Minima. Piccole sculture preziose nelle collezioni medicee: dalla Tribuna di Francesco I de’ Medici al Tesoro Granducale Tra Arte e Moda Precious small sculptures in Across Art and Fashion the Medici collections: from the dal 19 maggio 2016 Tribune of Francesco I de ‘Medici al 07 aprile 2017 to the Grand Ducal Treasure Ad usum fratris. Miniature nei from May 19 2016 dal 21 giugno 2016 manoscritti laurenziani di Santa to April 7 2017 al 02 novembre 2016 Croce (secc. X-XIII) Museo Ferragamo, from June 21 2016 Ad usum fratris. Miniatures in Palazzo Spini Feroni to November 2 2016 the Laurentian manuscripts of Ferragamo Museum, Museo degli Argenti Santa Croce (X-XIII) Palazzo Spini Feroni The Medici Treasury dal 05 settembre 2016 Info:+39 055 3562813 Info:+39 055 294883 al 07 gennaio 2017 www.ferragamo.com www.gallerieuffi zimostre.it from September 5 2016 By Eduarda Liz Klaser to January 7 2017 Karl Lagerfeld – Visions Biblioteca Medicea Laurenziana i Weiwei, the most popu- opere storiche e nuove produzioni of Fashion Laurentian Library lar artist of our time, will che coinvolgeranno interamente dal 14 giugno 2016 Info:+39 055 210760 A invade Palazzo Strozzi gli spazi del Palazzo, dalla facciata al 23 ottobre 2016 +39 055 2937911 with historical pieces and new al cortile, il Piano Nobile e la Stroz- from June 14 2016 www.bmlonline.it works engaging the building’s en- zina. to October 23 2016 tire space, from the facade to the Per la prima volta, quindi, Palazzo Palazzo Pitti, Galleria Palatina Matilda di Canossa. La donna courtyard, the Piano Nobile, and Strozzi sarà allestito come un uni- Pitti Palace, Palatine Gallery che cambiò il corso della storia Strozzina. co luogo espositivo, con il quale Info:+39 055 2388616 Matilda of Canossa. The woman For the fi rst time, Palazzo Strozzi l’artista è chiamato a confrontar- www.pittimmagine.com who changed the course of history will be set up as a unique place si anche architettonicamente. La dal 14 giugno 2016 of exposition, in which the artist grande installazione, dal titolo al 10 ottobre 2016 is challenged also architectural- Reframe che coinvolgerà due fac- from June 14 2016 ly. The large installation entitled ciate dell’edifi cio rinascimentale, to October 10 2016 Reframe, that includes two re- prevede ventidue grandi gommoni Casa Buonarroti naissance facades of the build- di salvataggio ancorati alle fi nestre Info:+39 055 241752 ing, foresees twenty-two large life di Palazzo Strozzi. Si tratta di un www.casabuonarroti.it rafts anchored on the windows of progetto che intende porre l’atten- Palazzo Strozzi. It is a project that zione sul tema dell’immigrazione Pescare nel fango. aims at bringing attention to the is- e sul destino dei profughi che, in Il Museo e l’Alluvione sue of immigration and the fate of fuga dalle distruzioni e dalle guer- The Galileo Museum refugees, fl eeing destruction and re, ogni giorno rischiano la vita and the Big Flood of 1966 wars, risking their lives every day per arrivare in Europa attraver- Incredible Florence dal 20 giugno 2016 to reach Europe by crossing the sando il Mediterraneo. Lo stesso dal 29 giugno 2016 al 20 novembre 2016 Mediterranean. Ai Weiwei him- Ai Weiwei ha dichiarato “Sono al 02 novembre 2016 from June 20 2016 self said:“I’m really excited at the davvero emozionato di avere l’oc- from June 29 2016 to November 20 2016 opportunity of holding one of my casione di tenere una mia mostra a to November 2 2016 Museo Galileo exhibitions in Florence, an amaz- Firenze, una straordinaria città con Chiesa di S.Stefano al Ponte Galileo Museum ing city with a great tradition. The una grande tradizione. L’opera per Info:+39 055 217418 Info:+39 055 265311 piece for the facade touches upon a la facciata tocca un problema attua- www.vivaticket.it www.museogalileo.it current issue, really tied to the con- le, davvero legato alla contempo- temporary; the problem of refugees raneità e il problema dei rifugiati è is a key issue of the actuality of the un tema fondamentale dell’attualità world and of europe today. I think del mondo e dell’europa oggi. Pen- that it’s a great opportunity to give it so sia una grande opportunità dare Alessandro Dari a new frame, a new point of view on una nuova cornice, un nuovo punto this issue, and to provide a new way di vista su questo tema, fornire un of understanding what’s going on. nuovo modo di comprendere quello This work acts as a big announce- che sta succedendo. L’opera diviene ment for the exhibition: it gives a un grande annuncio per la mostra: strong identity to what we believe dare una forte identità a quello che in, to support men and to support crediamo, sostenere l’uomo e soste- human rights”. nere i diritti umani”. The exhibition dedicated to Ai La rassegna dedicata ad Ai Weiwei Weiwei is curated by Arturo è a cura di Arturo Galansino, Di- Galansino, General Director of the rettore Generale della Fondazione Fondazione Palazzo Strozzi who Palazzo Strozzi che commenta: “Il comments: “The work of Ai Weiwei lavoro di Ai Weiwei, ci parla di temi talks to us about important issues in importanti in modo potente e diret- a powerful and direct way, giving to, restituendo all’arte un forte ruolo the art a strong social and politi- sociale e politico. Questo progetto cal role. This project represents a rappresenta una grande occasione great opportunity to make Florence per fare di Firenze una moderna ca- a modern cultural capital, able to pitale culturale, in grado di parteci- participate actively in the artistic pare in modo attivo all’avanguardia avant-garde of our time”. artistica del nostro tempo”.

Italiano Palazzo Strozzi Piazza Strozzi, Firenze Via San Niccolò, 115/r, Firenze www.alessandrodari.com i Weiwei, il più popolare ar- Phone +39 055 2645155 [email protected] Mobile: +39 339 745 72 00 Phone: +39 055 244 747 tista del nostro tempo, in- e-mail: [email protected] A vaderà Palazzo Strozzi con www.palazzostrozzi.org Culture 文化 Культура 9 Fwww.florenceisyou.comlorence is You! September - October 2016 By Luca Beatrice Critico d’arte

Continued from page 1 that seem to be covered by ever- lasting snow when, in fact, they are slabs of marble worked on by man for centuries. Because of this characteristic, it is considered a unique place in the world. Every time an artist arrives in Pietrasanta they are called to confront with the evocative power of the stone. It is impossible to try and escape such fascination and to not accept the challenge, well aware of the fact that it wouldn’t be so easy to bend such a tenacious and proud materi- al under domination, a material so indispensable to art nowadays. Helidon Xhixha is certainly one of the most interesting sculptors on the contemporary scene today and during the last few years its work has established itself for the originality of the sign and the pro- cessing of the material. He mostly used steal which he bent, modeled, enjoying its mirroring surface that absorbs everything that surrounds it until it divides, multiplies every image that comes into its way. He Helidon Xhixha exhibition on​ the main square of Pietrasanta, credits continiartuk placed his large sculptures in the historical center of Matera, on the San Servolo Island in the Ve- netian lagoon, at Madama Palace in Turin, and recently he faced an international audience in London Helidon Xhixha where he was widely appreciated. This is what they call emerging, highly appreciated by the critics. It wouldn’t have been difficult to simply choose an anthology of the most famous and beautiful works Shining Rock to place in one of the most beauti- ful squares in Italy. But Helidon is a man who loves challenges, some- The great exhibition thing that can also be seen in his bi- ography as a struggling artist, used to always be questioned. I met him in Pietrasanta while he in Pietrasanta and the was working on his new pieces. We entered the belly of Henraux together, where the marbles he had chosen appeared as if relaxed, London Design Biennale almost defenseless and fragile – Helidon Xhixha in his studio, preparing the sketch for London Design Biennale something incredible for a block weighing several tones – awaiting of Xhixha, realized out of marble, te. Per giocarsi questa battaglia ci for the machines to forge the art- bronze, but also with tested steels, vogliono testa e muscoli, intelligen- ist’s will and to help translate his you can feel the vitality coming out za e potenza, non avere paura del thoughts. From this place I came from every bent form. His works rischio e della scommessa. up with the title for this article, are monumental excerpts that en- Dal punto di vista teorico, si tratta The Rock, because the power ex- chant, play between cold and hot, di chiarire quale sia, oggi, il posto pressed by the naked rock has no reveal a vision of the world and of che occupa la scultura nell’ambito equivalent; it corners you, it pre- an art that is entirely contempo- dell’arte contemporanea. Va detto, vents you from finding shortcuts or rary. innanzitutto, che il processo di ma- refuge. At least in the beginning it’s turazione di uno scultore è lungo more powerful than you. To be able Italiano e complesso. Qui non ci si può im- to fight this battle there is need for provvisare, c’è da compiere un per- muscles and brains, intelligence crivi rock e pensi a qualcosa di corso a tappe, bisogna conoscere and power, not being afraid to take molto potente. Un suono, so- il linguaggio, le forme e i materiali. risks or to plunge in. S prattutto, visto che la parola Rispetto ad altri ambiti, che si tratti Nowadays the role that the sculp- si lega in particolare al mondo della di pittura o di arte concettuale, la ture plays on the scene of the con- musica. Ma rock è anche, e soprat- decantazione è più lunga, per que- temporary art needs to be clarified tutto, roccia. Montagna. Masso. sto la scultura si prende dei tempi theoretically. What needs to be Alzi gli occhi davanti a te, sopra la complessi e articolati. La scultura è mentioned first of all is that the ma- piazza di Pietrasanta e vedi le Alpi Helidon Xhixha, rendering of his installation for London Design Biennale sempre coesistenza tra la continu- turing process of a sculptor is long Apuane che sovrastano l’architet- ità, la riflessione sul classico, e la and complex. There is no place for tura in stile romanico-gotico della The London Design Biennale will be La London Design Biennale si terrà rottura con i vecchi schemi, abban- improvising here, it is a journey chiesa e del campanile. Distese held between September 7th and Sep- dal 7 al 27 Settembre 2016. dono della tradizione, discesa dal with different milestones to reach, bianche che sembrano di neve pe- tember 27th, 2016. Helidon Xhixha will Helidon Xhixha partecipa a questa piedistallo e tentativo di rintrac- and one needs to understand the renne e invece sono lastre di mar- participate at this first edition where prima edizione il cui tema centra- ciare sempre nuovi sbilanciamenti language, the forms and the ma- mo sulle quali l’uomo ha lavorato the main theme is the utopia through le è l’utopia attraverso il design, semantici. terials. Compared to other fields, da secoli. Per questa caratteristica, design, representing his country of or- rappresentando il suo paese di ori- Più di ogni altro genere artistico, la whether it is painting or conceptual si tratta di un posto unico al mon- igin, Albany, with an installation that gine, l’Albania, con un’installazio- scultura per resistere si è dovuta art, the path is longer, and for this do. Ogni volta che un artista arriva is inspired from the ideal city of Plato. ne che si inspira alla città ideale di modificare geneticamente, diven- reason sculpture needs more com- a Pietrasanta è chiamato a confron- The installation of Helidon is exhibited Platone. L’installazione di Helidon, tando un ibrido tra l’antica essen- plex and articulated times. Sculp- tarsi con il potere evocativo della in the Somerset House square togeth- è esposta nella piazza di Somerset za, l’oggetto, l’installazione, l’inter- ture is coexistent with continuity, pietra. Impossibile tentare di fuggi- er with two other countries, United House insieme ad altri due paesi, Uk vento urbano fino alla Land Art e with the reflection over the classic, re da tale fascino e non accettare la Kingdom and Nigeria. e Nigeria. alla Earth Art. and the break from the old ways, sfida, ben consapevoli che non sarà Se nel 1946 Arturo Martini definiva abandoning tradition, descending facile piegare un materiale così te- - provocatoriamente - la scultura from the pedestal and attempting nace e orgoglioso al dominio del storico di Matera, all’Isola di San L’ho raggiunto a Pietrasanta du- “lingua morta”, non aveva certo to always retrace new semantic im- progetto, indispensabile all’arte di Servolo nella laguna veneziana, al rante la lavorazione delle nuove in mente quali altre rivoluzioni si balances. oggi. Palazzo Madama di Torino, di re- opere. Siamo entrati insieme nella sarebbero compiute nella secon- More than any other artistic genre, Helidon Xhixha è certamente uno cente si è misurato con il pubblico pancia della Henraux, dove i marmi da parte del XX secolo. Di fronte in order to last, sculpture needed degli scultori più interessanti nel internazionale di Londra ottenendo che ha scelto apparivano alla vista alle opere di Xhixha, di marmo, di to modify itself genetically, becom- panorama contemporaneo e il suo ampi consensi. È quel che si dice distesi, quasi inermi e fragili – in- bronzo, ma anche i più collaudati ing a hybrid between the ancient lavoro è stato capace di imporsi, un emergente, molto apprezzato credibile a dirsi per un blocco che acciai, la vitalità sprizza da ogni essence, the object, the installa- in questi ultimi anni, per l’origina- anche dalla critica. Non gli sarebbe pesa diverse tonnellate - in attesa piega. Sono stralci monumentali tion, the urban intervention until lità del segno e l’elaborazione sul stato difficile limitarsi a scegliere che le macchine forgiassero ciò che incantano, giocano tra freddo reaching Land Art and Earth Art. materiale. Ha utilizzato soprattut- un florilegio delle opere più belle che l’artista ha in mente e lo aiu- e caldo, rivelano una visione del If in 1946 Arturo Martini – provoca- to l’acciaio che ha piegato, model- e conosciute per collocarle in una tassero a tradurne il pensiero. Da mondo e dell’arte pienamente con- tively – called sculpture “the dead lato, sfruttando la sua superficie delle piazze più belle d’Italia. Ma qui mi è venuto il titolo per questo temporanea. language”, he certainly didn’t have specchiante che assorbe tutto ciò Helidon è uomo che ama le sfide, testo, The Rock, perché la potenza in mind how many more revolu- che lo circonda fino a sdoppiare, fatto che si può evincere dalla sua che esprime la nuda pietra non ha www.helidonxhixha.com tions would be achieved in the sec- moltiplicare, ogni immagine che biografia di artista combattivo, abi- uguali; ti mette all’angolo, ti impedi- www.continiartuk.com ond part of the twentieth century. incontra nel cammino. Ha colloca- tuato sempre a mettersi in discus- sce di trovare scorciatoie o sotter- www.comune.pietrasanta.lu.it When standing before the works to le sue grandi sculture nel centro sione. fugi. Almeno all’inizio è più forte di www.laversilianafestival.it

10 Life 生活 Жизнь September - October 2016 F o ncewww.fl sorenceisyou.com Yu! By Anna Balzani editor in chief Nuovi progetti e collaborazioni Da settembre tante novità per i nostri lettori Continued from page 1 russa che contribuisce a far conoscere il no- stro paese ai russi (ne trovate un esempio a pagina 23 ed anche al seguente link you. ects and collaborations that we outlined in fi .it/MilanTv, è esilarante!).Florence is You! the previous months and that will start pre- intraprende anche una collaborazione con cisely in September. Those of you, who read Panino Tondo (www.ilpaninotondo.it), chi us for some time now, will have noticed that non li conosce! Con loro genuinità e simpatia in addition to English we added information sono assicurate, e da settembre i deliziosi and articles in Russian as well. The realiza- pranzetti che portano direttamente a casa tion of this idea was possible thanks to friend vostra o in uffi cio sono accompagnati anche and colleague Ivan Kuznetsov, journalist dalle informazioni di Florence is You! Tra gli and photographer based in Moscow, with a articoli che arricchiscono questo numero strong passion for history and for Florence. proprio non potete perdervi quello scrit- I share with Ivan the love for the classics to da Olga Mugnaini sull’artista fi orentino of literature from his country; through his Silvano Campeggi, in arte Nano. Troneggia words emerge historical connections that sulla cover di questo numero accanto all’i- important Russian intellectuals and musi- cona per eccellenza, la sua Marilyn Monroe. cians have had with Florence (page 27). And Nano è un mito e lui ed elena, sua moglie, it is thanks to Ivan that we have started a sono un amore (a pag.15). Vi presentiamo partnership with Milan TV, a TV channel in libri e racconti inediti, a cura di Simone In- Russian that helps to introduce our country nocenti, uno che di libri se ne intende, non to the Russians (you will fi nd an example on solo perché è avido lettore (lui legge tutto, page 23 and also at the following link you. ma proprio tutto!), ma anche perché ha re- fi .it/MilanTv, it is hilarious!). Florence is You! centemente esordito come scrittore con also began a collaboration with Panino Ton- Puntazza, la sua prima raccolta di raccon- do (www.ilpaninotondo.it), everyone knows ti (a pag. 14 e 18). Pensi di sapere tutto di them! Their genuineness and hospitality are qualcuno… e poi lui ti sorprende! Mi è suc- guaranteed and from September the deli- cesso recentemente con l’amico Marco. È sì, cious lunches brought directly to your home perché Marco Bazzichi è un giornalista che or offi ce will also be accompanied by infor- Photographer Andrea Ristori per professione segue la cronaca e la politi- mation from Florence is You! Among the arti- ca, poi un giorno, come se niente fosse, mi cles that enrich this issue you can’t miss the always cultivated this interest as a passion; fare e del modo con il quale intendiamo dice che è laureato in estetica, con una tesi one written by Olga Mugnaini covering the his article on page 17. No one can remain in- raggiungere i nostri obiettivi; è attraverso su “Dante e l’allegoria” e che per passione ha Florentine artist Silvano Campeggi known different to what happened on Wednesday il confronto ed il dialogo aperto con chi è da sempre coltivato questo interesse, il suo as Nano in the world of the arts. He crowns August 24th 2016 when a violent earthquake diverso da noi che acquisiamo nuove com- articolo a pagina 17. Nessuno può rimanere the cover of this issue, next to the icon per struck central Italy. What we can and want to petenze e, nel migliore dei casi, nuove sensi- indifferente a quanto è accaduto mercoledì excellence, his Marilyn Monroe. Nano is a do is to maintain the focus on this tragedy, bilità. Per me tutto ciò rappresenta sempre 24 agosto 2016 quando un violento sisma ha myth and together with his wife elena they so that the memory of the desperate faces un’opportunità. Forse è questa la ragione colpito l’Italia centrale. Quello che possiamo are adorable (at page 15). We will introduce and the mountains of bricks that stand to- per cui sono entusiasta dei nuovi progetti e vogliamo fare è mantenere l’attenzione su to you books and previously unpublished day where used to be Amatrice and other e collaborazioni che abbiamo delineato nei questa tragedia, affi nché non si affi evolisca short stories, edited by Simone Innocenti, municipalities affected by the earthquake mesi scorsi e che prendono l’avvio proprio il ricordo delle immagini dei volti disperati e someone who understands books, not only won’t fade, and we maintain a watchful eye nel mese di settembre. Chi ci legge da tem- delle montagne di mattoni che ci sono oggi because he is an avid reader (he reads ev- on what is already being done and what it po, avrà notato che oltre all’inglese abbiamo al posto di Amatrice e degli altri comuni col- erything, absolutely everything!), but also will be done in the future. In the article on inserito informazioni ed articoli in russo. La piti dal terremoto, e si mantenga uno sguar- because he recently made his debut as a page 6 you will fi nd all the numbers, the in- realizzazione di questa idea è stata possibile do vigile su ciò che si stà già facendo e ciò writer with Puntazza, his fi rst short stories formation and bank accounts details that grazie all’amico e collega Ivan Kuznetsov, che sarà fatto dopo. Nell’articolo di pagina collection (at page 14 and 18). You think are available at the moment to contribute giornalista e fotografo residente a Mosca, 6 trovate tutti i numeri, le informazioni e you know everything about someone…and even with a small donation. appassionato di storia e di Firenze. Con Ivan conti correnti al momento disponibili per then they surprise you! This happened to condivido l’amore per i classici della lettera- dare anche un piccolo aiuto. me recently with my friend, Marco. Indeed, Italiano tura del suo paese; attraverso le sue parole because Marco Bazzichi is a journalist that affi orano le connessioni che storicamente Andrea Ristori, fotografo, ci racconta il by profession follows the news and politics nsieme si cresce, è un mio convincimen- importanti intellettuali e musicisti russi han- nostro territorio nel modo più autentico. and then one day, out of the blue, he tells me to. Insieme agli altri sviluppiamo rinno- no con Firenze (pag. 27). È grazie ad Ivan Questo scatto ritrae i dintorni di Firenze, that he has a degree in aesthetics, with a the- I vata consapevolezza di chi siamo e di se abbiamo intrapreso una collaborazione un’istantanea della campagna toscana in sis on “Dante e l’allegoria” and that he has cosa vogliamo diventare, di cosa vogliamo con Milan TV, un canale televisivo in lingua questo particolare momento dell’anno

Via Sassetti 16R, firenze - Phone: 055.217448 www.gerardfi renze.com gerardfi [email protected] Via dei Vecchietti, 22R, Firenze - Phone: 055 215504 www.fl ow-store.it info@fl ow-store.it Life 生活 Жизнь 11 Fwww.fl o orenceisyou.com nce s Yu! September - October 2016 The Pensione Bencista Hotel Palazzo delle sensazioni in Fiesole, near Florence Un percorso Spa per un anno di benessere al Four Seasons Hotel Firenze

By Frances Morris The Blonde Citizen www.theblondecitizenblog.com

have been so caught up in a whirlwind of eat which is a good sign if you want to escape summer events and travelling, I do not the inner city restaurants, whose ambience I know where to begin! Having discovered can be infused with the noise of overzeal- some magical hidden gems here in Florence ous tourists – I have become selfi sh in my and throughout Tuscany; I am thrilled to love for Italy! The views of the rolling hills, share this incredible must see place with a golden sunset and tapered trees, aligned ensando al corpo e alla psiche, il Four gni. Il benessere è prima di ogni cosa una you all in the hope you will visit it for your- like custodians en route from the city to this Seasons Hotel Firenze ha inaugurato meditazione su se stessi e sulla propria forza selves.Whether you are staying here as a heavenly place; it is mind blowing. P quest’anno un vero e proprio “Palazzo vitale, sulle potenzialità che è bene conosce- guest of the hotel or come simply to enjoy You can see the entire city of Florence in- delle Sensazioni”, un ciclo di quattro incon- re e rendere attive. A conclusione dell’incon- the restaurants’ many wonderful dishes in cluding the Duomo with enviably large es- tri non soltanto per gli ospiti dell’Hotel ma tro sarà servita a ciascun ospite una tisana the company of your boyfriend, this is, for tates nestled among the greenery. Don’t anche per i fi orentini che ne sono clienti, ide- riequilibrante studiata per l’occasione e sure one, of the most romantic dinner spots expect much conversation with such good ato dalla Spa Director Lucia Papalini in col- secondo i consigli degli esperti dell’AMA Ac- I have ever been to in my life, and I have trav- food, great prices and incredible views such laborazione con AMA Accademia Metafi sica cademia Metafi sica Applicata, per consentire elled a lot! as this; it is a romantic setting overload! The Applicata, alla cui guida è Tarika Di Maggio. un rientro dolce e potente nel quotidiano. The food is amazing; so mouth-watering in Italians sure know how to date! Il prossimo è in occasione dell’Equinozio fact, that annoyingly, I didn’t take photo- I should also point out; this is not the place d’autunno, il 21 settembre, con il risveglio graphs of the actual meal; but let that be my to wear heels. The dress code is rather stagionale in congiunzione con l’acqua, “ele- Evento su prenotazione testimony to the standard of deliciousness. smart-casual as is most of Italy actually, with mento di fl agelli e tenerezze”, perfetto per Prezzo 45 € a persona I had the swordfi sh with vegetables on the rustic stairways and uneven stone fl oors, so riequilibrare il corpo e la psiche dopo l’affa- Per informazioni e prenotazioni, si può con- side, whilst my partner enjoyed beef scal- fl ats will suffi ce. The service was great and ticamento dell’estate, l’autunno che signifi ca tattare la Spa allo 055 2626630 o scrivere a: lops served with Tuscan wine. the staff very friendly with a good command perdita e rinnovamento e l’attesa sotterra- spa.fi [email protected] This is also a place where the locals come to of the English language. nea dell’inverno e dei suoi molteplici impe- www.fourseasons.com

12 Culture 文化 Культура September - October 2016 F o ncewww.fl sorenceisyou.com Yu! qualcuno a riti rare le spoglie e così fu fatt o, ma The anniversary of the death of Dante Alighieri al momento dell’apertura il loculo era vuoto. Le iornata uropEa ossa erano state trafugate dai frati della vicina G E Between the night of the 13th and the 14th of September 1321 chiesa, che le difesero anche negli anni successi- vi. Basti dire che quando nel 1692 venne fatt a la dElla Cultura By Eugenio Giani manutenzione della tomba, gli operai lavoravano Presidente sorvegliati dai soldati . Le spoglie rimasero lì fi no al del Consiglio Regionale 1810, poi i frati , per eff ett o delle leggi napoleoni- EbraiCa in italia della Toscana che che comandavano la soppressione degli ordini President of the religiosi, dovett ero lasciare il convento. Allora le dizionE Regional Council of seppellirono, custodite nella cassett a dove padre E 2016 Tuscany Antonio Sarti le aveva racchiuse nel 1677, in una Domenica 18 settembre 2016 porta murata dell’atti guo oratorio del quadrarco di Braccioforte dove vennero ritrovate solo nel 1865, durante i restauri all’edifi cio in occasione ven aft er death Dante Alighieri could not delle celebrazioni del sesto centenario della nasci- fi nd the peace that his existence as an ex- ta del Poeta. Già un anno prima, il 7 maggio 1864, ile denied him. Dante died in Ravenna on il Municipio fi orenti no si rivolse a quello di Raven- E th th na con una istanza del Gonfaloniere che, al Sinda- the night between the 13 and the14 of Sep- co ravennate, così chiedeva: “Sono convinto che tember 1321 and his body was placed in a coffi n vorrà usare di tutt a la sua infl uenza presso code- next to the basilica of St. Francis, the same basil- sta Rappresentanza Comunale per ott enere esito ica where the funeral was celebrated. The vicis- felice alla domanda dei Fiorenti ni, che con questo situdes of the remains began early, aided by the fatt o vogliono riparare più che ai torti maggiori, desire of the Florenti nes to get them back in their alla tristezza dei tempi nei quali vissero”. Il Muni- own city. The demand that made more noise and cipio di Ravenna rispose che non cedeva nulla e to which it was harder to say no to came only in che l’unità della Patria Italiana aff ermava impli- the middle of the 1500s and was put forward by citamente anche il diritt o di Ravenna sul conteso none other than a Florenti ne Pope, Leo X of Med- deposito, ponendo fi ne alla commedia svoltasi da ici. Obsequiously, the authoriti es in Ravenna re- secoli intorno al sepolcro di Dante. Nel maggio del plied inviti ng him to send someone to collect the no cell phones. The authoriti es intervened and a 1865, per festeggiare il centenario della nascita di notarial deed was made immediately which then remains and so it was done, but upon opening the Dante, il Municipio faceva compiere dei lavori di vrà per tema “Le lingue ebraiche”, l’e- was followed by a survey of the bones. The news sistemazione e abbellimento nel recinto di Brac- tomb it was empty. The bones had been stolen by braico, certamente, ma anche l’aramai- of the discovery touched Italy, so the Municipality cioforte. Mentre gli operai erano intenti negli sca- the monks of the nearby church, that kept them co, e poi l’yiddish degli ashkenaziti, il guarded over the following years. It suffi ces to say of Ravenna wanted to celebrate it properly. The vi si trovarono a dover togliere l’acqua che invade- A ladino dei sefarditi, le infl uenze del greco e del skeleton was reassembled on a thin armor and va il terreno con una pompa e per farla funzionare that when in 1692 the maintenance of the tomb russo e il dialetto giudaico-romanesco. Sono placed on a crystal urn on a pedestal in the middle tolsero dei matt oni dalla vicina porta in muratura. was made, the workers were working guarded by tutte queste le lingue dell’ebraismo. In Italia la of Quadrarco di Braccioforte. The exhibiti on was L’operaio, Pio Faletti , cominciò a batt ere il muro soldiers. The remains remained there unti l 1810, XVII edizione si terrà il 18 settembre, e come made on the 24th, 25th, and 26th of June 1865 and con la piccozza imbatt endosi nella cassett a conte- then the monks, as a result of the Napoleonic laws ogni anno sinagoghe, musei e altri luoghi di was a resounding celebrati on of the centenary nente le ossa, che mostrava la scritt a: Danti s ossa that commanded the suppression of religious or- tutte le Comunità ebraiche e città della peniso- of the birth of Dante. People came from all over denuper revisa die 3 Junii 1677. Era la famosa ders, had to leave the convent. They then buried cassett a di padre Antonio Santi . Tutt o questo ac- la accoglieranno il pubblico con varie manife- Italy to pay tribute to the glorious bones. Sti ll, if the bones, inside the box where Father Antonio cadde il 27 maggio del 1865 e la noti zia si diff use stazioni culturali, tra visite guidate, spettacoli this may appear like a happy ending, to compli- Sarti had enclosed them in 1677, in a walled door in un baleno nonostante non ci fosse internet, né e percorsi enogastronomici. Non tutti forse cate the story again private initi ati ve intervened. of the adjoining oratory Quadrarco Braccioforte in cellulari. Intervennero le autorità e venne fatt o im- sanno quale sia la differenza tra ebraico antico In 1878, in fact, Pasquale Miccoli, former town which they were found only in 1865, during the mediatamente un rogito notarile a cui seguì una e aramaico, o che l’ebraico si può pronuncia- clerk of Ravenna, ordered in his will that his heirs restorati on of the building on the occasion of the ricognizione delle ossa. La noti zia del ritrovamento re in molti modi diversi, che gli ebrei di Corfù should deliver to his successor a package con- sixth centenary celebrati on of the birth of the commosse l’Italia, così il Municipio di Ravenna vol- parlavano un dialetto pugliese e che quelli ma- taining “several bones, deadly left overs of the Di- Poet. A year earlier, on May 7th, 1864, the Floren- le festeggiarla in maniera adeguata. Fu ricomposto rocchini hanno portato il loro chiamato Hake- vine Poet, stolen at the ti me of their unveiling in ti ne town hall had addressed Ravenna authoriti es lo scheletro su una sotti le armatura e disteso su tia fi no al Rio delle Amazzoni. 1865”. Greeted with skepti cism, the legacy turned with an instance from the Gonfaloniere in which, un’urna di cristallo collocata su un basamento in out authenti c. Shortly aft er, the heirs of a certain to the Ravenna Mayor, he asked: “I am convinced mezzo al quadrarco di Braccioforte. L’esposizione Sinagoga e Museo Ebraico di Firenze Mordani brought to the town hall a glass casket fu fatt a nei giorni 24, 25 e 26 giugno 1865 e fu una that you will use all your infl uence with the Munic- Via Luigi Carlo Farini, 6, 50121 Firenze that also contained bones. So, on the eve of the clamorosa celebrazione del centenario della na- ipal Representati on to achieve a happy outcome Telefono: 055 234 6654 to the demand of the Florenti nes, who with this sixth anniversary of the death of Dante, in 1921, scita di Dante. Le persone accorsero da ogni parte fact want to repair more than the bigger injusti ces, it was decided to reconstruct the enti re skeleton d’Italia a rendere omaggio alle ossa gloriose. Ma but also the sadness of the ti mes in which they to end the aff air. A commission was composed se questo può apparire un lieto fi ne, a complicare happened”. The Municipality of Ravenna respond- with the task of supervising the operati on and to di nuovo le vicende intervenne l’iniziati va privata. Nel 1878 infatti Pasquale Miccoli, ex segretario co- iornatE uropEE dEl ed that they would not yield anything and that the monitor that no theft s like the ones in 1865 were G E repeated. munale di Ravenna, ordinò per testamento ai suoi unity of Italy implied that they had the rights over eredi di consegnare al suo successore un pacchet- the disputed deposit enti tled to Ravenna, ending patriMonio 2016 Italiano to contenente “diverse ossa, avanzi mortali del the comedy that took place for centuries around Divino Poeta, trafugate all’epoca del loro scopri- the tomb of Dante. In May 1865, to celebrate the eppure dopo la morte Dante Alighieri potè mento nel 1865”. Accolto con scetti cismo, il lascito EuropEan hEritaGE centenary of the birth of Dante, the council made risultò poi autenti co. Poco dopo gli eredi di un cer- development works and landscaping at Bracciofor- trovare quella pace che la sua esistenza di esule gli negò. Dante morì a Ravenna nella to Mordani portarono in Municipio un cofanett o di te. While the workers were engaged in the exca- N vetro e anch’esso conteneva delle ossa. Alla vigilia daYS 2016 nott e tra il 13 e il 14 sett embre del 1321 e il suo vati ons they found themselves having to remove corpo venne collocato in un sarcofago accanto del sesto centenario della morte, nel 1921, fu de- the water that invaded the land with a pump and ciso di ricostruire tutt o lo scheletro e fu composta Dal 24 settembre 2016 al 25 settembre 2016 alla basilica di San Francesco, la stessa dove furo- from September 24 2016 to September 25 2016 for it to work they removed the bricks from the no celebrate le esequie. Le vicissitudini delle sue una Commissione col compito di sorvegliare che nearby brick door. The worker, Pio Faletti , began non si ripetessero i trafugamenti del 1865. vari luoghi, Firenze e provincia spoglie mortali cominciarono presto, complice il various places, Florence and province to beat the wall with the ax coming across the box desiderio dei fi orenti ni di riaverle nella propria Info:800 991199 +39 055 294883 containing the bones, showing in the inscripti on: citt à. La richiesta che fece più rumore e alla qua- Danti s ossa denuper revisa die 3 Junii 1677. It was le era diffi cile dire di no arrivò alla metà del 1500 the famous father Antonio Santi ’s box. All of this e venne avanzata niente meno che da un Papa www.beniculturali.it/mibac/export/MiBAC/ happened on May 27th, 1865, and the news spread fi orenti no, Leone X dei Medici. Ossequiosamen- sito-MiBAC/Contenuti/MibacUnif/eventi/visua- in a fl ash even though there was no Internet and te, i ravennati risposero invitandolo a mandare lizza_asset.html_769121342.html#Toscana Shopping 购物 Поход по Магазинам 13 Fwww.florenceisyou.comlorence is You! September - October 2016 Giornata Europea The “Festa della Rificolonaˮ Unique bags, chosen with taste and della Cultura every year on the evening of September 7 sensitivity: that̕ s “La Pochetteˮ Ebraica in Italia in Piazza Santissima Annunziata dizione E 2016 brate Virgin Mary’s birthday and pray in the Domenica 18 settembre 2016 Basilica della Santissima Annunziata. Tradi- tionally, the peasants brought the fruits of their labor as gifts to the mother of Jesus. Because they left their villages while it was still dark, they used handmade lanterns car- ried on long sticks to lighten the way with. Florentines have preserved this beautiful, colorful scene for centuries through the procession of the lanterns from Santa Croce to Santissima Annunziata on the Festa della Rificolona. The name of the festival comes from the young Florentines who would make fun of the peasants’ clothes and their strange walk when they reached the city. Women were es- pecially mocked by Florentine children be- cause of their rough and strangely shaped clothes. As soon as they entered the city the children would start singing “Ona, ona, ona ma che bella rificolona!”, a song that can still be heard today during the festival. The word Lorella e Stefano rificolona is still commonly used as a form of criticism brought to women without any By Francesca Tofanari appiness is made out of small and pre- sense of style. Journalist for Corriere Fiorentino and writer cious things. It’s something you learn Nowadays, the lanterns have become beau- H growing up, when a gesture, a word, tiful paper-mâché objects for display. A week a felicità è fatta di cose piccole e prezi- and simple daily events become increas- before the festival workshops are being ose. È una cosa che si impara crescen- ingly important. Lorella and Stefano are not organized, teaching children to make their L do, quando un gesto, una parola, sem- two kids, they have had their experiences, own rificolona, encouraging them to enter plici fatti quotidiani, diventano sempre più in life and professionally. And then, one day, the competition for the Graziano Grazzini importanti. Lorella e Stefano non sono due by chance, they met, in the right place and Prize where the best handmade rificolona is ragazzini, hanno avuto le loro esperienze, at the right time, when they both wanted to selected. The awards ceremony and the tra- di vita e professionali. E poi, un giorno, per get back in the game. Serendipity, as the Eng- ditional Rificolona blessing are held in Piazza caso, si sono incontrati, nel posto giusto al lish call it, finding something that you were SS Annunziata. Scents of popcorn and warm momento giusto, quando entrambi avevano not looking for, a surprise that shuffles your sugar float in the air and children together voglia di rimettersi in gioco. Serendipity, la cards and opens to beautiful new things. with adults make their way into the piazza chiamano gli inglesi, trovare qualcosa che Their desire to do something together came displaying proudly their paper lanterns. non si stava cercando, una sorpresa che ti to be at Via delle Belle Donne, 29R. The celebration culminates in a “sponta- rimescola le carte ed apre a belle novità. Thus, on October 31st of 2015, La neous” bonfire in the middle of the piazza La loro voglia di fare qualcosa insieme si è Pochette opened its door, almost like a where to the children’s delight, their color- concretizzata in via delle Belle Donne n.29 wardrobe, a home closet, which Lorella R. Così, il 31 ottobre del 2015, La Pochette ha and Stefano have filled with so many bags, By Ela Vasilescu ful creations go up in flames. On September aperto la sua porta, quasi come un guardaro- all different from one another, colored like Writer 8, families can participate at the annual Rifi- colona sull’Arno event where they can en- ba, un armadio di casa, che Lorella e Stefano the wings of butterflies that “flutter” on the he Paper lantern Festival - Festa del- joy rides along the river Arno on lantern-lit hanno riempito di tante borse, tutte diverse walls. Unique bags, chosen with taste and la Rificolona, takes place in Florence boats. l’una dall’altra, colorate come le ali delle sensitivity, made of leather or other particu- every year on the evening of Septem- farfalle che “svolazzano” sulle pareti. Borse lar tissues, a result of a search for Italian and Tth ber 7 as part of the celebrations for Saint If you happen to be in Florence on Sep- uniche, scelte con gusto e sensibilità, realiz- foreign designers who “have something to Mary’s birthday. The origins of the festival tember 7th don’t miss this beautiful festi- zate in pelle o in tessuti particolari, frutto di say”. date back to the 12th century when people val, a mix of ancient folklore and modern una ricerca di stilisti italiani e stranieri che La Pochette from the vicinities came to Florence to cele- day creativity. “hanno qualcosa da raccontare”. via delle Belle Donne n.29 R, Firenze

Giuseppe Linardi

www.linardi.it

14 Life 生活 Жизнь September - October 2016 F o ncewww.fl sorenceisyou.com Yu! i 150 anni dei rapporti tra il Giappone e l’I- By Anna Balzani talia, dalle arti fi gurative alla musica, mostre, The world dances convegni e molto altro, la rappresentazione di teatro Nō alla Pergola il 16 settembre ne rap- presenta il culmine e il naturale suggello. La eptember at the Pergola Theater opens at the Pergola Theater compagnia di artisti in scena, composta tutta with the shows relating to Nō theater by da discendenti di dinastie d’antica tradizione SMaestro Sakurama Ujin which require Some of the events not to be missed per ciascuna disciplina, dagli attori di Nō e no subscription. Also, the renewed collabo- Kyōgen ai musicisti, è guidata dal maestro ration with Cango for the International Art in September and October 2016 Sakurama Ujin. Workshop “La democrazia del corpo” which In “Cantico dei cantici” e “Babele” invece is dedicated to modern dance includes the Virgilio Sieni intraprende un viaggio attra- Cantico dei cantici and the debut of Babele verso il corpo per ricostruire una fi sicità per- in the program; both of them are created by duta e primordiale. Virgilio Sieni. Amongst the numerous events which celebrate 150 years of affi liation be- 16 settembre 2016 tween Japan and Italy, from visual arts to HASHITOMI 半蔀 music, exhibitions, conferences and much (La persiana con gelosia a grata) Nō more, the representation of Nō theater at the OBA GA SAKE 伯母ヶ酒 Pergola Theater on the 16th of September (Il sake della zia) Kyōgen embodies this relationship and that acknowl- PREZZI edgement. From the actors of Nō and Kyōgen Platea 22 € - ridotto 17 € to musicians who are led by maestro Sakura- Palchi 17 € - ridotto 13 € ma Ujin, the group of performers on stage is Galleria 13 € - ridotto 9 € entirely composed by the descendants of an- Ridotti (over 60, under 26, soci UniCoop cient tradition dynasties from each discipline. Firenze, abbonati Teatro della Toscana In “Cantico dei cantici” and “Babele” Virgil- (Pergola/Teatro Era), possessori di Pergola io Sieni uses the body to embark on a journey Card) to regain the lost primordial physicality. 11/14 Ottobre 2016 16 September 2016 CANTICO DEI CANTICI HASHITOMI 半蔀 La democrazia del corpo (La persiana con gelosia a grata) Nō ideazione e coreografi a Virgilio Sieni OBA GA SAKE 伯母ヶ酒 musiche originali eseguite dal vivo (Il sake della zia) Kyōgen dall’autore Daniele Roccato (contrabbasso) PRICES Prezzo 15 € Stalls 22 € - reduced 17 € 27/30 Ottobre 2016 Box seats 17 € - reduced 13 € BABELE Gallery 13 € - reduced 9 € La democrazia del corpo Reductions (over 60, under 26, members of di Virgilio Sieni UniCoop Firenze, season ticket holders of Prezzo 12 € Teatro della Toscana (Pergola/Teatro Era), Abbonamento “Cantico dei cantici” holders of Pergola Card) + “Babele” € 20 11/14 October 2016 CANTICO DEI CANTICI Biglietteria La democrazia del corpo Teatro della Pergola concept and choreography by Virgilio Sieni Via della Pergola, 30, Firenze original music performed live by the author 055.0763333 Daniele Roccato (contrabbass) [email protected] Price 15 € Dal lunedì al sabato: 9.30 / 18.30 27/30 October 2016 I biglietti sono acquistabili anche presso tutti BABELE i punti vendita del circuito regionale Box La democrazia del corpo Offi ce e online su By Virgilio Sieni www.teatrodellapergola.com Price 12 € www.teatrodellatoscana.it Season ticket “Cantico dei cantici” + “Babele” € 20

Ticket Offi ce Teatro della Pergola Via della Pergola, 30, Firenze 055.0763333 Italiano con Cango per il cantiere internazionale “La [email protected] democrazia del corpo” dedicato alla danza From Monday to Sunday: 9.30/18.30 l settembre del Teatro della Pergola si contemporanea con in programma Cantico Tickets can be purchased at all regional apre con gli appuntamenti fuori abbo- dei cantici e il debutto di Babele, entrambi di selling points from Box Offi ce or online I namento del Teatro Nō del Maestro Sa- Virgilio Sieni. www.teatrodellapergola.com kurama Ujin e la rinnovata collaborazione Tra i molti eventi che celebrano e festeggiano Palazzo Vecchio e Galleria degli Uffi zi Leonardo Gori diventano “uscio e bottega” enlivening the cultural life of Florence for twenty years By Simone Innocenti Journalist for Corriere Fiorentino and writer Il progetto sperimentale rivolto ai bambini inizia ad ottobre Giornalista del Corriere Fiorentino e scrittore

al prossimo ottobre, per la erhaps you think of Leonardo prima volta, grazie ad un’i- Gori as a pharmacist. Howev- D niziativa rivolta ai bambini Per he is one of the most talent- delle scuole fi orentine, il museo ed writers in Italy. He invented the di Palazzo Vecchio e gli Uffi zi, an- saga of Arcieri, a policeman who ticamente uniti, costituiranno un was part of Italy’s secret services. unico percorso, mediante il colle- He wrote the beautiful book Non e gamento presente in via della Nin- tempo di morire for Tea. na, che è normalmente chiuso al Soon a new book will follow. A gen- pubblico. Il progetto sperimentale, tle man, great pen, unexpected mu- afferma Cristina Giachi, vicesin- sic passionate, Gori enlivens the daca e assessora all’Educazione, cultural life of Florence for more intende “favorire lo sviluppo nei than twenty years imposing in his cittadini e cittadine più giovani di books – in a surprising way – its un vero senso di appartenenza del streets and its secrets bringing nostro patrimonio culturale”. Non them to the attention of the audi- un vero e proprio “Percorso del ence. One can rightfully pay him Principe”, come avveniva ai tem- back by reading his fi ction work. pi dei Medici, in quanto il proget- Tra un po’ ne farà un altro. to non comprenderà il Corridoio Italiano Uomo mite, grande penna, inso- Vasariano, ma il primo passo di leria degli Uffi zi, vi saranno due visitare il Primo Corridoio, le sale spettabile appassionato di musica, un’unione caldeggiata da tempo laboratori, uno la mattina e uno afferenti e la Tribuna così “l’espe- eonardo Gori magari lo vede- Gori anima da ormai venti anni la dal sindaco Dario Nardella e dal nel pomeriggio, che inizieranno a rienza diretta dei tesori artistici e te come farmacista. E però è vita culturale di Firenze, impo- Direttore delle Gallerie degli Uffi zi, Palazzo Vecchio e si concluderan- degli spazi storici potrà stimolare L uno degli scrittori più bravi nendo nei suoi libri - in maniera Eike Schmidt. L’iniziativa si intitola no agli Uffi zi. A Palazzo Vecchio gli nei bambini l’amore per l’arte, per che c’è in Italia. Ha inventato la inaspettata - le sue strade e i suoi “Uscio e bottega. Residenza e gal- studenti approfondiranno la vita la nostra storia, per la patria e per saga di Arcieri, carabiniere che sta segreti all’attenzione del grande leria dei Medici nel Cinquecento”; dei Medici, visitando i loro appar- i valori della democrazia” afferma ai servizi segreti dell’Italia che fu. pubblico. in pratica ogni lunedì, nel giorno tamenti fi no al Salone dei Cinque- Schmidt. La partecipazione delle Ha scritto per Tea “Non è tempo di Che giustamente lo tributa leggen- di chiusura al pubblico della Gal- cento, mentre agli Uffi zi potranno scuole è gratuita. morire” ed è un libro bellissimo. do i suoi lavori di narrativa. Culture 文化 Культура 15 Fwww.fl o orenceisyou.com nce s Yu! September - October 2016 Silvano Campeggi The Florentine artist who conquered Hollywood

By Olga Mugnaini Journalist for La Nazione

Continued from page 1 nudo davanti a un giovane Silvano Campeggi, lì per disegnare il man- ifesto del fi lm Quando la moglie è in vacanza. E con quell’ironia e gentilezza d’animo che non lo han- no mai abbandonato nella vita, da buon toscanaccio rispose: “Direi proprio di sì...”. Erano gli anni Cinquanta e Holly- wood si innamorò di questo artista fi orentino, allievo di Ardengo Sof- fi ci e di Ottone Rosai. E gli affi dò il compito di raccontare la storia del cinema attraverso la sua pit- tura. Così è stato, perché Silvano Campeggi, per tutti in arte Nano, Bozzetto by Silvano Campeggi for the movie "Cat on a Hot Tin Roof" è diventato un imperatore della (La gatta sul tetto che scotta) with Paul Newman and cartellonistica, fi rmando i man- ifesti dei fi lm più celebri di tutti i tempi: Casablanca, Via col vento, American in , West Side Sto- Cantando sotto la pioggia, Un amer- ry, Ben Hur, Cat on a Hot Tin Roof, icano a Parigi, West Side Story, Ben Judgment at Nuremberg, Breakfast Hur, La gatta sul tetto che scotta, at Tiffany’s. Vincitori e vinti, Colazione da Tif- Campeggi worked with all the ma- fany. jor studios from Warner Bros to Campeggi ha lavorato con tutte le Metro Goldwin Mayer. grandi major, dalla Warner Bros After seventy years since the be- alla Metro Goldwin Mayer. E a ginning of this extraordinary ca- settant’anni dall’inizio di questa reer, his colors and genius contin- straordinaria carriera, i suoi colori ue to amaze the public that has e il suo genio continuano a stupire never stopped applauding and il pubblico, che non ha mai smes- embracing him. It happened this so di applaudirlo e abbracciarlo. summer too at Palazzo Malaspina È accaduto anche questa estate a from San Donato in Poggio, among Palazzo Malaspina di San Donato the Florentine hills of Chianti, in Poggio, tra le colline del Chianti where the Tavarnelle City Hall has fi orentino, dove il Comune di Tav- dedicated him an exhibit, curated arnelle gli ha dedicato una mostra, by Francesco Nannoni, containing curata da Francesco Nannoni, sketches of many stars who have con i bozzetti delle tante star che posed for the artist: from Audrey si sono messe in posa per lui: da Hepburn, to , from Audrey Hepburn, a Clark Gable, da to Elisabeth Taylor, John Wayne ad Elisabeth Taylor, da from Fred Astaire to Humphrey Fred Astaire ad , Bogart, from to Rita da Sophia Loren a . Hayworth. A San Donato, accompagnato In San Donato, accompanied by dall’inseparabile moglie Elena – his inseparable wife Elena – an art- anch’essa artista oltre che man- Silvano Campeggi in his workroom ist herself as well as manager and ager e musa di questo marito muse of this genius as well as en- geniale quanto innamorato – Nano english design the poster of the fi lmThe him the task to tell the story of cin- amored husband – Nano recalled ha ricordato gli esordi romani e Seven Year Itch. And with an iro- ema through his paintings. And so the Roman times and his fi rst im- l’incarico di quel primo bozzetto aestro is this okay?” A ny and kindness that never aban- it was because Silvano Campeggi, portant sketch Aquila Nera with importante Aquila Nera con Ross- blonde, sensual and doned him, the good Tuscan man known by all in the arts world as Rossano Brazzi and Gino Cervi. It’s ano Brazzi e Gino Cervi. È il 1946, il “M airheaded Marilyn replied: “I would say so…”. Nano, became an emperor in the 1946, the fi lm will be a box offi ce fi lm sarà campione d’incassi e con Monroe, already famous but not It was during the fi fties and Holly- public display signs, signing the hit and with this billboard a star questo cartellone nasce una stel- an icon of beauty yet, offers her- wood fell in love with this Floren- posters of the most famous fi lms will be born: Silvano Campeggi. la: Silvano Campeggi. Nonostante self topless in front of a young tine artist, student of Ardengo Sof- of all time: Casablanca, Gone with Despite his 93 years, the journey i suoi 93 anni, il viaggio continua. Silvano Campeggi, found there to fi ci and Ottone Rosai. They gave the wind, Singin’ in the rain, An continues.

arie Thérèse Joly was born in Clermont-Fer- M rand. After studies at Marie Thérèse Joly Beaux Arts of Paris, she set out for Florence where she wins many prizes and rewards. Her favorite The new exhibition at Circolo themes are myths, legends, per- sonalities who haunt Italy. Her degli artisti Casa di Dante art is a transfi guration of myth in a fantastic sphere which has its roots in a deep sensibility and an Mythes de l’europe intellectual participation. It makes the ancient world revive in a mod- ern version with a very personal style. She had illustrated Ovide, Virgile and she considers antiqui- ty as a revival. She had displayed from North to South of Italy, from Milan to Sicile, the island of his dreams and she will go as far as Orthygie to in- spired herself more with the an- cient places of Great Greece. She has decorate a palace in Syracuse (Sicilia). Marinela Mosco, Art historian specializing in the study of the Baroque, former director of the Museo degli Argenti di Palazzo Pit- ti in Florence and author of many publications, wrote about Marie Thérèse Joly “an art that not be placed into the contemporary be- Tuscan Taste cause it is deliberately timeless, in Via Romana 41/43 rosso this sense mythical par excellence Phone 055 229720 as the artist's original character Opening of the exhibition Circolo degli artisti Casa di Dante [email protected] that makes life in the myth and September 17 at 5 pm Piazza Santa Margherita, 1 makes the myth as his life”. www.marie-therese-joly.fr Firenze

16 Culture 文化 Культура September - October 2016 Florencewww.florenceisyou.com is You! mire the Venus in 1796 as a guest la maggiore attrazione per ques- By Samuele Magri of the Grand Duke Ferdinando III ti viaggiatori non erano tanto e Art Historian and Tourist Guide in Florence The many lives of Venus of Lorena. A few years later, when solo i quadri rinascimentali ma, [email protected] Tuscany was governed by Bor- piuttosto, le sculture antiche. Tra Phone: 340 5278209 “Venere dei Mediciˮ bone and the French had brought queste la più celebre era la Venere many works of art from Italy and dei Medici, marmo greco del primo The beloved sculpture by Napoleon from Florence to Paris, Napoleon secolo avanti Cristo, firmata sul remembered Venus and wanted it. basamento da Cleomene ateniese, owadays the visitors of The attempt to save it by sending ispirata alle opere di Prassitele, in Florence can take back with it to Palermo was worthless: the origine colorata a imitazione del N them as a souvenir a small sculpture arrived in Paris in 1803. reale e decorata con veri orecchini. replica of David; one would think To fill in the void left behind, the L’opera, conservata a Villa Medici that this trend for copies is recent, sculptor Antonio Canova was com- a Roma, arrivò a Firenze nel 1677 but in reality it is an ancient prac- missioned to create a Venus that is insieme ad altre celebri sculture tice that has been going on since preserved at the Pitti Palace today. antiche quali lo Scita e i Lottatori forever. During the Imperial , The absence of Venus was to be per volere del Granduca Cosimo collectors would decorate their temporary: after the fall of Napo- III, grazie al permesso di esportazi- houses with original Greek statues leon in 1815, together with many one di papa Innocenzo XI e nello or with reproductions as it can be other stolen works of art, Venus sconcerto di chi non capiva come seen in Pompei and Herculaneum. returned to Florence and was relo- fosse possibile concedere questo. This fact has ensured through cated in her place in the Tribune. Una volta a Firenze la Venere dei these marbles, the possibility for Medici fu collocata nella Tribuna, us to know many of the most im- la sala più celebre degli , e qui portant Greek masterpieces which Italiano venne ammirata per tutto il Sette- were lost but reproduced in many cento per le proporzioni, la pelle, versions for the collectors’ market. i seni, venendo considerata la più The admiration for ancient mar- hi visita Firenze oggi può bella Venere antica esistente e per bles continued throughout the Re- portarsi a casa come ricordo questo copiata con calchi, marmi, naissance period: during this time- Cuna piccola copia del David; bronzi e porcellane; tutti i viaggia- frame many ancient sculptures potremmo pensare che questo tori le pagavano il dovuto omaggio. became famous, such as Apollo del gusto per le copie sia recente ma Tra questi bisogna ricordarne uno Belvedere or Lacoonte, wanted by in realtà è antico quanto il mondo. in particolare, Napoleone, il quale, popes and royalty and studied as Nella Roma imperiale i collezionis- ospite del Granduca Ferdinando III models by artists who were mak- ti decoravano le loro dimore con di Lorena, poté vedere la Venere ing casts or copies for collectors. It statue greche originali o con le nel 1796. Pochi anni dopo, mentre was only in the eighteenth century, loro riproduzioni, come si può ve- la Toscana era ormai governata together with the arrival of the Neo- dere a Pompei ed Ercolano. Questo dai Borbone e i francesi avevano classicism, when scholars realized ha fatto sì che oggi, tramite questi portato moltissime opere d’arte that even the presumed original marmi, abbiamo la possibilità di dall’Italia e da Firenze a Parigi, ancient works were mere copies conoscere molti dei più importanti Napoleone si ricordò della Venere of other sculptures. This was the capolavori dell’arte greca andati e la volle. A nulla servì l’averla moment of Grand Tour, the training perduti ma riprodotti in molte ver- mandata a Palermo nel tentativo di voyage of the wealthy European to sioni per il mercato collezionistico. salvarla: la scultura arrivò a Pari- discover Europe. Surprisingly for L’ammirazione per i marmi antichi gi nel 1803. Per colmare il vuoto us, in Florence at the Galleria degli è proseguita nel Rinascimento: in lasciato venne commissionata Uffizi the main attraction for these questo periodo sono diventate ce- una Venere allo scultore Antonio travelers were not only the Re- lebri molte sculture antiche quali Canova, oggi conservata a Palazzo naissance paintings but more than l’Apollo del Belvedere o il Lacoon- Pitti. Quest’assenza doveva rive- anything the ancient sculptures. te, desiderate da papi e principi e larsi temporanea: dopo la caduta Among these the most famous The Venere dei Medici at the Uffizi Gallery studiate come modello dagli artisti di Napoleone, infatti, nel 1815, ac- was Venus dei Medici, a Greek che ne traevano calchi o copie per compagnata da molte delle opere marble from the first century BC, by the will of the Grand Duke Co- there throughout the entire eight- i collezionisti. Solo nel Settecento, trafugate, la Venere tornò a Firen- signed on the base by the Athenian simo III, thanks to the export per- eenth century for its proportions, con l’avvento del Neoclassicis- ze e fu ricollocata al suo posto, in Cleomene, inspired from the works mit issued by Pope Innocenzo XI its skin, its breasts, considered to mo, gli studiosi hanno capito che Tribuna. of Prassitele, colored in imitation before the amazed gazes of those be the most beautiful existing an- anche i presunti originali antichi of the real and decorated with real who didn’t understand how such cient Venus and for this reason it erano copie di altre sculture. Ques- earrings. The piece, preserved in a thing was possible to be grant- was copied in cast, marble, bronze to è il momento del Grand Tour, il the Medici Villa in Rome, arrived ed. Once in Florence, Venus dei and porcelain; all visitors would viaggio di formazione dei ricchi Uffizi Gallery in Florence in 1677 together with Medici was placed in the Tribune, pay the due homage. Among these europei alla scoperta dell’Europa. Piazzale degli Uffizi, 6, Firenze other famous ancient sculptures the most famous lounge in the Uffi- we need to remember one in par- In modo per noi sorprendente, Phone: 055 23885 from which Scythian and Wrestlers zi Gallery and could be admired ticular, Napoleon, who could ad- nella Galleria degli Uffizi a Firenze www.uffizi.com Culture 文化 Культура 17 Fwww.florenceisyou.comlorence is You! September - October 2016 By Marco Bazzichi, Journalist for Askanews Giornata Europea delle Dante Alighieri between Minos Lingue con Marco Vichi ra le prime figure che Dante incontra nell’Inferno ve ne sono due che, inter- 24 settembre 2016 T vallate da Cerbero, sembrano formare and Pluto, between the “less” un pendant, a partire dal loro nome, per prose- Giornata europea guire col significato dei Canti da loro introdotti: delle lingue sono Minosse (“Minòs”, come Dante sceglie di and the “more Test di livello, ate- chiamarlo, in latino) e Pluto, che fanno subi- lier, film in VO, gio- to pensare al “meno” di “minus” e al “più” di An etymological interpretation chi, aperitivo. “plus”. Pluto rimanda anche immediatamente Ore 14.30/18 - Caccia alla “ricchezza” di cui, per i greci, egli era la di- alla parola/Quiz let- vinità. Questa intuizione etimologica sottende terario ad un profondo senso che attraversa il Canto In coll. con British V e il Canto VII dell’Inferno, mettendo in eviden- Institute, Centro de za qualcosa che si ritrova in tutta la poetica Lengua Española, dantesca, nella sua prosa e in tanti passaggi Deutsches Institut importanti della filosofia antica e medievale. Ore 18 - Incontro con Marco Vichi Nella prima cantica della Commedia, il “meno” Lo scrittore fiorentino presenta Une sale è il “meno” di chi si svilisce, di chi si sminuisce, affaire (Roman 2016), edizione francese di di chi pecca capovolgendo i valori dell’essere Una brutta faccenda (Guanda 2003). Gratuito umano. Nel V canto dell’Inferno vi è una forte idea di abbassamento, di sprofondamento di cui la discesa agli Inferi è soltanto una meta- itture urali fora, nel VII canto un continuo riferimento al P M “troppo”, alla confusione, al turbinìo (“la bufera 29 settembre 2016 infernal”), al “di più”. È Minosse che, con la sua coda, “giudica e manda secondo ch’avvinghia”, perché “cignesi con la coda tante volte / quan- tunque gradi vuol che giù sia messa”. Il terribi- le giudice infernale poi avverte “non t’inganni l’ampiezza de l’intrare”. Pluto ci introdurrà in- vece al segno del “più” dove avidi, avari e pro- Minosse giudica i dannati nell'Inferno di Dante Alighieri (illustrazione di Gustave Doré) dighi hanno tutti lo stesso rapporto materiale Minos judges the damned in Dante Alighieri' Inferno (illustration by Gustave Doré) col mondo che li circonda e l’unico strumento che hanno per cercarvi soddisfazione è quello Dante chooses to call him in Latin) and Pluto, greedy, avaricious and the prodigal have the di “contare” le proprie ricchezze o di scialac- who immediately make us think to the “less” same material relationship with the world sur- quarle il più possibile. Una corsa al tutto, per of “minus” and the “more” of “plus”. Pluto also rounding them, and the only means they have avere le ricchezze materiali che non acconten- leads the thought to “richness” of which he was in order to find satisfaction is that of “counting” terebbero mai questi peccatori “ché tutto l’oro the Greek divinity. This etymological insight un- their own riches or more likely squander them. ch’è sotto la luna / e che già fu, di quest’anime derlines the sense that runs through the Can- A race for the whole, to have the material rich- stanche / non poterebbe farne posare una”. Per to V and Canto VII of the Inferno, highlighting ness that will never satisfy these sinners “For all Dante i veri valori dell’esistenza e della spiritua- something that could be found in all of Dante’s the gold that is beneath the moon / or that ever lità vanno cercati al di là del “più” e del “meno”. poetry, in his prose and in many important was, of these weary souls /could never make a Il “più” e il “meno” si ritrovano infatti in tutta passages from the ancient and medieval philos- single one”. For Dante the true values of exis- la sfera morale, quando noi ci domandiamo se ophy. In the first Canto of the Commedia, the tence and spirituality have to be searched for un’azione è più o meno giusta, se una persona “less” is the “least” of those who degrade, who beyond the “more” and the “less”. The “more” è più o meno onesta, se un comportamento è diminish, for those who sin by reversing human and the “less” can be found in the whole moral Le pitture murali e le strutture architettoni- più o meno coraggioso. Ma le virtù, a differenza values. In Canto V of Inferno there is a strong sphere, when we are asking ourselves if an ac- che, relazione e conservazione delle ricchezze materiali, non si possono invece idea of lowering, of sinking from which the de- tion is more or less just, if a person is more or Incontro con Simona Sajeva e Geneviève Gallot “quantificare”. cent into Hell is a mere metaphor, in canto VII a less honest, if a behavior is more or less brave. L'incontro presenta la relazione tra superfi- continuous referral to the “too much”, to con- But the virtues, unlike material riches, can’t be cie artistica e corpo architettonico e il suo English fusion, to the whirl (“the infernal storm”), to the “quantified”. approccio nella conservazione-restauro e “more”. It is Minos, whom with his tail “judges proporre il percorso franco-Italiano che ne mong the first characters which Dante and sends according as he grinds him” because Marco Bazzichi, giornalista, è corrispondente ha favorito lo sviluppo. Gratuito met in his Inferno there are two which, “Girds himself with his tail as many times / As dalla Toscana dell’agenzia di stampa Askanews A separated by Cerberus, seem to be grades he wishes it should be thrust down”. The e videomaker. Docente di videomaking presso Institut français Firenze forming a pendant, starting from their name, terrible infernal judge then warns “Let not the l’istituto Apab. Si è laureato in estetica con una Piazza Ognissanti 2 - 50123 Firenze and following with the meaning of the Canto in- portal’s amplitude deceive thee”. Pluto will intro- tesi su Dante e l’allegoria e coltiva ancora questo www.institutfrancais-firenze.com troduced by them: they are Minos (“Minòs” as duce us in return the sign of “more” where the interesse per passione. facebook.com/institutfrancais.firenze

By Gianni e Jedoa Masi um food that successfully protects the body Owner of L’Arca del Masi against negative influences from the environ- Proprietari de L'Arca del Masi We are specialized in the ment. Brit Care is produced using ingredients that are entirely “hypoallergenic” and highly digestible such as lamb, salmon, rice, and po- care and nutrition of pets tatoes, that guarantee a high tolerance to inizio della nostra avventura nel food, thus preventing allergic reactions and mondo degli animali da compagnia food intolerance. The Brit Care formulas all è iniziata nel 1990 con il negozio contain functional elements that support the che si trova da sempre a Firenze immune system, improve the body’s health L’in via Senese. Dal 2005 abbiamo iniziato ad and help eliminate the risk of serious diseases. operare anche con le vendite on line, siamo Golden Eagle is a completely natural, holistic specializzati nella cura ed alimentazione di and nutrigenomic food for animals. A complete animali domestici e ci impegniamo al massimo and balanced nutrition is the fundamental ba- per rispondere ad ogni necessità del vostro sis for all Golden Eagle products. Having strict più grande amico. La passione e l’esperienza control of the meat cooking methods and the che da anni ci fa vivere in questo meraviglioso insertion process of the pre-mixes. Golden Ea- settore ci porta ad avere un’attenta ricerca gle is the first company to add NUTRIGENOM- di prodotti specifici e di altissima qualità, gra- ICS to their products. All of their products are zie anche alla collaborazione con le più grandi also cruelty-free, none of them were cruelly aziende che operano nel settore. Per l’alimen- tested on lab animals. We will be waiting for tazione dei cani o gatti da anni ci affidiamo ad you at our store to further describe all the aziende come “Golden Eagle” e “Brit”, che characteristics of a healthy diet for your pet da anni puntano sulla qualità degli ingredienti friend. che formulano un alimento speciale. I cani, così come gli uomini, sono sensibili agli effetti nega- tivi della vita moderna. Lo stress è responsabi- completa e bilanciata: è la base fondamentale sales, specializing in the care and nutrition le dell’insorgenza di numerose malattie gravi, per tutti i prodotti Golden Eagle. Controllo se- of pets, doing our best to cater to the de- quali cardiopatie, tumori e diabete, il cui trat- vero sui metodi di cottura delle carni, sui pro- mands of your best friend. The passion and tamento richiede spesso terapie sofisticate e cessi di inserimento delle premiscele. Golden experience that has kept us for many years molto costose. Brit ha formulato una linea di Eagle è la prima azienda ad inserire la NUTRI- in this wonderful industry led us to a careful alimenti SuperPremium che protegge con GENOMICA nei propri prodotti. Sono cruelty research and selection of specific products of successo l’organismo dalle influenze ambientali free, Nessuno dei prodotti è stato sperimen- the highest quality, made possible thanks to negative. Brit Care viene prodotto utilizzan- tato attraverso test crudeli su animali da la- the cooperation with the largest companies do ingredienti completamente “ipoallergenici” boratorio. Vi aspettiamo in negozio per descri- operating in the sector. For dog or cat nu- L'Arca del Masi e altamente digeribili come agnello, salmone, vervi maggiormente tutte le caratteristiche trition we have relied for years on companies Via Senese, 12 ​R​, di un’alimentazione sana per i vostri amici pet. like “Golden Eagle” and “Brit”, which focus riso e patate, garantisce l’alta tollerabilità 50124 Firenze on the quality of the ingredients that formu- del cibo, prevenendo così reazioni allergiche ​Phone ​055 221773 nell’organismo e intolleranze alimentari. Le English late a special type of food. Dogs, as well as www.arcadelmasi.it formule Brit Care contengono elementi fun- men, are susceptible to the adverse effects of zionali che supportano il sistema immunitario, he beginning of our adventure in modern life. Stress is responsible for the onset migliorano la salute dell’organismo e aiutano a the pet world began in 1990 with of many serious diseases, including heart dis- eliminare il rischio di gravi malattie. the store which has always been in ease, cancer, and diabetes, that often require Golden Eagle è un alimento completamente Florence on via Senese. Since 2005 very expensive and sophisticated treatment. naturale, olistico e nutrigenomico. Nutrizione Twe have also started to operate with on-line Brit has formulated a line of super premi-

18 Culture 文化 Культура September - October 2016 Florencewww.florenceisyou.com is You!

By Pasquale Ielo Leandro Journalist and photographer The Riace bronzes and Florence Maybe you didn’t know that.... Sinibaldi went to visit them a dozen times, but every time with the “That skyscraper I same excitement. You arrive at their presence and remain si- is his carriage…” lent. Some, who speak, do so in whispers as if fearing not to dis- turb their hieratic composure. Un racconto di Simone Innocenti A tale written by Simone Innocenti Heroes of Riace are the two most Journalist for Corriere Fiorentino beautiful and important bronze sculptures coming to us from the e says he must make the ancient Greek civilization. Never- most difficult sound in the theless, when they are in front of H world for one to understand you, instead of seeing them as two the sense of speed and transfor- simple objects, a marvelous work- mation. For this reason Leandro manship. The strong sensation Sinibaldi cackles his remote pas- as if you stood in front of some- sion with all of his love. As soon thing alien emanating immortal, as his shift at the bakery finishes, mysterious and magnetic aura. a jobs which forces him to endure The bronze statues look at you. memorable early mornings trans- Even when they stand so close to formed into daily normality, when you they are “elsewhere” in time the baker returns to his skyscraper and in spirit, they stay there but he loses a lot of his baker self. He it seems like they are thinking, whistles and whistles all the way raising questions. But what does Pasquale Ielo Photographer imitating the whistle of the train Florence and The Riace Bronzes because that is the most difficult have in common? Actually, their are no direct flights. However, the quando li hai di fronte non vedi nel lontano 1980. Soltanto dopo sound in the world. At least it is for first restoration had been carried long trip is repaid by the emotion- due semplici oggetti, per quanto vennero esposti anche a Roma, al him who reproduces it and keeps out in Florence, in the Centro di al experience. The bronzes will di meravigliosa fattura. La sen- Quirinale, prima di raggiungere la trying to reproduce it. This sound Restauro della Soprintendenza live up to your expectations. Also, sazione, nettissima, è quella di loro destinazione definitiva, dove seems to him like the essence of the Archeologica, after their discov- it would be a great occasion to trovarsi davanti a qualcosa di i restauri sono stati perfezionati e voyage itself and something that is ery - 44 years ago - in the Ionian taste top-ten gelato on the beauti- alieno, da cui promana un’aura dalla quale non si sarebbero mos- constantly changing, becoming less sea, where according to the leg- ful coastline overlooking the Stret- immortale, misteriosa e magne- si mai più. important if the train makes round end, the goddess Venus was born. to, or dive in to the blue waters of tica. I Bronzi ti guardano. Vici- Oggi si trovano in una sala anti- trips, because once you get on the Moreover, it was in Florence that neighboring Sicily, a true jewel in nissimi nello spazio ma “altrove” sismica dell’importante Museo train it won’t be long before you will these statues were presented to the heart of Costa Viola. nel tempo e nello spirito, se ne Archeologico di Reggio Calabria, get used it and only one ticket will the public for the first time, in stanno lì come se pensassero, architettura degli Anni ‘30 di do. Thus, Leandro Sinibaldi goes a room of Archeologic Museum suscitano interrogativi. Ma cosa Marcello Piacentini, recentemen- up to the terrace of the skyscraper in 1980, where I also saw them. Italiano c’entrano i Bronzi di Riace con te riaperto dopo una moderna e and like every morning he whistles: Only after then the Riace Bronz- Firenze? raffinata ristrutturazione. È una from what seems to be a tower, he es were exhibited at the Quirina- C’entrano perché proprio a Fi- meta un po’ lontana da Firenze e transforms into sound and whistles le in Rome, before reaching their ono stato “a trovarli” una renze, al Centro di Restauro del- purtroppo manca un collegamen- like a train. That skyscraper is his final destination, where the res- dozzina di volte, ma ogni la Soprintendenza Archeologica, to aereo diretto. carriage, with which everyone trav- torations were perfected. Today, S volta è la stessa emozione. venne effettuato il loro primo re- Ma la lunghezza del viaggio è ripa- els. you can find them in an earth- Arrivi al loro cospetto e resti in stauro, dopo il ritrovamento - 44 gata dall’esperienza emozionale. quake resistant room in the im- silenzio. Quei pochi che parlano anni orsono - nelle acque di quel I Bronzi non deludono le aspet- Italiano portant Museo Archelogico di Reg- lo fanno sussurrando, come se Mare Jonio dalle quali, secondo tative. Sarebbe anche l’occasione gio Calabria, which was designed temessero di disturbare non i vi- la leggenda, nacque la stessa dea buona per gustare gelati top-ten ice che deve fare il suono più by Marcello Piacentini during the sitatori vicini, ma proprio loro, la Venere. sul bellissimo Lungomare affac- difficile del mondo, se vuole thirties and recently re-opened loro ieratica compostezza. Ed è a Firenze che vennero per la ciato sullo Stretto, o di tuffarsi D capire il senso della velocità after a modern and complex res- I due Eroi di Riace sono i bronzi prima volta esposti al pubblico, nelle acque blu-cobalto della vici- e del cambiamento. E per questo toration. Unfortunately, it is quite più belli e importanti giunti fino in una sala del Museo Archeologi- na Scilla, una vera gemma incasto- motivo Leandro Sinibaldi chioccia distant from Florence and there a noi dall’antica civiltà greca. Ma co, dove li vidi per la prima volta nata nel cuore della Costa Viola. la sua passione remota con tutto l’amore che può. Finito il suo tur- no in panetteria, che lo costringe a levatacce memorabili diventate normalità quotidiana, il panettiere Istituto Geografico Militare in Florence quando torna al suo grattacielo per- de molto del suo essere panettiere. Cammin facendo fischia e fischia The Headquarters of Italian Cartography imitando il fischio del treno perché the first tasks undertaken was questo è il suono più difficile del the production of the first topo- mondo. Lo è almeno per lui, che lo graphical map of a united Italy to riproduce e che prova a riprodurlo. a scale of 1:100,000. An assignment Questo suono gli sembra l’essen- which required 30 years of work. za stessa del viaggio e di qualcosa The Institute is fascinating not che cambia in continuazione, poco only for those with a passionate importa se il treno fa viaggi andata interest in cartography, but also e ritorno, perché una volta che sali for those who are merely curious sul treno prima o poi ti abitui e va a about antique globes and atlases; finire che un biglietto di solo andata the wonderful examples here have lo fai. Leandro Sinibaldi quindi sale been housed in the magnificent fino alla terrazza del grattacielo e rooms of this seventeenth-centu- come tutte le mattine fischia: da ry palazzo for almost 150 years quella che sembra una torre, lui si now. The collection also contains trasforma in suono e fischia come 200,000 books and photographic fa un treno. Quel grattacielo è la sua material, as well as geographical, carrozza, dove tutti viaggiano. chorographical, hydrological and geological maps of Italy, Europe and the entire world. The large salon is magnificently decorated with seventeenth-century frescoes and lined on two sides with mon- umental bookcases; the space in the middle of the room is occupied with various globes. The place is also a fully functional scientific By Niccolò Rinaldi ampi spazi di questo palazzo sei- curato, e i grandi locali di norma institution, whose task is to con- Writer and author of centesco, che ospita una favolosa frequentati da pochissime perso- stantly update cartography on the “Firenze insolita e segreta” collezione di atlanti storici e glo- ne. Eppure si ha la sensazione che basis of the scientific instruments (Edizioni Jonglez) bi. Ma c’è di tutto: duecentomila tutto il mondo si sia dato appunta- available. The military personnel libri, un vastissimo fondo fonogra- mento in questo istituto, al quale are friendly and helpful; and whilst mbiente che è tutto un mon- fico, carte non solo geografiche ma non sfugge niente, non ha perso the silence of these vast rooms re- do, anzi, mille mondi, l’Isti- anche corografiche, idrologiche, nessuna informazione e rappre- veals that they attract few public A tuto Geografico Militareè geologiche − non solo dell’Italia e sentazione del nostro pianeta e dei visitors, one somehow gets the una gloria nazionale costituitasi a dell’Europa, ma del mondo inte- suoi popoli − insomma, una sorta impression that the whole of the Firenze a seguito del trasferimen- ro. Splendido è il salone centrale di tempio di cosmopolitismo. world is gathered about one. to della capitale sull’Arno. Tra i dell’istituto, con affreschi seicen- primi compiti affidatigli, vi fu la teschi e arredato con due pareti realizzazione della prima carta to- di biblioteca monumentale lungo English Via Cesare Battisti, 10 Simone Innocenti pografica dell’Italia unita, in scala lo spazio centrale sul quale sono • Consultazione su appuntamento, Giornalista del Corriere Fiorentino e 1:100.000, un progetto vastissimo dislocati numerosi globi. L’istituto dal lunedì al venerdì ore 9.00-13.00 scrittore, è autore del libro “Puntazza” pubblicato da Erudita Editore, marchio che fu portato a compimento in è anche un’avanzata e tuttora atti- tself an entire world - indeed, • Telefono 055 2732244 di Giulio Perrone. Una raccolta di otto ben trent’anni. Oggi è un paradiso va realtà scientifica, con compiti di universe - the Istituto Geograf- racconti che parlano “di uomini, di don- non solo degli amanti della carto- aggiornamento cartografico grazie I ico Militare is a true national Via Cesare Battisti, 10 ne, di sofferenza, di amore, di ironia, un grafia, ma di tutti i viaggiatori o an- a speciali strumenti scientifici di treasure, set up when Florence • Admission by appointment from po’ noir, un po’ no”. Nelle librerie indi- che solo curiosi. Sono ormai quasi cui dispone. Il personale militare was capital of the Kingdom of It- Monday to Friday 9am to 1pm pendenti, su Ibs e Amazon. 150 anni che l’Istituto ha sede negli è molto cortese, il silenzio assi- aly (from 1865 to 1870). One of •Phone 055 2732244 Fwww.florenceisyou.comlorence is You! The Medici Dynasty Show at Artimino to celebrate 300 years of Carmignano On September 25th, September 30th and October 2nd

The Event’s Calendar

In the afternoon of Sunday, September 25th, 2016 will be held the charity auction, followed by a welcome cocktail, guided tours of the Villa and musical entertainment. After the aperitif in the Grand Ducal cellars, the first stage of “The Medici’s legacy”. Total price: 40 €

Friday, September 30th, instead, apericena in Villa’s in Grand Ducal cellars, and show “The Medici’s legacy”. Total price: 40 €

Sunday, October 2nd, afternoon th n September 25 Villa “La Chianti, Pomino, Carmignano and snack in Villa for adults and Ferdinanda” will host the Valdarno di Sopra, to protect and O first theater piece “The enhance those wines considered children (with babysitting Medici’s legacy”. What’s better among the most virtuous ones. service), followed by the show than the same voice of Grand This is the first example in the “The Medici’s legacy”. Duke Gian Gastone de’ Medici to world of the concept of designa- Total price: 28 € recount the deeds of the dynas- tion and production regulations, ty that ruled Tuscany for three and the document defines strict After the show, in addition, you centuries and that exactly three harvest rules and production and can dine in the restaurant Biagio hundred years ago established delimit the area of Carmignano.​​ Pignatta (with reservation) with the first wine appellations in the The extravagant Grand Duke Gian world? In Artimino, on the sweet Gastone and his sister Anna Ma- the Medici-inspired menu. 10% hills of Montalbano, this fall his- ria Luisa will come together for discounts for members Onav - tory takes shape and voice, to re- the last time: from their meeting Fisar - Ais - Fis. member with a theatral show the a flashback will trace the glorious cultural legacy left by the Medici history of the dynasty, patron- family in Florence and Tuscany. age, social initiatives, including For more information On September 25th will stage the those concerning the wine and and reservation: first live show of “The Medici’s the protection of quality prod- email: [email protected] legacy”, presented by The Medi- ucts. In the Villa “La Ferdinanda”, ci Dynasty Show. A real dive into The Medici’s Legacy will trace Phone: 055 8751426-7-8-9 history, accompanied by fascinat- a fascinating history, weaving www.artimino.com ing multimedia content, music, together the highlights of the video mapping and costumes, Medici period to provide viewers set in the “Hundred chimneys’s cues to reflection but also strong Villa”, the nickname given to the emotions. The play was born af- Istituto Geografico Militare in Florence “Ferdinanda”, the former hunt- ter an historical research and the ing residence of the Grand Duke expertise of a multidisciplinary and today Unesco world heritage team, with the aim to bring down The Headquarters of Italian Cartography site. On 24th September 1716 the the audience into the show by Grand Duke Cosimo III issued the offering a new way to learn the announcement Above Borders history of Artimino and Carmig- Declaration of the four regions nano’s territory. Angela De Nozza

Phone 055 2373192 - [email protected] - www.angeladenozza.it

20 Culture 文化 Культура September - October 2016 Florencewww.florenceisyou.com is You! An ancient pearl omenica 25 settembre con partenza alle 9.30 da Piaz- “Corri la vitaˮ D za Duomo e arrivo in Piaz- za della Signoria avrà inizio la XIV domenica 25 settembre 2016 of Tuscany edizione di CORRI LA VITA, manife- stazione benefica per la lotta al tu- more al seno, che si terrà a Firenze. ore 9.00 piazza duomo La Pescaia Resort In cambio di un contributo minimo di 10 euro (15 euro per il pettora- le munito di chip) si riceverà, fino ad esaurimento scorte, una delle 35.000 magliette di colore azzurro fluorescente offerte da Salvatore Ferragamo. Si può scegliere se partecipare alla corsa non competitiva di 11,6 Km o alla passeggiata attraverso i mo- numenti del centro storico fioren- tino di 5,2 Km, con visite guidate a cura di Città Nascosta a palazzi, giardini e chiese, alcuni aperti al pubblico per l’occasione, tra cui il Cenacolo di Ognissanti realizzato nel 1488 da Domenico Ghirlandaio, la Chiesa barocca di San Filippo Neri, il cortile di Palazzo Bartolini Salimbeni, due chiostri e l’ex refet- ma anche nella prevenzione e dia- iscrizione si potranno visitare gra- torio con l’affresco Cena di Gesù gnosi precoce della malattia. tuitamente dalle 14 alle 18 alcuni dopo il digiuno nel deserto di Ber- Tra questi: LILT Lega Italiana per la importanti musei fiorentini, tra cui nardino Poccetti che fanno parte Lotta contro i Tumori Firenze per il Museo Ferragamo con la mostra del Seminario Maggiore. I fondi il sostegno al Ce.Ri.On. Centro Ria- Tra arte e moda, Palazzo Strozzi raccolti da Associazione CORRI LA bilitazione Oncologica di Villa del- con la mostra Ai Weiwei. Libero, il VITA Onlus, che nei primi tredici le Rose, FILE Fondazione Italiana Museo Bardini (chiusura alle 17), anni hanno superato le 3.950.000 di Leniterapia Onlus, SenoNetwork Palazzo Medici Riccardi, l’Orto euro, sono interamente destinati al Italia Onlus, portale che riunisce le Botanico, il Museo Gucci, il Museo sostegno di progetti no-profit spe- Breast Unit italiane. Casa di Dante, la Fondazione Scien- cializzati nella cura, nell’assistenza Nel pomeriggio indossando la ma- za e Tecnica che aprirà il Gabinetto e nella riabilitazione psico-fisica di glia ufficiale di CORRI LA VITA 2016 di Fisica. donne malate di tumore al seno, o esibendo il regolare certificato di www.corrilavita.it

By Frances Morris also rent apartments and villas querciafelice is a beauti- The Blonde Citizen on the estate which a lot of fami- ful luxury estate with swim- www.theblondecitizenblog.com lies made use of during our stay. If ming pool, formed by three you do ever feel the need to tear yourself away from the pool, or farmhouses and situated his is the perfect place if you bedroom for that matter, they of- in manciano in the tuscan wish to have a long weekend fer many attractions including im- maremma area. a striking T break with your family or maculate stables for horse riding, cypress-lined road leads you your other half. The estate is pic- and beautiful walks on horseback, to the entrance of the pro- ture perfect, with stunning views through the secret paths and gor- perty which covers about 17 and a restaurant draped in olive geous countryside for beginners acres, including a lovely park vines. They offer freshly made and experienced riders. For the ex- with lawn, rose garden and a bread and various set dishes (no plorers among you, there are lots vegetable garden. further- menu) for breakfast, lunch and of places to visit nearby, as listed more, the estate is surroun- dinner; for guests only.“We only on their website, such as the vil- choose ingredients produced ac- lage of Pitigliano, Sovana, San Gal- ded by a large olive grove of cording to the principles of sustain- gano and many more Tuscan gems. about 700 trees that produ- able food, farming and of organic However, for me, this is the perfect ce excellent organic olive oil. production. The vegetables come place to relax and unwind; and im- querciafelice provides the from our organic garden while other portantly for my small Chihuahua, ideal location for any type of products are selected exclusively by small animals are, of course, wel- event. producers in the region of Tuscany”. come. I couldn’t fault this estate, Our room was gorgeous, even with the standard of service is high and no air conditioning, and the rooms the staff is welcoming and polite. are airy and cool, despite being so hot outside. Ours included a four La Pescaia Resort poster bed, modern bathroom Loc. Pescaia, Sticciano Scalo with double shower and thankful- 58036 Roccastrada (GR) you can reserve the estate ly no television. I understand they www.pescaiaresort.com for your own exclusive use, so that you can enjoy the happy event with just your own friends and relatives around you. equipped with all the ameni- ties (pool, tennis/five-a-side football, satellite tv, air con- ditioning, wi-fi internet con- nection), it is the ideal choice for those families or groups of friends wishing to spend an unforgettable country ho- liday and, at the same time, near the sea.

manciano (grosseto​), s.p. 67 campigliola 29, ​58014 tel. +39 0564 628280 www.querciafelice.it [email protected] Culture 文化 Культура 21 Fwww.florenceisyou.comlorence is You! September - October 2016 ta Lucca da porta San Gervasio, attraverso un percorso pianeggian- By Anna Balzani Via Francigena in Tuscany te interessante anche per i nume- rosi edifici storici e religiosi che n order to contribute to the incontriamo lungo l’itinerario, si knowledge and the enhance- A journey through the fifteen stops of his travels continues... raggiunge Capannori con la pieve I ment of Via Francigena in di San Quirico, poco dopo eccoci Tuscany, that has its origins in a Porcari, e con una deviazione di the Middle Ages, Florence is You 500 mt si raggiunge Badia di Pozze- is devoting great attention to its veri. In breve si arriva alla chiesa di fascinating history and the fifteen San Jacopo ad Altopascio. Da qui, stops that make it an extraordi- camminando sul selciato dell’anti- nary patrimony of our region. ca Via Francigena, una volta supe- The Via Francigena is a dense rate le colline delle Cerbaie, selvag- network of roads that exists since ge e deserte, si ripercorre l’argine the Middle Ages and travels across del fiume Arno e in breve si giunge Europe leading pilgrims to large a San Miniato, potente e ricco bor- cities that are symbols of medie- go medievale tuttora perfettamen- val Christianity, such as Santiago, te conservato. Rome and Jerusalem; and we own Da San Miniato, dopo un’oretta di it to bishop Sigerico, who left in cammino, si intraprende un per- 990 from Canterbury to Rome to corso straordinario lungo i crinali receive the post of archbishop by collinari della Val d’Elsa, dissemi- the Pope John XV, a precise de- nata di castelli, rocche, abbazie, scription of the journey, step by pievi, originati proprio dal passag- step. In the previous issues we gio della Via Francigena. In breve have told you about its birth and si giunge a Gambassi Terme con Bagno Vignoni we rode through the first five stops le sue acque termali. Infine si sale up to Lucca where we resume our verso la collina dove svettano le journey. As we leave Lucca behind torri di San Gimignano, una delle from San Gervasio door, through mete più frequentate della Tosca- an interesting road with many na, ed è da qui che inizia una delle historical and religious buildings tappe certamente più belle della along it, you can reach Capannori Via Francigena, quello che ci con- where the church of San Quirico is durrà a Monteriggioni con le sue at, and just a bit later it is possible inconfondibili mura e le torri che to arrive at Porcari, and with a de- dominano la collina. Percorrendo viation of five hundred meters you boschi, borghi medievali e castel- will reach the Abbey of Pozzeveri. li, si arriva a Siena attraverso Por- Not far from there is the church ta Camollia, tradizionale accesso of San Jacopo in Altopascio. From francigeno. Il punto tappa (l’undi- here, walking on the pavement of cesima) è Piazza del Campo. the ancient Via Francigena, once Da Siena inizia un percorso impe- past the hills of Cerbaie, wild and gnativo lungo le strade bianche deserted, it traces to the banks of Monteriggioni della Val d’Arbia, lungo le propag- the Arno river and you will soon gini delle Crete Senesi, si sfiora get to San Miniato, a powerful and convento and it’s a perfectly pre- valleys that stretch towards Lazio. la rendono un patrimonio straordi- Monteroni e si arriva a Quinciano. rich medieval village still perfectly served hamlet going up the Om- Around the hills and behind the nario della nostra regione. La via A breve distanza c’è il borgo for- preserved. From San Miniato, after brone valley, through a section of Rocca of Radicofani is Monte Ami- Francigena è una fitta rete di stra- tificato di Lucignano d’Arbia, con an hour of walking, you embark on the Via Cassia, from which you can ata. Once we arrive at Ponte a Rigo de che sin dal Medioevo percorre la pieve romanica di San Giovanni an extraordinary journey along the admire the vineyards of Brunello in we will be just a few kilometers l’Europa conducendo i pellegrini Battista. Dopo un tratto lungo la li- hilly ridges of the Val d’Elsa, dotted Montalcino that cover the hill. In from entering Lazio and continuing alle grandi città simbolo della cri- nea ferroviaria, si giunge al punto with castles, fortresses, monaster- front of us the view of Val d’Orcia towards Rome. stianità medievale, Santiago, Roma tappa a Ponte d’Arbia (Tappa 13). ies, churches, originated because appears reaching the destination e Gerusalemme e dobbiamo al ve- Da Ponte d’Arbia si sale per rag- of the passage of Via Francigena. stop in San Quirico d’Orcia. Here Italiano scovo Sigerico, partito nel 990 da giungere Buonconvento ed il suo We soon come to Gambassi Terme you are at the penultimate stop; Canterbury e diretto a Roma per borgo perfettamente conservato with its thermal waters. Finally from San Quirico d’Orcia you are l fine di contribuire alla co- ricevere la carica di arcivescovo e risalendo la valle dell’Ombro- we climb up the hill towards the led to the small fortified village of noscenza ed alla valorizza- da Papa Giovanni XV, una descri- ne, attraverso un tratto della via towers of San Gimignano, one of Vignoni, from where you can de- A zione della Via Francigena zione precisa, tappa per tappa. Nei Cassia, si ammirano i vigneti del the most visited destinations in scend to Bagno Vignoni, famous toscana, le cui origini risalgono al numeri precedenti vi abbiamo rac- Brunello di Montalcino che rico- Tuscany, and it is from here that for its monumental thermal bath. Medioevo, sulle pagine di Florence contato la sua nascita ed abbiamo prono la collina. Di fronte a noi one of the most beautiful stops From here a rough climb begins to is You stiamo dedicando grande ripercorso le prime cinque tappe si schiudono i panorami della Val of Via Francigena begins, one that Radicofani followed by a descent attenzione alla sua affascinante fino a Lucca da dove riprendiamo d’Orcia fino a raggiungere il punto will lead us to Monteriggioni with along the ridge, with views of the storia ed alle quindici tappe che il nostro viaggio. Una volta lascia- tappa a San Quirico d’Orcia. Ec- its walls and unmistakable tow- coci alla penultima tappa, che da ers that takeover the hill. Walking San Gimignano Val d'Orcia San Quirico d’Orcia ci conduce al through woods, medieval villages piccolo borgo fortificato diVigno - and castles, you arrive in Siena ni, si scende poi a Bagno Vignoni, through Porta Camollia, the tradi- famoso per la monumentale vasca tional francigeno access. The stop- termale. Da qui inizia una dura sa- ping point (the eleventh) is at the lita verso Radicofani e poi una di- Piazza del Campo. scesa lungo il crinale, con la vista Siena starts a challenging course sulle valli che si allungano verso along the white roads of the Val il Lazio. Attorno colline a perdita d’Arbia, along the foothills of the d’occhio e dietro la Rocca di Ra- Crete Senesi, then through Mon- dicofani c’è il Monte Amiata. Una teroni towards Quinciano. A short volta giunti a Ponte a Rigo si per- distance away is the fortified vil- corre qualche chilometro prima lage of Lucignano d’Arbia with the di entrare nel Lazio e proseguire Romanesque church of San Giovan- verso Roma. ni Battista. After a stretch along the railway line, you come to the stop Per ulteriori informazioni: at Ponte d’Arbia (Stop 13). Ponte www.turismo.intoscana.it/ d’Arbia climbs up reaching Buon- viafrancigena

Via della Chiesa, 34/r Firenze - Phone 055.219214 [email protected] Opening:Lunedì - Venerdì 8.00-17.00 - Sabato e Domenica 9.00-15.00

22 Culture 文化 Культура September - October 2016 Florencewww.florenceisyou.com is You! impegno pertanto è quello di pro- systems in museums, increase the Tutela, fruizione e valorizzazione seguire sulla strada da lui tracciata employment of caretakers, ensure oltre quarant’anni fa, rinnovando il the functionality of the National Li- forte legame tra educazione e beni brary in Rome. dei beni culturali culturali, portando avanti la rifor- The rumors about a possible sale ma del sistema museale italiano e of the roman church of Sant’Ag- continuando a investire nella tutela nese in Agone to a private (an Gli obiettivi chiave di del patrimonio culturale, che grazie American wanted to buy even the all’Art bonus gode ora di importanti Colosseum!) allowed Spadolini to investimenti privati, arrivati a oltre impose the limits of private inter- cento milioni da parte di più di tre- ventions: yes to contributions for By Cosimo Ceccuti Giovanni Spadolini mila donatori”. donations or the recovery of works Chairman of the Fondazione Spadolini of art (maybe even with tax advan- tornano oggi di concreta attualità tages like in the American system, English like the Art bonus today), but the al 4 agosto di quest’anno technical intervention had to be la Sala grande del Col- exclusively entrusted to the ex- legio Romano, sede del tarting with August 4th this perts from the Ministry. Ministero dei Beni e del- year the big hall of the Colle- Even Florence, the “home of Spad- Dle Attività Culturali e del Turismo, Sgio Romano, headquarters of olini’s soul”, the city where he was è intestata a Giovanni Spadolini, the National Ministry of Heritage, born and where his most loved ventidue anni dopo la sua scom- Tourism and Cultural Activities is ones lived, also benefited from the parsa. Spadolini fu il fondatore del dedicated to Giovanni Spadolini, positive frenzy of the Minister’s ac- Ministero, costituito per decreto twenty two years after his disap- tivism: if we think about the cente- legge nel dicembre 1974, dal gover- pearance. Spadolini was the found- nary celebrations of Michelangelo, no presieduto da Aldo Moro. Oltre er of the Ministry, constituted due to the reassessment of Macchiaio- che dare l’assetto giuridico-orga- to the law decree of December li’s art with the exhibit at the Gran nizzativo al nuovo Ministero, si 1974 by the government presided Palais in Paris, to the recovery of trattava di far fronte con assoluta by Aldo Moro. In addition to giving the basement of the San Miniato scarsità di mezzi allo sfascio del the legal and organizational struc- Basilica, dating back to the year patrimonio nazionale dei beni cul- ture to the new Ministry, there one thousand, and to the consoli- turali e ambientali. Spadolini, sto- was also the issue of facing the dation of the hill on which lay the rico e giornalista, in Parlamento da demolition of national heritage, beautiful church of the Olivetan soli due anni, dotato di straordi- cultural and environmental assets monks. narie doti e conoscenze culturali, with a major lack of resources. The celebration in Rome wasn’t just impegnò tutto se stesso nel porre Spadolini, historian and journal- a celebration. The unveiling of the la questione dei beni culturali al ist, member of the Parliament for plaque realized by the current Min- centro della vita politica e civile only two years, gifted with extraor- ister of Heritage Dario Franceschi- italiana: sollevò energie, pubbliche dinary skills and cultural knowl- ni has been preceded by a meeting e private, sensibilizzò la gente co- edge, committed himself entirely during which some of the greatest mune, approfittò di ogni occasione to address the issue of the cultural experts have traced the history of per porre il degrado e lo sfacelo heritage to the political and civil- the Ministry from foundation until del nostro patrimonio all’attenzio- della chiesa romana di Sant’Agne- sa basilica dei monaci olivetani. ian life scene: he gathered public present day. Illustrating the guide- ne generale. Le denunce autorevoli se in Agone ad un privato (un ame- Non è stata solo una celebrazione, and private energies, sensitized lines of his political views on the di Giulio Einaudi e Giulio Carlo Ar- ricano aveva chiesto addirittura il quella di Roma. Lo scoprimento the common folk, took advantage structural renovation of the Minis- gan servirono ad avviare il recu- Colosseo!) consentirono a Spadoli- della targa da parte dell’attuale of every opportunity to address try, Franceschini has outlined dur- pero di bellezze artistico-naturali, ni di fissare i limiti dell’intervento Ministro dei Beni Culturali Dario the matter of degradation and de- ing his speech the relevant prin- come la Reggia di Venaria Reale e dei privati: contributi per dona- Franceschini è stato preceduto da cay of our heritage to the general ciples that more than forty years il suo parco in Piemonte, ridotta zioni o recupero di opere d’arte un convegno nel corso del quale attention. The influential reports ago inspired the commitment and ad una selva impraticabile, o come sì (magari con agevolazioni fiscali alcuni fra i maggiori esperti hanno of Giulio Einaudi and Giulio Carlo work of its founder. “The memory of la costa amalfitana deturpata dagli come nel sistema statunitense, si ripercorso la storia del Ministero Argan served to begin the recovery the great Giovanni Spadolini is now abusivi eco-mostri in cemento. pensi oggi all’Art bonus), ma in- dalla fondazione ad oggi. Illustran- of artistic-natural beauties, such as perennial” declared Minister Franc- Le polemiche sulla stampa con gli tervento tecnico esclusivamente do le linee direttive della sua politi- Reggia di Venaria Reale and its park eschini a few moments before the amici Antonio Cederna e Renato affidato agli esperti del Ministero. ca di profondo rinnovamento strut- in Piemonte, reduced to an impas- unveiling of the plaque towards the Guttuso scossero i sentimenti del- Anche Firenze, la “patria dell’ani- turale del Ministero, Franceschini sible jungle, or the Amalfi coast, end of the ceremony. “Therefore our la pubblica opinione; l’emozione ma” di Spadolini, città della nasci- ha sottolineato nel suo intervento disfigured by the abusive eco-mon- commitment is that of following the per il clamoroso furto di Urbino ta e degli affetti più cari, si avvalse l’attualità dei principi che ispiraro- sters in cement. The controversy path that he has traced more than dei capolavori di Piero Della Fran- della positiva frenesia dell’attivis- no oltre quarant’anni fa l’impegno created in the press with friends forty years ago, the strong connec- cesca (recuperati dai simo Ministro: si pensi alle ricor- e l’opera del fondatore. “Il ricordo such as Antonio Cederna and Re- tion between education and heritage, un anno dopo) consentì a Spadoli- renze centenarie di Michelange- della straordinaria figura di Gio- nato Guttuso shook the public moving forward with the reform of ni di far approvare dal Parlamento lo, alla rivalutazione dell’arte dei vanni Spadolini è ora perenne”, ha opinion’s feelings; the commotion the Italian museum system and con- le leggi per installare i sistemi di Macchiaioli con la mostra al Gran dichiarato il Ministro Franceschini created by the resounding theft in tinuing to invest in the preservation allarme nei musei, incrementare Palais di Parigi, al recupero degli poco prima di scoprire la targa al Urbino of masterpieces by Piero of our cultural heritage, which thanks l’organico dei custodi, assicurare scantinati della Basilica di San Mi- termine della cerimonia. “Tutta- Della Francesca (recovered by the to Art bonus now enjoys significant il funzionamento della Biblioteca niato al Monte, risalente all’anno via, parafrasando Adorno, non si Police a year later) convinced Spa- private investments, reaching more Nazionale di Roma. Mille, e al consolidamento della tratta di conservare il passato ma dolini to present to the Parliament than a hundred million from more Le voci di una possibile vendita collina su cui poggia la meraviglio- di mantenere le promesse. Il nostro for approval, laws to install alarm than three thousand donors”. October 8th, 1803: the anniversary of the death of Vittorio Alfieri The great playwright, poet and writer resting in Santa Croce in Florence

By Eduarda Liz Klaser to Siena and then to Florence. rigidità della disciplina militare, e In 1777 he met Luisa, Princess ne uscì nel 1766. Nel 1775 venne of Stolberg and Countess of Al- rappresentata la sua prima tra- bany; their relationship caused gedia, “Cleopatra”, ed il successo ittorio Alfieri is considered a great scandal because the che ne seguì gli aprì le porte dei the greatest tragic poet of countess was married and her teatri italiani. Negli anni successi- Vthe Italian eighteenth cen- husband was Carlo Edoardo Stu- vi scrisse moltissimo, circa venti tury and, as if he was the protag- art, pretender to the throne of tragedie, fra cui “Filippo”, “Polini- onist of one of his tragic opera, England and many years older ce”, “Antigone”, “Virginia”, “Aga- he had a rather adventurous life, than her. The Countess of Alba- mennone”, “Oreste”, “La congiura largely due also to his “torment- ny became Alfieri’s companion de’ Pazzi”, “Don Garzia”, “Maria ed” character, an aspect that and to her he devoted many of Stuarda”, “Rosmunda”, “Alceste helped make him a precursor of his “Rime”. On the 8th of October, seconda” e divenne l’ideale esem- “romantic” anxieties. He was less 1803, at just 54 years old, Vittorio pio per i giovani letterati. than a year old when he lost his Alfieri died in Florence, attended Tradusse numerosi testi latini e father and at age nine he entered by Luisa Stolberg who commis- si dedicò ai classici italiani, da the Royal Academy of Turin, but sioned to Antonio Canova Afie- Dante a Tasso. Fu nel 1778 che he could not stand the rigidity of ri’s tomb in the Basilica of Santa lasciò il Piemonte per trasferirsi military discipline, and came out Croce in Florence. in Toscana, prima a Siena e poi a in 1766. In 1775 his first tragedy Firenze. was staged , “Cleopatra”, and the Italiano Nel 1777 conobbe Luisa, prin- success that followed opened cipessa di Stolberg e contessa the doors of the Italian theater d’Albany; la loro relazione susci- to him. In the following years he ittorio Alfieri è considera- tò grande scandalo visto che la wrote a great deal, about twen- to il maggiore poeta tragi- contessa era sposata e suo mari- ty tragedies, such as “Filippo”, V co del Settecento italiano to era Carlo Edoardo Stuart, pre- “Polinice”, “Antigone”, “Virginia”, e, come fosse il protagonista di tendente al trono d’Inghilterra “Agamennone”, “Oreste”, “La con- una sua opera tragica, ebbe una e di molti anni più grande di lei. giura de’ Pazzi”, “Don Garzia”, vita piuttosto avventurosa, do- La contessa d’Albany divenne la “Maria Stuarda”, “Rosmunda”, vuta in buona parte anche al suo compagna di Alfieri ed a lei sono “Alceste seconda” and with these carattere “tormentato”, aspetto dedicate molte delle sue “Rime”. he became the perfect role model questo che contribuisce a ren- L’8 ottobre 1803, a soli 54 anni, for young writers. He translated a derlo un precursore delle inquie- Vittorio Alfieri muore a Firenze, number of Latin texts and devot- tudini “romantiche”. assistito da Luisa Stolberg la qua- ed himself to the Italian classics, Aveva meno di un anno quando le, commissionandolo ad Anto- from Dante to Tasso. rimase orfano di padre ed a nove nio Canova, fece realizzare il suo It was in 1778 that he left Pied- anni entrò nella Reale Accademia monumento funebre nella basili- mont and moved to Tuscany, first di Torino, ma mal sopportava la ca di Santa Croce a Firenze. Culture 文化 Культура 23 Fwww.florenceisyou.comlorence is You! September - October 2016 the availability hours for fiscal stinzione dei generi, la riflessio- visits that interfere with the treat- ne sulla comicità, e ancora di più The Comedy Factory and ment of the disease. Carlotta also quella sull’umorismo, sono stimo- founded “Totta x Tutti”, an associa- li essenziali per la pratica artisti- tion that supports and assists sick ca. L’importanza che la comicità the City of Florence Award people. This award underscores e l’umorismo hanno assunto nel how even an evening of entertain- rapporto tra riflessione e pratica ment can convey complex and artistica sono ben descritti da Lu- sensitive messages very naturally igi Pirandello, nel suo saggio dal and make room for solidarity with titolo “L’umorismo”. these initiatives, also bringing at- I concetti o gli ideali a cui vorrem- By Maria Federica Giuliani tention to the volunteering efforts mo uniformarci e restare coerenti President of the Culture Council in Florence, a big heart working sono solo delle maschere, sostie- Committee for the City of Florence in silence for the good of children ne Pirandello, spesso utili e ne- and adults. cessarie. Nell’ambito del Festival è stato istituito il Premio Città di he third edition of the Fab- Firenze, destinato ogni anno ad brica della Comicità. Com Italiano un personaggio dello spettacolo, T Comici o Miseria” happens dell’arte e della cultura che si è in Florence under the patronage of distinto nel corso dell’anno o nel- the Municipality of Florence, a na- erza edizione della “Fab- la sua carriera. Quest’anno il pre- tional cabaret competition organ- brica della Comicità. Com mio è stato assegnato a Carlotta ized by the Associazione Culturale T Comici o Miseria” con il Filardi, la malata oncologica a cui SPManagement-Associazione Cul- patrocinio del Comune di Firenze, l’Inps aveva comminato una san- tura Spettacolo, that in the wake concorso nazionale di cabaret or- zione di tremila euro perché non of a great local tradition launched ganizzato dall’Associazione Cultu- trovata in casa durante una visita artists who dominate the national rale SPManagement-Associazione di accertamento fiscale dato che scene and offers to many young Cultura Spettacolo, che nel solco era a fare una seduta chemiotera- people an opportunity to make di una grande tradizione locale pica. themselves known and also an im- che ha lanciato artisti che domi- Grazie a lei, alla sua battaglia e portant showcase to assert their nano le scene nazionali, offre a all’attenzione delle istituzioni nel own talent. Many video auditions tanti giovani un’opportunità per 2015 è stata varata la “Legge Car- arrived from aspiring comedians, farsi conoscere ed affermare il lotta” che permette ora ai malati 170 actually; castings were organ- proprio talento. Molti i video-pro- oncologici o comunque dipen- ized in Florence, Milan, and Rome. vini arrivati degli aspiranti comi- denti da terapie salvavita, di non The finalists selected, in the two ci, ben 170; i casting sono stati avere l’obbligo di rispettare le evenings that took place last June tistic practice. The importance year or in their career. This year organizzati a Firenze, Milano e fasce orarie di reperibilità per le in the beautiful setting of the pool that comedy and humor have the prize was awarded to Carlot- Roma. I finalisti selezionati nelle visite fiscali che accertano lo sta- of Pavoniere in the Cascine Park, taken in the relationship between ta Filardi, who had cancer and to due serate che si sono svolte lo to di malattia. Inoltre Carlotta ha are ten: they will compete at the reflection and artistic practice are whom the INPS presented a three scorso giugno nella bella cornice fondato “Totta x Tutti”, un’asso- finals in September at the Teatro well described by Luigi Pirandel- thousand euro penalty because della piscina delle Pavoniere nel ciazione che sostiene ed assiste Le Laudi under the careful direc- lo in his essay entitled “Humor”. she was not found at home dur- parco delle Cascine, sono dieci: i le persone malate. Questo premio tion of the presenter Stefano Bar- The concepts or ideals to which ing a tax assessment visit during concorrenti si sfidano nella fina- sottolinea quanto anche una sera- agli. It is important to support, we would like to uniform to and which she was in a chemotherapy lissima di settembre al Teatro Le ta di spettacolo possa trasmettere as the municipal administration remain consistent to are only session. Laudi sotto l’attenta regia del pre- messaggi delicati con molta natu- of Florence, initiatives like this, masks, argues Pirandello, often Thanks to her, to her battle and sentatore Stefano Baragli. È im- ralezza e si possa dare spazio alla valuable synergies of our terri- useful and necessary. the attention of the institutions portante sostenere, come ammi- solidarietà con queste iniziative, tory. Festivals like this deserve During the Festival, the City of in 2015, the “Carlotta Law” was nistrazione comunale di Firenze, un modo per avvicinare le perso- our support, beyond the genre Florence Award was established launched allowing cancer pa- iniziative come questa, sinergie ne alle realtà del volontariato di distinctions, reflection on come- and each year it will award a char- tients or otherwise dependents preziose del nostro territorio. Firenze, un grande cuore che lavo- dy, and even more so the humor, acter of entertainment, art, and on life-saving therapies, to not Festival come questi meritano il ra in silenzio per il bene di adulti are the essential stimulus for ar- culture that stood out during the have the obligation to respect nostro sostegno, al di là della di- e bambini. A new project: Florence is You collaborates with Russian-speaking channel Milan TV so that Italians and Russians know better each other By Ivan Kuznetsov prefer to think about the whole world, Journalist and photographer about global ideas, projects, feelings, By Nora Smblyan not about themselves. Russian writers, Journalist in this regard, are no exception. They would love to write about happiness, love, happy married life, but it’s im- ussian-speaking channel Mi- possible that everyone can be happy lan TV, based in Italy, posted and loved. Russian writer is ashamed R the funny and interesting video of realizing that his heroes are happy some time ago. In this video the Mila- when somebody suffers. We can say the nese asks Russians about Russian cul- tragic endings of Russian literature are ture, customs, daily life. We decided the form of compassion for all the mis- to reply and also give you a clue to the erable in the world. They say, look, we mysterious Russian soul. This series know that you suffer, so, our heroes suf- will help you to understand “Ivan Dra- fer too. But a Russian writer can afford go” and to ask yourself: What would to create so-called “opened ending” as you like to know about Russia? a last resort - when everything is objec- Italian ask: Why Russian writers tively bad, but the writer doesn’t make wrote only tragedies? it final. He gives to the reader hope Janina Soldatkina, professor of and the right to offer own, happy end- Russian literature, Moscow State ing. Since despite the tragedy, Russian Pedagogical University (MSPU), an- maximalist still believes the best and he swers: “Russians are, by nature, max- wants what’s best for the world, not just imalists. Mysteriously, somehow they for himself”.

Russian не о себе самих, но обо всем мире, о всяких глобальных идеях, проектах, Причины трагедий в русской литера- чувствах. Русские писатели в этом туре отношении — не исключение. Они Некоторое время назад русскоязыч- бы, может, и рады были бы написать ный итальянский канал Milan TV о счастье, о любви, о счастливой се- разместил в интернете забавный и мейной жизни, но невозможно всем интересный видеоролик, в ходе ко- быть счастливыми и любимыми. А торого миланцы задают русским нео- русскому писателю очень стыдно бычные вопросы о русской культуре, сознавать, что его герои счастливы, обычаях, особенностях жизни в Рос- когда кто-то страдает. Можно сказать, сии. Мы решили ответить на наибо- что трагические финалы русской ли- лее интересные вопросы миланцев и тературы — это такая форма состра- заодно поведать вам, в чем же состо- дания ко всем несчастным на свете. ит загадка русской души. Эта серия Мол, посмотрите, мы знаем, что вам из нескольких заметок поможет вам плохо — и нашим героям тоже плохо. лучше понять сурового «Ивана Дра- Но в крайнем случае русский писа- го» и спросить самих себя: а что бы тель может позволить себе так на- я сам хотел узнать о жизни в России? зываемый «открытый финал»: когда Итальянцы спрашивают: почему у все вроде бы объективно плохо, но русских писателей только трагедии? писатель не ставит последнюю точку Отвечает Янина Солдаткина, про- оставляет читателю надежду и право фессор кафедры русской литерату- придумать самому хороший конец. ры Московского Педагогического Поскольку, несмотря на трагизм, рус- Государственного Университета ский максималист все равно верит в (МПГУ): Русским людям свойствен лучшее и желает этого лучшего для максимализм, они каким-то загадоч- всего света, а не только для самого ным образом предпочитают думать себя. 24 Design 设计 Дизайн September - October 2016 Florencewww.florenceisyou.com is You! Daria Derakhshan Al cinema...

The Florentine graphic Film selezionati da N.i.c.e. new italian cinema events designer and her pop soul From September 12th to November 12th, 2016

By Eduarda Liz Klaser

n September 12th at Plaz in Piazza dei Ciompi in Flor- O ence, Pop Design will be in- augurated, the first solo exhibition of the young Florentine designer 8 Settembre 13 Ottobre Daria Derakhshan whose work is “Tommaso” di Kim Rossi Stuart “Infernoˮ di Ron Howard characterized by a colorful, cool, Cast: Jasmine Trinca, Camilla Dia- Cast: Ana Ularu, Ben Foster, Björn funny and very pop, personal style. na, Cristiana Capotondi, Kim Rossi Freiberg, Cesare Cremonini, Felici- An exhibition project that presents and foreign, and it is always full of altri ancora… Stuart. Dopo aver lasciato la sua ty Jones, Irrfan Khan. a collection of the most beautiful people because they often organ- Daria Derakhshan, classe ‘85, italia- prima compagna con difficoltà, Vit- Dopo il risveglio in una stanza illustrations and such easily recog- ize events with live music or art na di origini persiane, ha compiuto torio conosce in successione altre d’ospedale a Firenze, senza alcun nizable character portraits: the exhibitions. studi artistici e archeologici e si è due donne. Sembrano ogni volta ricordo di quanto è accaduto, Ro- British singer Adele, Elvis Presley, The Aperitivo will starts at 7pm. diplomata come grafica pubblicita- esperienze diverse ma, alla fine, i bert Langdon si trova improvvisa- Scuola Internazionale Alfred Hitchcock, but also Kate ria presso la meccanismi che portono alla rot- mente ad essere il bersaglio di una Comics di Firenze Perry, Madonna and many more... . Si descrive così: tura si ripetono. caccia all’uomo. Il film è ispirato al Sono Warhol dipendente. Adoro la Daria Derakhshan, born in 1985, Italiano “ Italia, 98’ min. - dramma ««« romanzo omonimo di Dan Brown. Italian from Persian origins, com- moda, il design, il cinema, la musica Giappone/Turchia/Ungheria/Usa. pleted artistic and archaeological e ogni forma e tipo d’arte. Le mie il- Warner Bros, Mistery, Thriler «««« studies and graduated as a graphic l 12 settembre al Plaz di Piazza lustrazioni cercano di rispecchiare la designer at the International School dei Ciompi a Firenze si inaugura mia anima: colorata, pop ed emozio- of Comics in Florence. She de- I Pop Design, la prima mostra per- nale”. E decisamente i suoi lavoro scribes herself: “I am a Warhol de- sonale della giovane designer fioren- sapranno sorprendervi. Ne siamo pendent. I love fashion, design, film, tina Daria Derakhshan il cui lavoro sicuri! music and every form and kind of si contraddistingue per uno stile Il Plaz si trova in Piazza dei Ciompi, art. My illustrations are trying to re- personalissimo, colorato, fresco, di- nel centro di Firenze, è un locale che flect my soul: colorful, pop and emo- vertente e decisamente pop. è diventato punto di riferimento per tional”. And definitely her work Un progetto espositivo che presen- il pubblico, soprattutto giovane, ita- will surprise you. We are sure! ta una raccolta delle illustrazioni liano e straniero, ed è sempre pieno The Plaz is located in Piazza dei più belle e delle quali facilmente di gente anche perché spesso orga- Ciompi, in the center of Florence, riconoscerete il personaggio ri- nizza eventi con musica dal vivo o it is a place that has become a ref- tratto: la cantante inglese Adele, mostre d’arte. erence point for the public, espe- Elvis Presley, Alfred Hitchcock, ma L’aperitivo è a partire dalle ore 19.00. cially young people, both Italian anche Kate Perry, Madonna e molti www.dariaderakhshan.com www.behance.net/LadyDada 20 Ottobre Plaz “Piuma” regia di Roan Jonson Piazza dei Ciompi, Firenze Cast: Luigi Fedele, Blu Yoshimi, Michela Cescon, Sergio Pierattini, www.facebook.com/even- Francesco Colella, Francesca Anto- ts/658962807602982/ 29 Settembre “I Magnifici Sette” nelli, Brando Pacitto, Clara Alonso, Regia di Antoine Fuqua Bruno Squeglia, Francesca Turrini, Cast: Cam Gigandet, Chris Pratt, Massimo Reale Denzel Washington, Ethan Hawke, È la storia di Ferro e Cate, due ragazzi Haley Bennett, Lee Byung-hun. come tanti, ai giorni nostri. Una L’ottima squadra torna insieme gravidanza inattesa e il mondo che per il remake di un grande ed in- inizia ad andare contromano. ««««« dimenticabile classico western. Italia, Luchy Red. Commedia Sette pistoleri del vecchio west si riuniscono per aiutare un povero villaggio contro la furia di una sel- vaggia banda di ladri. USA, Warner Bros, Western «««

Paolo Staccioli

27 Ottobre “Una Ragazza senza Nome” Regia di Luc e Jean-Pierre Dardenne Cast: Adele Haenel, Jérémie Renier, Olivier Gourmet, Fabrizio Rongio- ne, Thomas Doret, Christelle Cornil. 2 Ottobre Jenny è un giovane medico molto “Cafè Society” stimata. Un importante ospedale le Regia di Wood Allen offre un incarico di rilievo e deve Cast: Anna Camp, Blake Lively, Co- affrontare la morte improvvisa di rey Stoll, Don Stark, Jesse Eisen- una ragazza della quale non si rie- berg, Judy Davis sce a capire l’identità. Un giovane uomo arriva a Hollywo- Belgio, Bim, dramma ««« od nel 1930 nella speranza di lavora- re nell’industria cinematografica. Lì www.paolostaccioli.it Mediocre «« si innamora, e si ritrova catapultato Buono ««« al centro di un vivace Café Society. [email protected] Interessante «««« USA, Warner Bros Da non perdere ««««« Commedia sentimentale ««««« Cinema 影院 Кино 25 Fwww.fl o orenceisyou.com nce s Yu! September - October 2016 pronta culturale. Tutto diverso dal By Viviana del Bianco teatro”. Journalist and Director of N.I.C.e. Ma ha una passione infi nita per il New Italian Cinema events Sonia Bergamasco palcoscenico e la musica… Continued from page 1 “La musica, che è tutto questo insie- rd me. Non potrei vivere senza e poi Venice 2016, directed by Alberto Godmother of the 73 edition il teatro sicuramente è una fonte di Barbera that will take place in Lido grande gioia, quando lo si riesce st th from August 31 to September 10 a fare bene. Ho iniziato a lavora- 2016. of Venice International Film Festival re pensando che avrei fatto solo From Milan, graduated from the Gi- teatro, forse in questo sono un po’ useppe Verdi Conservatory, with a pubblico che l’ha apprezzata al ottocentesca. Immaginavo di fare major in piano and one in reciting cinema con personaggi intensi in l’attrice sul palco di un teatro e poi from the Piccolo Teatro School in fi lm d’autore, oltre che in teatro. è arrivato tutto il resto: il cinema, Milan, she is shy and has an amaz- Non solo attrice, musicista, mo- la televisione, che hanno strumenti ing personality. Tall, slim, blonde, glie di Fabrizio Gifuni, ma anche completamente diversi. Però sento, looking much younger than her madre di due bambine… nonostante le lingue diverse e le age and always with a bright smile “Sono come tanti milioni di donne scelte stilistiche utilizzate, di essere on her face, she is known to the nel mondo che riescono a fare mi- l’attrice che mi immaginavo quan- general audience who has appreci- racoli. Ho solo la fortuna di fare, in do pensavo di voler fare l’attrice. ated her in theaters both through più, un lavoro che amo e questo mi Cambiano gli strumenti ma il cuore her intense fi lm and theater char- aiuta, mi dà sempre energie nuove. è quello”. acters. Un mestiere bello ma che è anche La conosco fi n dagli inizi della Not only an actress, musician, molto diffi cile e duro. Spesso lo si sua carriera, ma vederla sul set wife of Fabrizio Gifuni, but also immagina nel suo lato più frivolo, è un’esperienza emozionante sia mother of two girls… ma in verità è un lavoro complicato, per la concentrazione prima del- “I am just like other millions of delicato e faticoso. Dalla mia parte le riprese sia per la bravura du- women around the world who man- ho proprio che mi piace”. rante ogni ciak. Una carriera fat- age to make miracles happen. More- Attrice e musicista, debutta con ta di scelte e ruoli ben riusciti e over, I have the privilege to have a Giorgio Strehler. spesso interpreta personaggi fem- job that I love and this helps me a “Venivo dal conservatorio di Milano minili forti e fragili, come Anna lot, it always fi lls me with energy. A e la scuola del Piccolo è stata il mio Karenina, la brigatista nel “La beautiful craft that is also very diffi - inizio, la scoperta di un mondo che meglio gioventù” di Marco Tullio cult and hard. Often we can only see proprio non conoscevo, in modo Giordana e tanti altri… its frivolous side, but in truth it is a assoluto. Le mie frequentazioni “Forse ho sbagliato alcune scelte complicated, delicate and exhaust- erano esclusivamente da concerto, e forse ne sbaglierò ancora. Sono ing work. From my point of view, I per assistere o per suonare. Non come tutti gli altri: una persona, an- admit that I like it”. per il teatro e neanche per il cine- che fragile, che può sbagliare…” Actress and musician makes her ma. Tutto è incominciato per caso. Ma ha anche scelto storie diverse debut with Giorgio Strehler. L’incontro con Strehler è stato molto che toccano generi diversi: il gio- “Coming from the Conservatory in forte perché sono entrata, improv- vane, il vecchio, il popolare, il ba- Milan and the Piccolo school was visamente, in una casa storica del nale e l’artistico. Nel 2016 vince il my start, the discovery of a world teatro italiano. Ho fatto tre anni di David di Donatello e il premio Ciak that I didn’t know in reality. My scuola, poi me ne sono andata e ho d’oro come miglior attrice non pro- participations were exclusively in subito lavorato. Resta un fortissimo tagonista per “Quo vado”. concerts assisting or singing. Never imprinting”. Dopo il grande successo nel fi lm for theater or cinema. everything Ha lavorato con Carmelo Bene, di Checco Zalone e in tv nella se- started by chance. Meeting Strehler Alessandro Schinco photographer Theodoros Terzopoulos e Mas- rie del Commissario Montalbano, was great because I got accepted by simo Castri ed è regista e inter- quanto tempo hai per rilassarti chance in a historical house of the spite the different language and sty- tor, when do you have time to re- prete di spettacoli in cui l’espe- nella tua vita quotidiana? Italian theater. I studied for three listic choices used, I am the actress I lax in your day to day life? rienza musicale si intreccia più “Con la famiglia e gli impegni pri- years then I left and started working imagined to be when I thought about “With family and small private en- profondamente con il teatro. Al vati fi nisce che il vero relax lo trovi immediately. It left a powerful im- becoming an actress. The tools can gagements, realizing that the true cinema e in televisione ha lavora- quando fai qualcosa per te, magari print on me”. change but the heart is always the relaxation comes from things that to con Liliana Cavani, Bernardo nello sfi darti in piccole cose, nel You worked with Carmelo Bene, same”. you are doing for yourself, maybe Bertolucci, Giuseppe Bertolucci e concederti il lusso per attività che Theodoros Terzopoulos and I know you since the beginning in the challenges of small things, Marco Tullio Giordana. non c’entrano con il lavoro. Io ho Massimo Castri and you are the of your career but seeing you on allowing yourself the luxury to en- “Ho iniziato a lavorare in fi lm non trovato il mio antistress nel fare il directress and actress of perfor- set is an exciting experience both gage in activities that have nothing commerciali, opere di giovani regi- pane e la pasta in casa. Mi distende mances where the musical expe- because of your concentration to do with your work. I found that sti, piccoli ruoli in pellicole di im- e mi calma”. rience profoundly intertwines before shooting and also for your I relax most when I making home- with theater. In cinema and TV skills during every take. A career made bread and pasta. It unwinds you worked with Liliana Cavani, built on choices and well inter- and calms me”. Bernardo Bertolucci, Giuseppe preted roles and often you in- Bertolucci and Marco Tullio Gior- terpret strong and fragile female Italiano dana. roles such as Anna Karenina, the “I started performing in non-com- Red Brigade in the “La meglio cinquant’anni compiuti, So- mercial fi lms, works of young direc- gioventu” by Marco Tullio Gior- nia Bergamasco è una delle tors, small roles in fi lms that had a dana and many others… A attrici italiane più eclettiche cultural imprint. Very different than “Maybe I was wrong when making e poliedriche, con una capacità in- theater”. some of the choices and maybe I terpretativa notevole. Sarà la ma- But you also have an infi nite pas- will be wrong again in the future. drina delle serate di apertura e di sion for the stage and music… I am like everyone else: a person, chiusura della 73° Mostra Interna- “Music represents all of them to- also fragile, that can make mis- zionale d’Arte Cinematografi ca di gether. I couldn’t live without it and takes…” Venezia 2016, diretta da Alberto theater is defi nitely a source of great But she also chose different sto- Barbera, che si svolgerà al Lido dal joy when it is done well. I started ries that touch various genres: the 31 agosto al 10 settembre 2016. performing thinking that I will only young, the old, the popular, the Milanese, diplomata in pianoforte do theater; perhaps this is the nine- banal and the artistic. In 2016 she presso il Conservatorio Giuseppe teen century side of me. I imagined wins the David of Donatello and Verdi, e in recitazione alla Scuola to be an actress only on the theater the Golden Ciak Award for the best del Piccolo Teatro di Milano, ha un stage and then everything else fol- protagonist actress in “Qua vado”. carattere schivo e poco mondano. lowed: cinema, TV, communication After the great success with the Alta, magra, bionda, più giovane means that use completely different Checco Zalone fi lm and with the dei suoi anni e sempre con sorriso tools and venues. But I feel that de- TV series of Montalbano Inspec- luminoso, è ormai nota al grande “Stasera al cinema” con Webtic

l circuito “Stasera al cinema”, che credito o comunicando alle casse il ti i cinema del gruppo, ogni giorno include le sale fi orentine Fulgor, nome del titolare. della settimana e in qualsiasi perio- I Fiamma, Principe e Marconi, Il servizio di prenotazione permette do dell’anno. Una volta esauriti gli dopo il successo dello scorso anno, di selezionare fi no ad un massimo ingressi disponibili, la Cinecard può ripete per la prossima stagione di 8 posti adiacenti tra loro e di riti- essere ricaricata di ulteriori 10 in- l’esperimento della piattaforma rarli poi alle casse del cinema alme- gressi presso le biglietterie. Webtic, che permette di prenota- no 30 minuti prima dell’inizio dello Con Cinecard “Stasera al Cinema” re e acquistare online i biglietti in spettacolo, comunicando login, l’in- è possibile acquistare i biglietti on-li- modo semplice e sicuro, evitando dirizzo di posta elettronica o il riepi- ne, inserendo il numero della tesse- lunghe fi le alle casse e scegliendo logo ricevuto per mail. Il costo del ra e il relativo codice PIN. Il biglietto il posto desiderato. servizio di prenotazione è pari ad 1 è ritirabile direttamente al cinema Multisala Fulgor Multisala Marconi È possibile accedere e registrarsi € per ogni posto prenotato e ritirato. senza alcun costo ulteriore o diritti Via Maso Finiguerra, 24/r – Firenze Viale Giannotti 45/r 50100 – Firenze alla piattaforma Webtic direttamen- In fase di ritiro della prenotazione è di prevendita. Tel: +39 055.238.1881 Tel: +39 055.685.199 te dal sito di “Stasera al Cinema”: possibile comunicare anche il diritto Mail: [email protected] Mail: [email protected] dopo aver selezionato data e orario a eventuali riduzioni. www.staseraalcinema.it Orari: Lun – Ven: 17.00 – 01.00; Orari: Lun – Ven: 1700 – 0100; del fi lm prescelto, all’utente viene Un’altra opportunità offerta dal cir- Sab – Dom (e festivi) 14.00 – 01.00 Sab – Dom (e festivi) 1400 – 0100 offerta la scelta dettagliata dei posti cuito è la Cinecard “Stasera al Ci- sulle mappe delle sale ed è possibi- nema”, la tessera prepagata non Multisala Fiamma Multisala Principe le acquistare, oltre che con carta di nominativa che offre la possibilità di Via Pacinotti, 13 – Firenze Viale Matteotti – 50100 – Firenze credito, anche con le tessere di ab- risparmiare sul prezzo del biglietto Tel: +39 055.576.687 Tel: +39 055.552.0984 bonamento a turno libero. I biglietti tutti i giorni della settimana. Al costo Mail: [email protected] Mail: [email protected] potranno essere ritirati fi no all’inizio di 55,00 € si hanno a disposizione Orari: Lun – Ven: 17.00 – 01.00; Orari: Lun – Ven: 17.00 – 01.00; dello spettacolo esibendo la carta di 10 ingressi, validi per 12 mesi in tut- Sab – Dom (e festivi) 14.00 – 01.00 Sab – Dom (e festivi) 14.00 – 01.00

26 Life 生活 Жизнь September - October 2016 F o ncewww.fl sorenceisyou.com Yu! Halloween in Florence Il Castagnaccio Columbus day “Trick or treatˮ or “dolcetto o scherzettoˮ Un tipico dolce Toscano Il 10 ottobre negli Stati On October 31 Uniti è festa nazionale, specialmente per gli italo - americani

By Manuela Ranfagni

Ingredienti 125 g di farina di castagne 150 ml d’acqua fredda un pizzico di sale 60 gr di noci 60 gr di pinoli 60 gr di uva passa un rametto di rosmarino olio extravergine di oliva

Procedimento Il 12 Ottobre 1942, Cristoforo Colombo, per Accendete il forno a 150 °C Ammollate l’uva errore, credendo di aver raggiunto le Indie, By Ellen Miller passa nell’acqua calda fi no a quando non ri- fu il primo a mettere piede sul suolo ame- sulterà morbida. Poi scolatela e strizzatela. ricano. La ricorrenza del Columbus Day ha n October 31 children in the United falls on the day before All Saint's Day. In the Nel frattempo spezzettate con le mani le noci inizio nel 1866, quando la comunità italia- States rejoice because they know early church vigils were held the night before sgusciate e tostate leggermente i pinoli. Setac- na organizzò una festa in suo onore che, da O what Halloween means not only do as a time for honoring the saints and the de- ciate in una ciotola la farina di castagne misce- quel momento, si ripropone annualmente a they get to put on a cool costume and decei- ceased. It was believed that All Hallow's Eve lata al pizzico di sale. Mescolando con una for- Manhattan. Gli italoamericani sentono mol- ve the neighbors, but they also get candy, and allowed the souls of the dead to roam about chetta, aggiungete gradatamente l’acqua Unite to questa festività, orgogliosi che sia stato lots of it. It is a holiday that is celebrated in Earth to gain vengeance, so people would al composto metà quantitativo di uva passa, un navigatore italiano il primo europeo a many countries, though rarely in Italy, ma- wear costumes to disguise themselves, a metà quantitativo di noci e metà quantitativo scoprire il continente americano. Diventa king the day a bit of a letdown for American tradition that while much more secular now, di pinoli. festa nazionale nel 1934 per decisione del students studying abroad. Still, some bars continues to this day. For the truly dedicated, Rivestite di carta forno uno stampo a cernie- Presidente Franklin Delano Roosevelt ed a and clubs capitalize on the occasion, and Halloween in Florence is arguably best spent ra dal diametro di 20 cm. Versate il composto partire dal 1971 la ricorrenza è fi ssato per il offer themed parties for those keen to dress at home. It's easy enough to assemble many all’interno. Spolverate la superfi cie del casta- secondo lunedì del mese di ottobre, pertan- up in costume. Trick or treating, carving pu- of the components for a great celebration: the gnaccio con l’uva passa avanzata, con le noci to la data uffi ciale di quest’anno è Lunedi 10 mpkins, bobbing for apples, hay mazes and euro store gets into the spirit, selling costu- e i pinoli rimasti. Ultimate il tutto con un giro Ottobre 2016. haunted houses all are part of the tradition me accessories like witches hats and bags of d’olio e gli aghi del rametto di rosmarino. L’evento principale è sicuramente la Colum- that is Halloween. The modern tradition of candy, and though pumpkins are rare you can Infornate la teglia sul ripiano più basso del for- bus Day Parade, una sfi lata che richiama Halloween that we celebrate today is thou- usually fi nd something resembling what you no e cuocetela per 20 minuti. Trascorso que- circa un milione di spettatori a Manhattan ght to have evolved from folk customs and would buy at home at the Mercato Centrale sto tempo, trasferitela a una media altezza e (tra turisti e cittadini) e tante persone la beliefs from Celtic countries, some of which for carving. The best way to spend the early proseguite la cottura per altri 15 – 20 minuti. seguono in TV; l’empire State Building viene likely have pagan roots and others of which evening before going home to party, though? Verifi cate il grado di cottura facendo la prova colorato con i colori della bandiera italiana. likely evolved from Christianity. Samhain, Check out the stores in the town from a nearby stecchino. Una volta cotto, lasciate intiepidire È un grande spettacolo e se quel giorno vi a Celtic festival, was timed to celebrate the bar or piazza while the little expat and some il castagnaccio prima di estrarlo dallo stampo. troverete a New York, non mancate! Ricorda- end of the harvest season and the beginning Italian children go trick-or-treating... you won't Servitelo accompagnandolo con una bella cuc- te che proprio perché si tratta di una festa of winter. Halloween, or All Hallow's Eve also even miss your American cul-de-sac. chiaiata di ricotta fresca o panna montata. nazionale, gli uffi ci pubblici sono chiusi. Culture 文化 Культура 27 Fwww.fl o orenceisyou.com nce s Yu! September - October 2016 The Tchaikovsky’s Florentine Il Popolo del Blues symphony “Maxwell Streetˮ, a street to discover “Life in Florence leaves an impression of wonderful sweet dream” during which he was crying with joy, admiring the architectural masterpieces, painti ng, Florenti nes and waters of Arno. The city inspired him to write “The Maid of Orleans”, “The Queen of Spades”, and many romances. Tchaikovsky loved Florence and Florenti nes, valuing highly the contributi on of citi zens and city’s atmosphere to his life and creati vity. “I found in Florence everything for good work”, he repeated to dozens of world geniuses whose works were created under the impression of acquaintance with the city.

Russian

Флорентийская симфония Чайковского «Жизнь во Флоренции оставляет впечатление By Anna Balzani чудного, сладкого сновидения». В прошлом номере Florence is You вы, дорогие читатели, могли узнать о флорентийских буд- axwell Street is a fabulous street axwell Street è una gloriosa strada нях Федора Достоевского. Флоренция Федору that crosses , also known to che attraversa Chicago e che è nota Михайловичу нравилась, но, несмотря на это, M be the historical site of the market M per essere la storica sede del mer- писатель нередко жаловался в письмах — на which is considered to be the birthplace of cato ritenuto il luogo di nascita del Chicago климат, непростые условия и иные раздража- Chicago Blues. The story is worth discover- Blues. ющие мелочи его итальянской жизни. Спустя ing: born in the 80s of the nineteenth cen- La storia è tutta da scoprire: nato negli десять лет столицу Тосканы посетил его зна- tury, Maxwell Street becomes the collection anni’80 dell’Ottocento, Maxwell Street di- менитый “Cerretani–Firenze”) въехали двое center of traders who reached Chicago in venne infatti il centro di raccolta dei com- мужчин, юноша и глухонемой мальчик. Двое search of fortune, selling goods of any kind. mercianti che raggiungevano Chicago in господ представились Петром и Модестом Between the 30s and the 40s of the nine- cerca di fortuna, vendendo merci di ogni Чайковскими, сообщив, что их сопровождают teenth century they brought several mu- tipo. Tra gli anni ’30 e gli anni ’40 del Nove- слуга Петра Алексей Софронов и воспитанник sicians from the plantations in South, who cento, vi approdarono numerosi musicisti Модеста Коля Конради. Для Петра Ильича это performed using musical instruments in or- provenienti dalle piantagioni del Sud, che знакомство с городом было не первым, но der to make a living or were being used to si esibivano per guadagnarsi da vivere con Tchaikovsky впервые он останавливался здесь так надолго. attract the attention towards the merchants’ strumenti musicali di fortuna o per attrar- By Ivan Kuznetsov Флоренция очень понравилась Чайковскому, и goods. This is the place where bluesmen re l’attenzione verso le proprie merci. Qui Journalist он с воодушевлением показывал брату гале- from the countryside encountered local art- i bluesmen delle campagne si incontrarono рею Уффици, Палаццо Веккьо, Палаццо Питти, ists such as Big Billy Broonzy, spreading the con artisti locali come Big Bill Broonzy, get- n the last issue of Florence is You, dear read- церковь Сан–Лоренцо и сады Боболи, время seeds of electric and urban blues later made tando i semi del blues elettrico e urbano poi ers, you could have known about Florenti ne от времени заходя в ресторан «Gilli e Letta» на famous by names like Muddy Waters, Little reso celebre da nomi come Muddy Waters, weekdays of Fyodor Dostoevsky. Russian writ- площади Синьории. Именно тогда композитор Walter, Howlin Wolf. Little Walter, Howlin Wolf. I решил каждый день писать по произведению: With “50100, Maxwell Street”, an initiative Con “50100, Maxwell Street”, iniziativa che er loved Florence, but in spite of that, he oft en complained about the climate, diffi cult conditi ons во Флоренции были написаны фортепианная part of Estate Fiorentina 2016, Il Popolo del fa parte dell’Estate Fiorentina 2016, Il Po- and others annoying litt le things of Italian life. Ten пьеса № 12 «Прерванные грезы» и несколько Blues bring to the city of Florence the atmo- polo del Blues porta il clima della strada years later, his famous compatriot visited Florence романсов. sphere found on the Chicago Street, with di Chicago nella città di Firenze, con quat- and, in contrast, he became a big fan of the city. Композитор прожил в городе две недели. В four acoustic concerts in different markets tro concerti acustici in altrettanti mercati rd On 20 February 1878, two men, a young man and день отъезда он написал в письме к подруге: of the city: September 3 in Sant’Ambrogio cittadini diversi: il 3 settembre a Sant’ Am- a deaf boy checked into “Citt à di Milano” hotel on «Я испытал здесь такое множество чудных with Fabrizio Berti Jug Band, September brogio con la Fabrizio Berti Jug Band, il 10 th Via Cerretani (today it’s a “Cerretani-Firenze”). ощущений и от самого города, и от окрестно- 10 in Isolotto with Swing Guitar Project, settembre all’Isolotto con lo Swing Guitar th Two gentlemen introduced themselves as Pyotr стей, и от картин, и от чудесной весенней по- September 17 in Cure with Amanda Tosoni Project, il 17 settembre alle Cure con Aman- th and Modest Tchaikovsky saying that they are ac- годы, и от народных песен, и от цветов, благо- & Andrea Caggiari Duet and September 24 da Tosoni & Andrea Caggiari Duet e il 24 companied by Pyotr’s servant Alexey Sofronov ухание которых и в эту минуту услаждает меня, in San Lorenzo with other musicians who settembre a San Lorenzo sempre con i musi- and Modest’s pupil Kolya Conradi. For Pyotr it что устал». wear the label of Il Popolo del Blues (11,30 cisti dell’etichetta del Popolo del Blues (ore wasn’t fi rst acquaintance with Florence, but he Однако уже в декабре того же года Петр Ильич pm, free entrance). 11.30, ingresso libero). fi rst stayed on so long. Tchaikovsky liked Flor- вернулся во Флоренцию по приглашению под- ence, and he enthusiasti cally showed his brother руги — Надежды фон Мекк. Чайковский снял Uffi zi, Palazzo Vecchio, Palazzo Pitti , San Lorenzo виллу Бончиани для себя и слуги Алеши. С ее and Boboli gardens. They also dined in “Gilli e Let- балкона он любил долго смотреть в бинокль ta” on Piazza della Signoria ti me aft er ti me. That’s на Арно, Флоренцию и горы. Именно здесь, на when composer decided to write music everyday. вилле Бончиани, в начале декабря 1878 года, He wrote few romances and “Reverie interrom- у композитора родился план новой оперы. Stefano Alinari pue” in Florence. Tchaikovsky lived for two weeks В дневниках и письмах он писал, что увлекся in the city. He wrote in a lett er on the day of de- сюжетом «Орлеанской Девы» Шиллера. Месяц parture: “I had here so many wonderful feelings of Петр Ильич провел в изнурительной работе the city itself, of its surroundings, of painti ngs, of над оперой, и сразу после Рождества уехал в Jewelry wonderful spring weather, of folk songs, of fl ow- Париж — заканчивать задуманное произведе- ers, the scent of which pleases me at this moment, ние. Сегодня на вилле Бончиани установлена that I’m ti red”. мемориальная доска: «Бескрайность русских However, Pyotr came back in Florence at the in- равнин и плавность холмов Тосканы слились vitati on of a friend - Nadezhda von Meck -in воедино в его бессмертных мелодиях». December of the same year. He got himself and Самый плодотворный и последний приезд his servant Alexey the Villa Bonciani. Tchaikovsky Чайковского во Флоренцию начался в январе loved to look at Arno, Florence and the mountains 1890 года. Композитор специально приехал в through binoculars standing on the balcony of столицу Тосканы, чтобы написать оперу «Пико- the villa. Here, at the Villa Bonciani, early in De- вая дама». Несмотря на напряженную работу, cember 1878, composer gets an idea of a new Чайковский старался присутствовать на всех opera. He wrote in his lett ers and in his diary that важных событиях. Он посещал карнавал, был he started the story of “The Maid of Orleans” by на открытии памятника Даниэля Манина, пу- Schiller. Pyotr spent a month working without re- ске первого городского трамвая. Каждый день spite on the opera. The composer went to Paris Петр Ильич гулял вдоль Арно, а вечерами по- immediately aft er Christmas to fi nish the work. сещал флорентийские театры. 15 марта 1890 Today there is a memorial plaque on the wall of «Пиковая дама» была закончена, и Чайковский Villa Bonciani: “The endlessness of Russian plains начал работать над переложением оперы. Од- and the fl uency of Tuscan hills became one in his нако работа над произведением утомила ком- immortal melodies”. позитора, и он болел вплоть до апреля. 8 апре- His last and the most producti ve visit to Florence ля Петр Ильич выехал в Рим, где окончательно began in January 1890. Tchaikovsky came special- завершил оперу, написанную во Флоренции. ly in the capital of Tuscany for writi ng a new opera Закончив работу, он написал: «История всего “The Queen of Spades”. Despite the hard work, мира разделяется на два периода: все то, что Pyotr has tried to be present at most important произошло от сотворения мира до сотворения events of the city. He visited the carnival, was at «Пиковой дамы» и то, что началось месяц на- the unveiling of the monument of Daniele Manin, зад». at the opening of the tramway. Tchaikovsky Флоренция подарила Петру Чайковскому walked along Arno every day and visited city the- множество восхитительных дней, в течение atres in the evenings. “The Queen of Spades” was которых он плакал от радости, восторгаясь ended 15 March 1890 and the composer started шедеврами архитектуры и живописи, фло- to work on setti ng the opera. However, this work рентийцами и водами Арно. Город вдохновил was very ti red for the composer, and he’d been композитора на создание «Орлеанской девы», sick unti l April. On 8 April Tchaikovsky left for «Пиковой дамы» и ряда романсов. Чайковский Via San Zanobi, 24 www.alinariartegioielli.com Rome, where he fi nished his opera writt en in Flor- любил Флоренцию и флорентийцев, высоко ence. Aft er completi on of “The Queen of Spades” оценивая вклад горожан и городской атмос- 50129 firenze [email protected] Pyotr wrote in his diary:“World history is divided феры в свою жизнь и творчество. «Я нашел во into two periods. The fi rst one lasted from the be- Флоренции все для удачной работы» — повто- ginning of the world unti l writi ng “The Queen of рял Петр Ильич вслед за десятками мировых Phone 055 238 2318 Spades”. The second begin a month ago”. Florence гениев, чьи шедевры были созданы под впе- gave Pyotr Tchaikovsky many wonderful days, чатлением от встречи с Флоренцией.

28 Culture 文化 Культура September - October 2016 Florencewww.florenceisyou.com is You! Events, Fairs, Festivals in Florence and not only Dal 23 al 25 settembre la seconda edizione di Firenze Rivista FIRENZE Festa della Rificolona Fiere e mercati The Rificolona. Festival of paper Zubin Mehta lanterns Terza Sinfonia di Mahler Fairs and markets 07 settembre 2016 Zubin Mehta FIRENZE September 7 2016 Mahler’s Third Symphony Piazza SS.Annunziata 10 settembre 2016 Firenze Gelato Festival 2016 Info:+39 055 2767607 September 10 2016 Finale Europea www.comune.fi.it Teatro dell’Opera di Firenze Florence Ice Cream Festival 2016 Florence Opera Theatre European final Info:+39 055 2779350 dal 01 settembre 2016 www.operadifirenze.it al 04 settembre 2016 from September 1 2016 to September 4 2016 Piazzale Michelangelo Info:+39 +39 055 29881 www.gelatofestival.it

By Andrea Caciagli Direttore de L’Eco del Nulla

a venerdì 23 a domenica 25 merà in un ambiente accogliente settembre negli spazi del- con punti ristoro e con gli stand D la Galleria delle Carrozze delle riviste partecipanti e delle a Palazzo Medici Riccardi, in Via librerie indipendenti fiorentine Cavour 3, a Firenze, si svolgerà in cui i visitatori potranno sof- Concerto Orchestra da Camera la seconda edizione del festival fermarsi e fare acquisti nel corso Fiorentina José Ferreira Lobos CERTALDO Firenze RiVista a tema Futuro, della giornata. direttore 14° Fragranze esptlorato attraverso diverse Inoltre, in tutte le serate del Concert by the Florentine 14th Fragranze - parfums, Sagra della Cipolla di Certaldo tematiche: l’editoria, i diritti, le weekend a partite da quella di Chamber Orchestra, José candles, objects for your home Certaldo Onion Festival immagini, la lingua. Le giornate si apertura giovedì 22 settembre, il Ferreira Lobos conductor dal 09 settembre 2016 dal 25 agosto 2016 animeranno con workshop dedi- festival diventerà Firenze RiVista dal 11 settembre 2016 al 11 settembre 2016 al 10 settembre 2016 cati alle scuole e incontri aperti al Forte, spostandosi per gli in- al 12 settembre 2016 from September 9 2016 from August 25 2016 al pubblico con scrittori, giorna- contri serali nella splendida cor- from September 11 2016 to September 11 2016 to September 10 2016 listi e registi da tutta la peniso- nice del Forte Belvedere. Le rivi- to September 12 2016 Stazione Leopolda Palazzo Giannozzi, Certaldo Alto la – Edoardo Nesi, Marco Vichi, ste che partecipano all’iniziativa Museo di Orsanmichele Info:+39 055 36931 Info:+39 342 56 44 500 Helena Janeczek, Vanni Santoni, sono: 404: file not found, A Few Orsanmichele Museum www.pittimmagine.com www.cipolladicertaldo.it Federico Micali, Carlo Gabardi- Words, con.tempo, L’Eco del Nulla, Info:+39 055 783374 ni tra gli ospiti. La Galleria delle Florence is You!, The Florentine, [email protected] Mercato Francese Carrozze, allestita con mostre fo- FUL, Fumets, L’irrequieto, Lungar- www.orcafi.it French Market tografiche e pittoriche, si trasfor- no, Riot Van, Three Faces. dal 14 settembre 2016 al 02 ottobre 2016 from September 14 2016 to October 2 2016 Piazza Santissima Annunziata Piazza Santa Maria Novella Info:+39 055 2705300 On the street where I live! Ciompi Mensile Antiquariato Ciompi Monthly Antique fair 25 settembre 2016 September 25 2016 Piazza Ghiberti Info:+39 055 3283515 www.comune.fi.it

GREVE IN CHIANTI

46° Expo del Chianti Classico IMPRUNETA Firenze Suona Contemporanea Chianti Classico wine dal 14 settembre 2016 festival - 46th edition 90° Festa dell’uva e sfilata al 29 settembre 2016 di carri dal 08 settembre 2016 from September 14 2016 90th Grape Harvest Festival al 11 settembre 2016 to September 29 2016 with parade of floats from September 8 2016 Museo Nazionale del Bargello 25 settembre 2016 Le Murate to September 11 2016 Piazza Matteotti September 25 2016 Bargello National Museum Info:+39 055 8546299 Piazza Buondelmonti Le Murate www.expochianticlassico.com Info:+39 055 2036627 Info:+39 055 611299 +39 055 2036408 www.firenzesuonacontemporanea.it www.lafestadelluva.it

Play it! Extra Daniele Rustioni SIGNA direttore Play it! Extra Daniele Rustioni Palio delle Botti conductor Traditional Barrels Race 30 settembre 2016 11 settembre 2016 September 30 2016 September 11 2016 By Ellen Morris Teatro Verdi San Mauro a Signa Info:+39 055 212320 Info:+39 055 8794263 lorence is home to many Pi- tury to present day. Either side of www.orchestradellatoscana.it +39 055 8794282 azza which provide a meeting the piazza plays host to a number www.prolocosigna.it F place for family and friends of elegant and newly renovated FIESOLE to enjoy a gelato on an evening hotels, and topical bars & bistros, stroll; a point of interest for visi- all of which contribute to the his- Visite ai giardini delle ville di Sport tors to take in the view of a Basilica torically festive ambience of this Fiesole e Vaglia: Villa Le Balze or monument and an open air thea- square. Guided visits to the gardens of FIRENZE tre for the many street performers The transformation is entirely ho- the villas in Fiesole and Vaglia: who entertain us throughout the listic, from the incorporation of Villa Le Balze Corri La Vita 2016 season. From the grandness of the sympathetic railings to contain the 22, 29 settembre 2016 25 settembre 2016 Piazza del Duomo in the historic thousands of rose bushes which September 22 and 29, 2016 September 25 2016 centre, to Piazza Santa Croce, the surround each of the many grass Villa Le Balze Piazza Duomo site of the Calcio Storico Fiorentino; areas and perfume the architec- Info:+39 055055 (h 9-12) Info:+39 055 576939 to the Piazza della Signoria, the tural seating area in the centre; to +39 055 5961311 +39 055 5961293 Folklore e sagre +39 055 5522957 political hub of our great city and the newly cleaned marble obelisks www.fiesoleforyou.it Folklore and Folk www.corrilavita.it a fabulous outdoor artistic and or- which sit on four bronze turtles chestral venue; all create a justifia- by Giambologna and topped with festivals ble pause-for-thought in our route the Florentine lily. These, original- march across the city.The most ly wooden posts, were first intro- FIRENZE recent Piazza to be given a full duced in 1600 to mark the turning make-over, and in my mind one of point of the “Palio dei Cocchi” - the Rificolona sull’Arno. Parata the prettiest, is Piazza Santa Maria chariot races – which preceded di barche illuminate Novella; just down from the Piaz- the final of the Calcio Storico event Rificolona sull’Arno. Festival of za della Stazione, and topped and to determine which Florentine paper lanterns with boat parade tailed by the magnificent Santa Ma- quarter could field the best team. on the Arno river ria Novella Basilica, dedicated to Now they punctuate this wonder- 08 settembre 2016 The Virgin Mary; and the Novecen- ful city scape, creating a depth of September 8 2016 to Museum, once home to the 13th field for every photographer and Società Canottieri Firenze century San Paolo hospital, now shade for every weary traveller. Pi- Info:+39 055 2381010 dedicated to contemporary works azza Santa Maria Novella, indeed, www.canottierifirenze.it of art in Florence from the 19th cen- on the street where I live! Useful Information & Services 信息 Полезная Информация и Услуги 29 Fwww.fl o orenceisyou.com nce s Yu! September - October 2016 Dal 23 al 25 settembre la seconda edizione di Firenze Rivista ® F o t'snce ot  ace, t's s   ein... Yu! Museums Libraries Emergency Numbers and Useful Services Accademia Gallery Palazzo Davanzati Harold Acton Library of the Police / Polizia 113 doesn’t have one of the above cards Via Ricasoli, 58-60 Via Porta Rossa, 13 British Institute Police / Carabinieri 112 can use all the health care services www.polomuseale.fi renze.it www.polomuseale.fi renze.it Lungarno Guicciardini, 9 Fire Department upon payment of the due fees. Tel. 055 2677 8270 Vigili del Fuoco 115 www.asf.toscana.it Museum of Opera del Duomo www.britishinstitute.it Medical Emergency Service 118 Piazza del Duomo ACI car breakdown service 116 Hours: Mon-Sat 9 a.m. - 7:30 p.m. Laurentian Library Urban Police Foreign Language www.operaduomo.fi renze.it Piazza di San Lorenzo, 9 Vigili Urbani 055 328 333 Speaking Doctors Tel. 055. 29 37 911 Questura 055 49771 Mon - Fri: 9:30 a.m. - 1:30 p.m. Prefettura 055 27831 Misericordia di Firenze www.bmlonline.it Lost and Found Vicolo degli Adimari 1 via Circondaria 17b Phone +39 848 812221 Marucelliana Library 055 328 3942 / 328 3943 For specialist check-ups, telephone Via Cavour, 43-45 Car Removal 055 783 882 the switchboard to make an appoint- Tel. 055 27 22 200 open 24 hours, Cash/bancomat/ ment that will be given, if possible, Bargello National Museum Mon - Fri: 8:30 a.m. - 7 p.m. credit card payment for the same day or within 3 days; Via del Proconsolo, 4 Sat: 8:30 a.m. - 1:45 p.m. Guardia Medica (in the centre) otherwise visit the website. www.polomuseale.fi renze.it www.maru.fi renze.sbn.it Via della Pergola, 1A Information and appointments by Phone +39 055 6938980 phone: Monday-Friday 8am-8pm, National Central Library Guardia Medica (Oltrarno) Saturday 8am-1pm. Mon-Fri 2-4pm Piazza Cavalleggeri, 1/a Via S. Agostino, 6 check-up with a general practitioner, Tel. 055 24 91 91 Phone +39 055 215616 without appointment. Mon - Fri: 9 a.m. - 7 p.m. www.misericordia.fi renze.it Opifi cio delle Pietre Dure Sat: 9 a.m. - 1 p.m. Via degli Alfani, 78 www.bncf.fi renze.sbn.it Hospitals Healthcare Association in Florence Closed: Sun.&Holidays (Azienda Sanitaria di Firenze) www.opifi ciodellepietredure.it Oblate Library Ospedale di Careggi Piazza Santa Maria Nuova 1 Via dell’Oriuolo, 26 (with Emergency Room) To take an appointment, change or Palazzo Vecchio Museum Tel. 055 26 16 512 Largo G. A. Brambilla, 3 cancel the date of specialist medical Piazza della Signoria www.bibliotecadelleoblate. Phone +39 055 7947790 examinations contact CUP (Centro Fondazione Palazzo Strozzi www.museicivicifi orentini.comune.fi .it Piazza Strozzi comune.fi .it Tourists of the European Community Unifi cato Prestazioni) tel 840 003003 www.palazzostrozzi.org that have the health insurance card (from a fi xed phone) or 199 175955 Riccardiana Library Model EEC or TEAM (Tessera Europea (from a mobile) during the following Museum Marino Marini Palazzo Medici Riccardi di Assicurazione Malattia – European hours: Mon-Fri 7.45am-6.30pm, Sat Piazza San Pancrazio Via Ginori, 10 Tel. 055 21 25 86 Card for Health Insurance) can use 7.45am-12.30pm. phone 055 219432 Mon, Thu: 8 a.m. - 5:30 p.m. for free the Emergency and all the Phone +39 055 69381 www.museomarinomarini.it Tue, Fri: 8 a.m. - 2 p.m. general health services. The other www.asf.toscana.it www.riccardiana.fi renze.sbn.it non-European tourists or whoever Museum of Opera Medicea doesn’t have one of the above cards Pharmacies open 24 hours Laurenziana Spadolini Library can use all the health care services Borgo San Lorenzo, 9 Via Pian dei Giullari, 139 upon payment of the due fees. Farmacia Comunale, Santa Maria phone 055 214042 Tel. 055 233 6071 Emergency Room 24h. Novella, inside the Railway Station www.operamedicealaurenziana.org www.aou-careggi.toscana.it Ph. 055 289 435 - 055 216 761 The Pitti Palace and Boboli Vieusseux Library Children Hospital Meyer Gardens Piazza e Palazzo Strozzi (with Emergency Room) Molteni, Via Calzaiuoli 7 Piazza Pitti, 1 Tel. 055 288342 Viale Pieraccini 24 Ph. 055 289 490 www.polomuseale.fi renze.it Phone +39 055 56621 Nuovo Ospedale San Giovanni di Dio All’Insegna del Moro, Piazza Transport (with Emergency Room) S. Giovanni (Duomo) 20 Via di Torregalli 3 - Scandicci Ph. 055 211343 City Public Transportation Phone +39 055 69321 ATAF & LI-NEA: 800 42 45 00 Ospedale Santa Maria Nuova FROM MOBILE: 199 10 42 45 (with Emergency Room) Veterinary Services www.ataf.net Emergency Room 24h Piazza Santa Maria Nuova 1 Phone 055 232 2025 Museum of Opera di Santa Croce Bus Linea Lazzi Phone +39 055 69381 H24 Firenze VET Hospital, with Piazza Santa Croce, 16 Tel. 055 15 155 - 055 35 10 61 Tourists of the European Community emergency room & operating theatre, 055 246 6105 Serves Siena, San Gimignano, that have the health insurance card open 24 hours, 7 days per week for all www.santacroceopera.it Volterra & Mugello Model EEC or TEAM (Tessera Europea dogs, cats and exotic animals. www.lazzi.it di Assicurazione Malattia – European English, French and Spanish is also Uffi zi Gallery Card for Health Insurance) can use spoken. Loggiato degli Uffi zi, 6 Train for free the Emergency and all the Insured and Fee service. www.polomuseale.fi renze.it Trenitalia (www.trenitalia.com ) general health services. The other Via dei Vanni, 25, 50142 Italo (www.italotreno.it/en) non-European tourists or whoever www.vethospital.it Markets Information Cascine Park Tourist Information Florence Airport Open Every Tuesday Morning: Comune di Firenze Airport A. Vespucci 7a.m. - 2p.m. Piazza Stazione, 4 Via del Termine, 1 Food, Clothing, Antiques, Mon - Sat: 8:30 a.m. - 7 p.m. Località Peretola Museum of Casa Buonarroti Houseware Sun: 8:30 a.m. - 2 p.m. Mon - Sat: 9 a.m. - 7 p.m. Via Ghibellina, 70 Tel. 055 21 22 45 / 27 28 208 Sun: 9a.m. - 2 p.m. Hours: 10 a.m. - 5 p.m. San Lorenzo www.comune.fi .it Tel. 055 31 58 74 Closed: Tuesday Piazza S. Lorenzo turismo3@comune.fi .it infoaeroporto@aeroporto.fi renze.it www.casabuonarroti.it Closed Sunday & Monday Articles In Leather, Souvenirs Tourist Point in The Bigallo Conciliation Service Museum of Medici Chapels Museo Novecento Museum Chamber of Commerce Piazza di Madonna degli Piazza Santa Maria Novella, 10, Central Market San Lorenzo Comune di Firenze of Florence Aldobrandini, 6 Tel. 055 286132 Stalls Inside The San Lorenzo Piazza San Giovanni, 1 Servizio di Conciliazione www.polomuseale.fi renze.it www.museonovecento.it Open every day: 10am - 00.00pm (Ground Floor) Camera di Commercio di Firenze Mon - Sat: 9 a.m. - 7 p.m. Palazzo Borsa Merci Sant’Ambrogio Sun: 9 a.m. - 2 p.m. Volta dei Mercanti 1 Piazza Sant’Ambrogio Tel. 055. 28 84 96 c/o Camera di Commercio Open every day except Sunday bigallo@comune.fi .it Phone +39 055 2981135 7a.m. - 2p.m. www.fi .camcom.it Fresh Fruits & Vegetables, Firenze Turismo Clothes, Flowers, Shoes & Uffi cio Informazioni Provincia Tourist Rights Protection Desk Houseware Stands di Firenze Sportello Tutela dei Diritti del Via Cavour, 1/R Turista Santo Spirito Mon - Sat: 8:30 a.m. - 6:30 p.m. Via Cavour 1r Piazza Santo Spirito Tel. 055 29 08 32 / 29 08 33 c/o Uffi cio Informazioni Turistiche Specialist Organic Foods, www.fi renzeturismo.It Phone +39 055 2760382 Antiques and Individual Items info@fi renzeturismo.it www.fi renzeturismo.it

30 Useful Information & Services 信息 Полезная Информация и Услуги September - October 2016 Florencewww.florenceisyou.com is You! Churches & Religious Services Gelateria Edoardo Santa Maria del Fiore Basilica di San Marco Santa Maria Novella (Cathedral) Piazza San Marco Piazza Santa Maria Novella The certified organic ice cream Piazza Duomo Phone +39 055 287628 Phone +39 055 210113 Phone +39 055 294514 Weekday masses: Weekday masses: 7.30am / 6pm. Weekday masses: 7.30, 8.30 7 (praises), 7.30am / 6.00, 6.30pm Sunday and holidays: (Chapter Hall Mass), 9.30am 6pm (prayers). 10.30am / 12, 6pm. Sunday and holidays: 7.30, 9, 10.30am Sunday and holidays: From Piazza Stazione a few (in Latin with Gregorian chants) 11am / 12.30, 6.00pm minutes walk 12, 5.15 (vespers), 6pm. (vesper chant). In the weekdays entrance from Via Saturday: 5pm English mass degli Avelli, Saturday and holidays Disabled access from the Mosque – Islamic Community in from the façade of the church. Canonicals door. Florence Borgo Allegri 64/66r angolo Piazza dei Ciompi (Comunità Islamica) Phone +39 055 667502 For information about the other communities in town contact this mosque. he gelateria Edoardo was anduia secondo Edoardo”), an ice Open from 11am. Fri: 12.30pm born from the passion for ice cream with hazelnut and chocolate, Prayer. T cream as well as genuine and very tasty and creamy. For the sor- healthy things, the ice cream and the bets we only use fresh seasonal fruit, sorbets contain only organic ingredi- the cones are handmade in front of Basilica di Santa Croce ents that are free of chemicals, GMO, the customers and the fragrance they Piazza Santa Croce and artificial coloring. And it is the emanate is so irresistible it attracts Phone 055 2466105 first certified organic ice cream shop people that were just passing by”. En- Weekday masses: 9am / 6pm. in Tuscany! Says Tiziana, the owner, tering Edoardo’s is like taking a little Sunday and holidays: “We have given the store the name of trip to the past; all make you breathe 11am, 12, 6pm our son: Edoardo; and certainly a fla- the atmosphere of the old dairies. Santa Trinita vor is also dedicated to him: the “Gi- It’s a bit like this ice cream shop had San Salvatore in Ognissanti Piazza Santa Trinita anduia according to Edoardo” (“Gi- always been here... Borgo Ognissanti, 42 Phone +39 055 216912 Phone +39 055 2398700 Weekday masses: Weekday masses: 8am / 6.30pm 7.30am / 6.30pm. Piazza del Duomo, 45R - Firenze, Sunday and holidays: Sunday and holidays: 7.30, 11am Phone. 055 281055 10.30am / 12pm (in Latin with / 6.30pm. From Piazza Stazione 10 [email protected] Gregorian chants), 6.30pm. minutes walk. www.edoardobio.it

Swiss Reformed Church Lungarno Torrigiani 11 Synagogue and the Jewish (c/o Chiesa Luterana) Museum ​Phone​ +39 055 6810681 Via Farini, 4 Il giornale...si legge in taxi www.firenzeevangelica.org Phone +39 055 245252 The 2nd e 4th Sun of the month: www.moked.it/firenzebraica 10.30am Service. The 2nd Thur of Service: Fri evening: check the Florence is You è distribuito sui taxi 4390 the month: 5pm Biblical Study. schedule on the web site, l tuo giornale in taxi. Cul- Sat: from 8.45am. The schedules tura e passione per la città Basilica di San Lorenzo are also posted at the entrance. viaggiano con te”. È questa Piazza San Lorenzo “I l’iniziativa nata dalla partnership Phone +39 055 216634 Russian Orthodox Church tra il 4390 Taxi Firenze e Floren- Weekday masses: 9.30am / 6pm. Via Leone X 8 ce is You, grazie alla quale fioren- Sunday and holidays: Phone +39 055 490148 tini e turisti che saliranno a bor- 9.30, 11am / 6pm www.chiesarussafirenze.org do dei taxi potranno informarsi e A few minutes walk from Piazza Sat and the days before a holiday: conoscere più approfonditamente Stazione. 9pm Great Vigil. il territorio, scoprire i musei, gli Sun and holidays: eventi, i festival, avere a portata 10am Divine Liturgy. di mano i numeri utili della città e leggere articoli sull’arte, la moda, Basilica di Santo Spirito la cultura, la gastronomia, la scuo- Piazza Santo Spirito la, scritti da personaggi illustri Phone +39 055 210030 della cultura, rappresentanti delle della città che può agevolare ne- Weekday masses: 9am / 6pm istituzioni, imprenditori, cittadini gli spostamenti, offrendo preziosi Sunday and holidays: fiorentini e studenti. I clienti del consigli. Insieme faremo informa- 9, 10.30am / 6pm. St Mark’s English Church 4390 troveranno sul taxi copia di zione, vi racconteremo la città, la Via Maggio 16-18 Florence is You, bimestrale in lin- sua offerta culturale, la ricchezza Tel. 055 294 764 gua italiana e inglese molto diffu- delle sue iniziative attraverso le Email: [email protected] so in città e distribuito free copy, parole di chi è appassionato del- St. James American Episcopal Website: www.stmarksitaly.com che potranno leggere durante il la sua storia e cultura, di chi per Church Services: Sunday, High Sung Mass loro spostamento e portare con ruolo istituzionale e professionale Via B. Rucellai 9 at 10.30am (certain Sundays there sé, sfogliandolo comodamente a la rappresenta, di chi viene qui ​Phone​​ ​+39 055 294417 is also Evensong at 6pm - please casa, in ufficio in albergo o a scuo- per studiare, per il lavoro o per la www.stjames.it see website); Tuesday, Evening la. Un servizio utile per chi vive, vacanza. Visits: Tue-Fri 9am-1pm (call in Prayer at 5.30pm; Wednesday, lavora e studia a Firenze, ma an- advance, in case the church is Common Worship at 5.30pm; che per chi nella nostra città arri- used for private ceremonies). Thursday, Contemporary Worship va per la prima volta. Gli articoli Take your Tue-Fri: 12pm (prayers) at 5.30pm; Friday, Chaplain di Florence is You sono scritti in Sun: 9am; 11am (chanted mass). Consultation Time at 5.30pm & italiano e in inglese ed in ogni nu- free copy! The service is in English. BCP Mass at 6pm. mero viene pubblicata una mappa

1 2 3

By Ellen Morris

Via dello Sprone 12/r Firenze Tel. 055.2381950 Piazza del Duomo, 45R - Firenze Cell.+39.329.4111855 [email protected] Phone. 055 281055 www.laconfetteriafirenze.it [email protected] - www.edoardobio.it carta apt piccola 4-02-2008 15:00 Pagina 1

A BCDEFGH ˂ BOLOGNA-MILANO-(A1) -(A11) FIESOLE

1 P 1 FREE DISTRIBUTION

Map 地图 Карта 31 Fwww.fl o orenceisyou.com nce s Yu! September - October 2016 P.LE MONTELUNGO DISTRIBUZIONE GRATUITA / 2 2

EX

STAZIONE Parco LEOPOLDA delle Cascine PALASPORT

P

MUSEO TEATRO ℀ ARCHEOLOGICO 3 COMUNALE 3 ℀ PISA-LIVORNO

TEATRO LA PERGOLA 7 3 2 apt

4 4 5 4

TEATRO P VERDI P 6 8 ℀ 1 5 5

℀Informazioni turistiche Map Layout courtesy of Firenzeturismo.it www.fi renzeturismo.it Tourist Information P 6 6 7 8

SIENA-VOLTERRA-S. GIMIGNANO ROMA (A1)-CHIANTI A BCDEFGH

Phone: 055-213511 [email protected] renzecentro.gabetti.it whataboutahousein [email protected]

4 5 6

Piero Lungarno Corsini,50 Firenze Phone 055 216760 Piazza Frescobaldi, 11-12r - 50125 Firenze phone: 055 238 1130