New Dutch Fiction? Yes! It’S the New Title of the 10 Books from Holland Brochure We Have Been Publishing for More Than 20 Years

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

New Dutch Fiction? Yes! It’S the New Title of the 10 Books from Holland Brochure We Have Been Publishing for More Than 20 Years NEW DUTCH London Book Fair Issue Spring 2020 Dutch Foundation for Literature FICTION New Dutch Fiction? Yes! It’s the new title of the 10 Books From Holland brochure we have been publishing for more than 20 years. We changed the title to make clearer which genre of books we are promoting. Who decides the contents? Do you work together with Dutch publishers and agents? We want to showcase the best fiction from the Netherlands. We keep each other informed Most titles have been published about interest in titles and recently and have done very well rights sales. When we com- in terms of reviews, sales and mission a sample translation, awards or nominations. Equally we usually share the costs. important is the question: However, we always make our ‘Does it travel?’ Our specialists own decisions, and remain Barbara den Ouden, Victor completely independent. Schiferli, Tiziano Perez and Dick Broer try and keep up with How many books by one all the fiction that appears and author will you support? read as much as they can. As off this issue, we have worked with We can support three books by an advisory panel, who give us one author. If the author has advice and input on new fiction. changed foreign publishing The final selection is made house, previous titles are not by the Dutch Foundation for counted. Literature. Are all books in your brochure At book fairs, do you eligible for a grant? talk about these books exclusively? Yes they are, with a maximum subsidy of 100% of the trans- While we like to discuss our lation costs for classics and catalogue, there are always 70% for contemporary prose, other titles: books that have based on the actual fee paid by just appeared or are about to the publisher and capped at a come out or books that just maximum level of 10 eurocent missed our selection. Our advi- per word. sors read as much fiction as they can. ANSWERS SPRING 2020 1 Are books that aren’t included non-fiction, we support transla- The Foundation’s specialists in your brochure eligible? tion costs only. are present at prominent book fairs, including Frankfurt and As long as it’s a good literary We would like to invite a Dutch London. They will be happy to title, it probably is. We make our author for a promotional visit give you more information. decisions based on three crite- ria: literary quality of the book, If you organise a good pro- status of the publishing house gramme and offer the author and quality of the translator. You accommodation, we can cover can always ask in advance if a the travel costs. book is eligible or not. How to apply for the Can you help us find a Amsterdam Fellowship? translator? Every September, we organise a Lists of experienced translators fellowship (4 days) for publishers are provided by e-mail. We want and editors. We do not have an Barbara den Ouden Victor Schiferli to work with somebody who is application procedure, but you [email protected] [email protected] can always send us an e-mail not on your list. Then we require Eastern and Middle Europe Scandinavia stating your interest. a sample translation of 20 pages Mediterranean countries German and and the translator’s CV. If the Russia English-speaking countries translation is good, the transla- Individual publisher’s visits Arabic world Poetry tor will be added to our list. If the Graphic novels translation needs repair, we can We host 8 to 10 publishers and make suggestions. If the trans- editors per year on an individual lation is beyond repair, you are basis. Usually, these are great advised to hire somebody who is if you already have one or more on our list. Dutch authors on your list and would like to see them, How do we apply for a combined with a schedule of translation subsidy? meetings. We need contracts with the What’s Schwob? rights holders and the translator, plus the application form. You Schwob.nl is a European Tiziano Perez Dick Broer can submit digitally from our network for forgotten or undis- [email protected] [email protected] website: www.letterenfonds.nl/ covered books, established en/translation-subsidy. and maintained by translators, Managing director Literary thrillers Meetings are held six times a publishers and editors, research- Brazil year, the dates are announced on ers, readers and critics. China our website. Japan Can I subscribe to Do you subsidise production New Dutch Fiction? costs? Please leave your card at our This is possible in the case of stand, or send a message. editions of poetry, illustrated All our past issues are available SPECIALISTS children’s books or graphic at www.letterenfonds.nl. novels. For regular fiction and 2 NEWDUTCHFICTION SPRING 2020 3 Publishing details Finse dagen (2020) Herman Koch 288 pages 78,925 words Finnish Days Sample translation available Rights Ambo Anthos A probing novel about grief and coming of age Orli Naamani [email protected] Rights sold Finland (Siltala), Germany (KiWi), France (Belfond) Herman Koch became known for his In Finland, where physical labor served plot-driven literature, full of page- as an antidepressant, he couldn’t turning suspense and the seductive use language to get by, let alone hide lure of evil. They’re thrillers and behind irony. He knew two words of situation comedies at the same time, Finnish: ‘äiti’ (mother) and ‘kuollut’ in which Koch castigates the latest (dead). Nearly all of the Finnish episode well-intentioned trends. With this new is recounted in the first of the book’s novel, he opts for a different, more three parts, although Koch makes autobiographical approach. strategic use of some omitted informa- tion towards the end. But Finnish Days 1973. Herman Koch was nineteen and covers Koch’s entire life, complete with Herman Koch trying to figure things out. Six months tangents and detours – from his love of (1953) is an internationally best- after graduating high school, shortly motorbikes to his strange relationship selling author. In 2009 he wrote The after the death of his mother, he left with hotel rooms. Dinner, which was translated into 42 languages and acquired world fame. for Finland. In the dense forests of the Koch has found a clever alternative to During subsequent years, bestsellers eastern province of North Karelia, he the powerful, convergent quality of his such as Summer House with Swim- sped around on a tractor, milked cows, previous, plot-driven work. Here, follow- ming Pool (2011), Dear Mr M. (2014) plowed fields, dragged trees around, ing the path of his life gives the book the and The Ditch (2016) were published. made merry at village parties, drank required structure, and the core theme In Finnish Days Koch returns to his youth, which also inspired his debut methylated spirits, sawed into his own – the genesis of Koch’s life as a reclusive novel Save Us, Maria Montanelli limbs and kissed a rural beauty. ‘I wait writer – throws that life into intriguing ‘Koch commands his metier with an (1989). for you,’ she told him. relief. And the truth? ‘The only truth effortless superiority.’ But Finnish Days is not a love story. is the book,’ he says. Finnish Days is Photo: Maarten Kools de Volkskrant The youthful Koch had gone to Finland a book about how stories are shaped to be alone, acting on a deeply-felt and reshaped, about the strength and ‘This could very well be Koch’s existential urge that he wasn’t to under- weakness of memory, and an intimate stand until much later in life. His father portrait of the writer as a young man, best novel.’ had told him to think about his future. contrasted with the present day. Het Parool In Koch’s reflections on the subject, we recognize a portrait of the writer as ‘Even more than a book about a young man, or rather – a portrait of a memories, this is a book about lost young man in mourning, who wants to memories and that is the thing that be a writer but daren’t admit it. makes this one so special.’ Trouw 4 NEWDUTCHFICTION SPRING 2020 5 Publishing details Pastorale (2019) Stephan Enter 288 pages, 86,831 words Pastoral Publisher Van Oorschot, Frederike Doppenberg [email protected] Coming-of-age novel about being uprooted Rights 2 Seas Agency, Marleen Seegers and finding freedom [email protected] Translated titles Compassie: France (Actes Sud, 2018), Hungary (Gondolat, 2017) Grip: France (Actes Sud, 2015), Could there be a more quintessentially were isolated from Dutch society and Germany (Berlin, 2013), Hungary Dutch theme for a novel than severing not given the opportunity to integrate. (Gondolat, 2015), Italy, (Iperborea, ties with the Reformed Church? You However, they ended up never going 2014), Norway (Font Forlag, 2013) could argue that ‘our’ relationship with back, and rising tensions led to several Spel: Denmark (Turbine, 2013), the former Dutch colonies comes in a terrorist attacks by young Moluccans in Germany (Berlin Verlag, 2009) close second to this defining topic. the 1970s. High-school student Oscar de Vree In his fifth novel, Pastoral, Stephan is asked to deliver homework to a Stephan Enter (1968) debuted in 1999 with his col- Enter sets about combining two Dutch Moluccan classmate who is temporarily lection of short stories Winterhanden worlds. He even has them exist quite absent from school, and falls in love (Chilblained Hands). His first novel, literally side by side, in a sleepy coun- with the boy’s sister. It’s the start of a ‘As always, he is brilliant and Lichtjaren (Light Years), published in try village in the mid-1980s, where the torrid, confusing summer and a series controlled in his dissections of the 2004, was nominated for the Libris Reformed neighbourhood is right next of encounters he’ll look back on as ‘the adolescent experience, and in his Literature Prize.
Recommended publications
  • Retarded Children
    RETARDED CHILDREN PROGRESS ON A PROBLEM. FOR A MILLION 1-AMLLIES POLITICS IN COLOR — "Dill you really know it was me?" When she asks you that, young man — she silverware thai means beautiful patterns (lie sure to see new. daringly different really means, "You do love me, don't you?" .Next tiling you know you'll be ask- Smith Sms). Your jeweler is waiting to show you all six Community patterns ing her the same question, and that's where Community eomes in. Cnuimuuitv — tell you, too. about Community's famous "Overlay" of pure silver. Thanks to because girls with love in their hearts have homes on their minds. Homes shining Community's pleasant young prices (dinner services for K from S59.75), you can with pride. Homes glowing with hospitality . w ith Community — the beloved have all your silver — right from the start. Community*. the finest silverplate. Co ! Big brilliant 24-inch P H I LC O now at a 21-inch price Nothing in television has the vivid and exciting realism of that giant 24-inch Philco picture! And it's here now from the Pliilco lahoratories at a price millions have paid for 21-inch sets. See Philco 6010. Presenting the amazing new Philco r ~1 FINGER TIP TUNING SYSTEM No Grappling for trap door panels Groping for knobs behind the set Guessing with "blind" side-dials Sew Philco 24 -inch Television gives simplest, most accutate tuning for the you the biggest picture bonus in history. finest picture in television — on all chan- And featured in every exciting new nels, both UHF and VHF.
    [Show full text]
  • Institute of Jewish Affairs Additional Papers 4: General Sequences
    223 MS 241 Institute of Jewish Affairs Additional Papers 4: general sequences MS 241/1 Numerical sequence MS 241/1/1 Arab-Israeli war - description of events prior to the 1967: Apr - Jul 1967 IJA 1A newspaper articles, press releases; the American Jewish Committee Foreign Affairs Department booklets `Reflections in Western Europe and Latin America to the situation in the Middle East' and `The Palestinian Liberation Organisation: an appraisal of its effect on Middle East tensions'; printed article; copies of the Jerusalem post and American Jewish Committee `Reports from.. Israel', Jul 1967 MS 241/1/2 Arab-Israeli war: newspaper articles, some in French, relating to Jun - Aug 1967 IJA 1B the war and to Israel's relations with other countries; United Nations paper on the situation in the Middle East IJA 10 United Nations: newspaper articles, some in French; JTA bulletins, 1967-70 MS 241/1/3 United Nations weekly summaries, bulletins all relating to Israel and the situation in the Middle East IJA 11 Arab statements: newspaper articles, some in German, Hebrew 1967 MS 241/1/4 script, on Arab countries reaction to the Arab-Israeli war IJA 12 Jews in Arab countries: newspaper articles; JTA bulletins; World 1967-8 MS 241/1/5 Jewish Congress correspondence, press releases, memorandums; notes; bulletins IJA 13 Arab activities outside the Middle East: newspaper cuttings; 1967 MS 241/1/6 bibliographical reference IJA 14 Public reaction to the Arab-Israeli war - United States of America: 1967-8 MS 241/1/7 newspaper articles, some in French and German;
    [Show full text]
  • Postmodern’ Relativism Thomas Vaessens, University of Amsterdam
    Dutch Novelists Beyond ‘Postmodern’ Relativism Thomas Vaessens, University of Amsterdam Abstract: In this article I will show how Dutch authors reoriented themselves from the late 1980s onwards in relation to the postmodern tradition they inherited. I will discuss the critique of postmodernism formulated by Dutch writers in the light of the following hypothesis. A new, late postmodern position has gradually emerged from the Dutch debate about literature and its function. The authors in question consider (literary) postmodernism as a necessary but insufficient counter-reaction against liberal humanism and its self-assured conception of literature. The question that therefore arises is what, if anything, can be saved in terms of values such as sincerity, authenticity, originality and truth, when postmodernism has succeeded in hedging these modern and pre-eminently literary values with suspicion. Can they be reclaimed for literature without returning to their old, essentialist, rationalistic and humanistic underpinnings? Postmodernism is now seen as a medicine against the liberal humanist conception of culture, a medicine which, in the course of the eighties and nineties, revealed unpleasant side effects, such as relativism, cynicism and noncommittal irony. I will try to explain the tendency towards engagement in Dutch novels, not as a late-in- the-day rejection of postmodernism, but as a reaction to its side effects. Keywords: (Late) Postmodernism, Contemporary Dutch Literature, The Novel, Relativism, Engagement, Devaluation of Literature, Reality Hunger Introduction: the Demise of (International) Postmodernism Now that we have reached the point at which postmodernism, rightly or wrongly, has been declared moribund, it is time to assess its literary legacy critically.
    [Show full text]
  • The Neurocognitive Basis of Feature Integration Keizer, A.W
    The neurocognitive basis of feature integration Keizer, A.W. Citation Keizer, A. W. (2010, February 18). The neurocognitive basis of feature integration. Retrieved from https://hdl.handle.net/1887/14752 Version: Not Applicable (or Unknown) Licence agreement concerning inclusion of doctoral thesis in the License: Institutional Repository of the University of Leiden Downloaded from: https://hdl.handle.net/1887/14752 Note: To cite this publication please use the final published version (if applicable). The Neurocognitive Basis of Feature Integration André W. Keizer ISBN 978-90-9025120-2 Copyright © 2010, André W Keizer Printed by Print Partners Ipskamp B.V. Amsterdam All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronically, mechanically, by photocopy, by recording, or otherwise, without prior permission from the author. The Neurocognitive Basis of Feature Integration Proefschrift ter verkrijging van de graad van Doctor aan de Universiteit Leiden, op gezag van Rector Magnificus prof. mr. P.F. van der Heijden, volgens besluit van het College voor Promoties te verdedigen op donderdag 18 februari 2010 klokke 16.15 uur door André Willem Keizer geboren te Leeuwarden in 1980 Promotiecommissie Promotor Prof. dr. B. Hommel Overige leden Prof. dr. P. Roelfsema (University of Amsterdam) Prof. dr. E. Crone Prof. dr. N. O. Schiller Dr. S. Nieuwenhuis Dr. G. P. H. Band “Zoals je met een lens de achtergrond onscherp kunt draaien, zo kun je ervoor zorgen
    [Show full text]
  • Dutch Novelist and Essayist Was a High School Dropout
    Page 36 T cjnews.com T HE CANADIAN JEWISH NEWS November 27, 2008 And now for something completely different: Dutch novelist and essayist was a high school dropout By SHELDON KIRSHNER table Dutch movies. But soon enough, Staff Reporter he learned that he had no future as an actor. “It would not bring me any- For a guy who dropped out of high school at the thing,” he said. age of 17, Arnon Grunberg has fared remarkably He next worked as a clerk for a well. Twenty years on, Grunberg, Hol land’s literary telephone-book publishing company. wunderkind, is a successful author, with 20 books, The boss, a kind man who took a including 10 novels, to his credit. liking to him, fi red Grunberg, telling Nonetheless, Grunberg, 37, is not exactly a him that he was destined for great er household name outside Hol land, even though fi ve things. In 1990, when he was all but of his novels have been translated into English and 19, he founded a publishing com pany. published in the United States, where he has lived “Work ing with books came naturally to for the past 13 years. me,” he said. His latest work in English, The Jew ish Messiah Grunberg published five books, (Penguin Press), is vintage Grunberg. A biting Ger man works in Dutch, but no one satire with a grim twist about a quirky Swiss teen- bought them, and he went bankrupt. “I ager whose grandfather was a Nazi storm trooper guess I wasn’t a good businessman,” and who converts to Judaism and settles in Israel, he said.
    [Show full text]
  • “Ik Ben Trouwens Geen Schrijver”
    “IK BEN TROUWENS GEEN SCHRIJVER” DE SCHRIJVERSIDENTITEIT VAN TOM LANOYE EN ARNON GRUNBERG SARAH BEEKS 0210617 MASTERSCRIPTIE DUTCH LANGUAGE AND LITERATURE BEGELEIDER: PROF. DR. G. BUELENS 31 AUGUSTUS 2007 2 3 ‘IK VOEL ME SOMS NET EEN KLEINE, ANDALUSISCHE VECHTSTIER, BIJ WIE DE WOEDE DOOR HET HOOFD RAAST. GELUKKIG KAN IK SCHRIJVEN.’ Tom Lanoye, 1998. ‘JE [MOET] DE MOGELIJKHEID OVERWEGEN DAT IEMAND BEREID IS ZIJN SPEL TOT HET UITERSTE TE SPELEN, OMDAT HET GEEN ONTKENNING IS VAN HET LEVEN, MAAR DE BEVESTIGING ERVAN. NAMELIJK DAT LEVEN NIET IETS MAG ZIJN DAT JE ONDERGAAT, MAAR IETS DAT JE ZELF MAAKT, IN SCÈNE ZET, EN DUS OOK AFBREEKT VOORDAT HET SAAI WORDT EN ER GEEN PUBLIEK MEER IS.’ Arnon Grunberg, 2000. Lanoye in: Neefjes, Vrij Nederland, 3 oktober 1998. Grunberg in: Peters, de Volkskrant, 27 oktober 2000. Titel: Lanoye in: Vanegeren (1998): 128 4 INHOUDSOPGAVE INLEIDING 8 HOOFDSTUK 1 ACHTERGROND: DE SCHRIJVERSIDENTITEIT 9 1. 1 SOCIOLOGIE VAN DE SCHRIJVERSIDENTITEIT 9 1.1.1 DE (ON)MOGELIJKHEID VAN EEN KUNSTENAARSCARRIÈRE 10 1.1.2 SCHRIJVER WORDEN 11 1.1.3 IN DE TRADITIE VAN GROTEN 12 1.1.4 DE EEUWIGHEIDSWAARDE VAN HET EVENEMENT 13 1.2 DE GROTE DRIE VAN DE NEDERLANDSE LITERATUUR 14 1.2.1 HET GROTE SCHRIJVERSCHAP 14 1.2.2 NOSTALGIE NAAR DE GROTE DRIE 17 1.2.3 DE GROTE SCHRIJVER ALS MODEL 19 1.2.4 VLAAMSE GROTEN 21 1.3 DE CREATIE VAN EEN SCHRIJVERSIDENTITEIT: TOM LANOYE EN ARNON GRUNBERG 22 1.3.1 MATERIAAL EN OPZET 23 HOOFDSTUK 2 KENNISMAKING MET EEN SCHRIJVER 25 2.1 EEN BIOGRAFIE VAN TOM LANOYE 25 2.2 EEN BIOGRAFIE VAN ARNON GRUNBERG 27
    [Show full text]
  • Dark Wisdom Abstracts and Short Biographies
    Dark wisdom Symposium in commemoration of 100 years Freud in the Netherlands Date: 6 April 2017, 1.30 p.m. – 6.00 p.m. Venue: Koninklijke Industrieele Groote Club, Dam 27, Amsterdam Abstracts and short biographies Yra van Dijk, Professor of Dutch Literature, Leiden University and Arnon Grunberg, Author – A conversation Dr Yra van Dijk (1970) is full professor of Modern Dutch Literature in a Global Perspective at Leiden University, and was a visiting scholar at UCSD in 2010-2011. She was part of the HERA-funded collaborative research project ELMCIP, in which she focused on the poetics of digital communities. Her Ph.D. on typography and poetry was published as a Dutch monograph (Vantilt, 2006), and she published volumes on Late-postmodern literature (AUP, 2011) and on Intertextuality (Vantilt, 2012). She is currently coordinating an international research project on Digital Memory of the Shoah and a minor program in 'Cultural Memory of War and Conflict'. In 2017 Van Dijk will publish her monograph on the oeuvre of Arnon Grunberg in the perspective of second generation Shoah-memory and trauma. Arnon Grunberg’s (born in 1971) books are bestsellers in his native Netherlands and have been translated into 26 other languages. He writes regularly for Dutch and foreign newspapers and magazines, among them de Volkskrant (daily column), the weekly Vrij Nederland, The New York Times and other publications. He also writes essays and plays. Grunberg frequently abandons his desk in order to plunge into new experiences. For example, he took up residence in a psychiatric clinic, was embedded with soldiers serving in Afghanistan, and lived alongside chamber maids, 'normal Dutch families' and the staff of the Swiss railway catering service.
    [Show full text]
  • Achief Vooys 37.2
    Archief Tijdschrift Vooys Nr. Auteur Pagina Titel / Onderwerp 37.2 Themanummer Waanzin (juni 2019) Worstelen met waanzin. Representaties van geestesziekte en psychiatrie in de westerse literatuur 37.2 Gemma Blok 7 t/m 15 sinds de negentiende eeuw 37.2 Laurens De Vos 16 t/m 24 Het woord als auto-erotisch object in het werk van Beckett Ik ben niet gek, ik ben een (na)gemaakte gek. Structuur, ontregeling en gekte in de poëtica van 37.2 Noortje Maranus 25 t/m 37 J.M.H. Berckmans It's okay if you have a panic attack'. De relationaliteit van pijn en waanzin in James Leadbitters 37.2 Charlotte van der Veen 38 t/m 47 Mental 37.2 Mans Weghorst 48 t/m 49 Literaire rorschachtest 37.2 Darja Menkveld & Rens van Hoogdalem 51 t/m 57 Waanzin biedt een semantische explosie'. Interview met Wouter Kusters 37.2 Ad Bergsma 58 t/m 62 In de kast: Don Quichot bestormt het Witte Huis 37.2 Simon van der Weele 64 t/m 67 Woekerende waanzin in Literatures of Madness 37.2 Elke D'hoker 68 t/m 71 De arbeider bestaat niet (meer) 37.2 Frans-Willem Korsten 72 t/m 76 Depressie doorvoelen, depressie begrijpen, depressie ontsnappen: de rollen van literatuur 37.1 Themanummer Nostalgie (april 2019) Mystiek als strategie. Surrealistische appropriatie van Middelnederlandse mystiek als modern 37.1 Tijl Nuyts 6 t/m 17 nostalgisch project in Marc. Eemans' Vergeten te worden (1930) 37.1 Niels Springveld 18 t/m 27 De nostalgische retoriek van rechts De held en de geboren soeverein die in Indië noodig was'.
    [Show full text]
  • Uva-DARE (Digital Academic Repository)
    UvA-DARE (Digital Academic Repository) Literature, Journalism and Postmodernism in the Netherlands Vaessens, T. Publication date 2016 Document Version Final published version Published in Witnessing the Sixties Link to publication Citation for published version (APA): Vaessens, T. (2016). Literature, Journalism and Postmodernism in the Netherlands. In F. Harbers, I. van den Broek, & M. Broersma (Eds.), Witnessing the Sixties: A Decade of Change in Journalism and Literature (pp. 185-202). (Groningen Studies in Cultural Change; Vol. 51). Peeters. General rights It is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), other than for strictly personal, individual use, unless the work is under an open content license (like Creative Commons). Disclaimer/Complaints regulations If you believe that digital publication of certain material infringes any of your rights or (privacy) interests, please let the Library know, stating your reasons. In case of a legitimate complaint, the Library will make the material inaccessible and/or remove it from the website. Please Ask the Library: https://uba.uva.nl/en/contact, or a letter to: Library of the University of Amsterdam, Secretariat, Singel 425, 1012 WP Amsterdam, The Netherlands. You will be contacted as soon as possible. UvA-DARE is a service provided by the library of the University of Amsterdam (https://dare.uva.nl) Download date:28 Sep 2021 This pdf is a digital offprint of your contribution in F. Harbers, I. van den Broek & M. Broersma (eds), Witnessing the Sixties. A Decade of Change in Journalism and Literature, ISBN 978-90-429-3351-4 The copyright on this publication belongs to Peeters Publishers.
    [Show full text]
  • Henriette Roosenburg
    Ri Cossée-Bommeljé My Mother’s Bookshelf Eva Cossée My mother (Ri Cossée-Bommeljé, 1919 – 2011) had to break off her studies during the German occupation of the Nether- lands. Then she met my father and supported him in his re- sistance activities. After the war she continued her education, looked after their three children, worked as a Religious Studies teacher, learned seven languages, and read (almost) everything. She liked to read books by and about independent women. Ida Simons, Josepha Mendels, and Dola de Jong were amongst her favourites. Many years later, after my mother’s death, as I was clearing out my parents’ house, I came upon these novels again. They were where they had always been; in her bookshelves. I took them home with me, and when I reread them I immediately under- stood why my mother had recommended them to me at the time. We decided to republish these novels at Uitgeverij Cossee. All of them to great critical acclaim, and sometimes also overwhel- ming sales. Henriette Roosenburg “ I don’t want to walk on the treadmill of civilisation!” Henriette Roosenburg (1916 – 1972) arrested, and sentenced to death. She was part of the Dutch resistance during was shipped from one prison camp to World War II. Much like Eva Cossée’s the next, miraculously escaping her mother, Henriette quit her studies after death sentence each time. the Nazis invaded the Netherlands in After the war, Roosenburg 1940 and joined the resistance. emigrated to the United States, where Through friends, Jet got invol- she worked for Time/Life as a journa- ved with the underground press list.
    [Show full text]
  • Bibliografie Jacob Israël De Haan
    BIBLIOGRAFIE JACOB ISRAËL DE HAAN Primaire en secundaire literatuur J.B. Polak mei 2018 ii I INLEIDING ............................................................................................. vii I.1 VERANTWOORDING ........................................................................... vii I.1.1 Inhoud ............................................................................................................. vii I.1.2 Historie ........................................................................................................... viii I.1.3 Bronnen ........................................................................................................... xii I.1.4 Wat in de bibliografie … ................................................................................... xiii I.1.5 Indeling ............................................................................................................ xv I.1.6 Verdere bijzonderheden .................................................................................. xvii I.2 STATISTISCHE GEGEVENS ................................................................. xviii I.2.1 Inleiding ........................................................................................................ xviii I.2.2 Telling ............................................................................................................. xix I.2.2.1 Teleenheid ................................................................................................................. xix I.2.2.1 Wat buiten de grafieken
    [Show full text]
  • From Holland and Flanders
    no. 16-1 10 Booksprings 2007 from Holland and Flanders Yves Petry Adriaan van Dis Willem G. van Maanen Hella S. Haasse Arnon Grunberg Marcel Möring Tom Lanoye Maarten ’t Hart Mensje van Keulen Dimitri Verhulst 2 The struggle between a man and his creation Yves Petry The Straggler ves Petry studied mathematics and Y3philosophy and this might be why his characters challenge received ideas and com- mon values. They seem to delight in pointing out the false or superfluous aspects of phe- nomena such as identity, religion, love, sexu- photo Stephan Vanfleteren ality, and ambition. Petry’s latest novel, De achterblijver (The Straggler), surpasses his three pre- Yves Petry (b. 1967) debuted with Het jaar van vious novels in composition, style and maturity. Gram, an enthusiastic de man (The Year of the Man, 1999), in which young member of staff at the Carnitec technology company, is about to he sketched the witty portrait of a man who, attend a colloquium in Austin, Texas, where he will speak about the future for all his philosophical baggage, is clumsy prospects of the project he is engaged in. Unfortunately, he is not fully and ill at ease in the modern world. In Gods focussed on the task at hand because his eccentric father has just passed eigen muziek (God’s Own Music, 2001) he away. This was a man who, in the period just before his death, had become dissects the concept of love. De laatste obsessed first with sexual activities and then with culinary ones. To Gram’s woorden van Leo Wekeman (The Last Words of great relief, he has died as a result of syphilis, a physical rather than a psy- Leo Wekeman, 2003) brought the author to chological illness.
    [Show full text]