MONASTÈRE DE SAORGE Le Couvent Des Franciscains Observantins Réformés Est L’Un Des Derniers Encore Conservés Dans Le Haut Pays Niçois

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

MONASTÈRE DE SAORGE Le Couvent Des Franciscains Observantins Réformés Est L’Un Des Derniers Encore Conservés Dans Le Haut Pays Niçois www.tourisme.monuments-nationaux.fr MONASTÈRE DE SAORGE Le couvent des Franciscains observantins réformés est l’un des derniers encore conservés dans le haut pays niçois. Le bourg de Saorge surplombe les gorges de la Roya. L’église du ACCÈS couvent des Franciscains fondé en 1633, est de style baroque ; le réfectoire conserve une décoration peinte du XVIIe siècle, et le cloître est orné de fresques du XVIIIe siècle illustrant la vie de Saint François d’Assise. Le Monastère conserve un ensemble intéressant de neuf cadrans solaires des XVIIe, XVIIIe et XIXe siècles. L’église présente l’un des plus anciens chemins de croix peints sur toile des Alpes-Maritimes. Depuis 2011, un jardin potager “bio”, aménagé en terrasse, est ouvert à la visite. ACCUEIL Horaires d’ouverture sous réserve de modifications. Ouvert De juin à septembre : de 10h à 12h30 et de 14h30 à 18h30 Axe Turin / Nice, en bordure de la D 6204 Du 1er octobre au 31 octobre et du 1er février au 30 avril : À 33 km au nord de Vintimille de 10h à 12h30 et de 14h30 à 17h30 De Nice : A8 et E74 jusqu’à Vintimille, Fermé Col de Tende-Breil, puis D6204 Du 1er novembre au 31 janvier 1er mai RENSEIGNEMENTS MONASTÈRE DE SAORGE SERVICES 06540 Saorge tél. : (33) (0)4 93 04 55 55 Possibilité de repos pendant la visite fax : (33) (0)4 93 04 52 37 Toilettes [email protected] Traversée de Saorge impossible en voiture www.monastere-saorge.fr Parking pour autocars 600 m (le car accède au parking par l’entrée nord du village), une partie du chemin en forte pente SUD EST PROVENCE-ALPES-CÔTE D’AZUR / MONASTÈRE DE SAORGE VISITES Visite libre avec document de visite français, anglais, allemand, italien, espagnol, néerlandais Durée : 40 mn Visite commentée (inclue la visite des jardins) français, anglais, italien Horaires (sous réserve de modifications) : ACCÈS Haute saison (juin à septembre) : 10h45, 14h30, 15h30, 16h30 Basse saison : 10h45, 14h30, 15h30 Durée : 45 mn TARIFS 2019 CATÉGORIE 3 Tarif groupes (à partir de 20 adultes) Axe Turin / Nice, en bordure de la D 6204 Tarif réduit À 33 km au nord de Vintimille 5 € De Nice : A8 et E74 jusqu’à Vintimille, Col de Tende-Breil, puis D6204 Plein tarif Adulte 6 € RENSEIGNEMENTS Gratuit pour les moins de 18 ans * MONASTÈRE DE SAORGE Gratuit pour les 18-25 ans 06540 Saorge (ressortissants de l’Union européenne ou résidents tél. : (33) (0)4 93 04 55 55 réguliers sur le territoire de l’Union européenne) fax : (33) (0)4 93 04 52 37 * hors groupes scolaires ou péri-scolaires [email protected] www.monastere-saorge.fr CONTACTS UTILES Comité régional du tourisme Côte d’Azur tél. : (33) (0)4 93 37 78 78 www.cotedazur-tourisme.com Office de tourisme de Breil-sur-Roya tél. : (33) (0)4 93 04 99 76 www.breil-sur-roya.fr Association pour le développement touristique de la Roya-Bévéra [email protected] SUD EST Monument national à proximité : Document non contractuel - Septembre 2018 Document non contractuel - Septembre 50 km - Trophée d’Auguste à la Turbie.
Recommended publications
  • Of Regulation (EEC) No 2081/92 on the Protection of Geographical Indications and Designations of Origin
    12.7.2005 EN Official Journal of the European Union C 172/7 Publication of an application for registration pursuant to Article 6(2) of Regulation (EEC) No 2081/92 on the protection of geographical indications and designations of origin (2005/C 172/05) This publication confers the right to object to the application pursuant to Articles 7 and 12d of the above- mentioned Regulation. Any objection to this application must be submitted via the competent authority in a Member State, in a WTO member country or in a third country recognized in accordance with Article 12(3) within a time limit of six months from the date of this publication. The arguments for publication are set out below, in particular under 4.6, and are considered to justify the application within the meaning of Regulation (EEC) No 2081/92. SUMMARY COMMISSION REGULATION (EC) No 2081/92 ‘HUILE D'OLIVE DE NICE’ EC No: FR/00322/29.10.2003 PDO (X) PGI ( ) This summary has been drawn up for information purposes only. For full details, in particular for the producers of the PDO or PGI concerned, please consult the complete version of the product specification obtainable at national level or from the European Commission (1). 1. Responsible department in the Member State: Name: Institut National des Appellations d'Origine Address: 138, Champs-Élysées, F-75008 Paris From 1 January 2005: 51, rue d'Anjou, F-75008 Paris Tel.: 01 53 89 80 00 Fax: 01 42 25 57 97 2. Group: 2.1 Name: Syndicat Interprofessionnel de l'Olive de Nice 2.2 Address: Box 116, Min Fleurs 6, F-06296 Nice Cedex 3 Tel.: 04 97 25 76 40 Fax: 04 97 25 76 59 2.3 Composition: — Members: all natural and legal persons producing, processing, packing and marketing ‘Olive de Nice’ registered designation of origin olives and olive paste and ‘Huile d'olive de Nice’ registered designation of origin olive oil.
    [Show full text]
  • Cuneo Come Porta Transfrontaliera Verso La Francia Meridionale”
    Le relazioni tra il Piemonte e la Francia sono sempre stata strettissime. Oggi però si sta aprendo una fase nuova, di vera e propria integrazione del modello di sviluppo. -),!./ Questo studio di fattibilità, commissionato dal Comune di Cuneo, nell’ambito del Programma innovativo S.I.S.Te.M.A. Centro Nord, fi nanziato dal Ministero delle Infrastrutture e in ./6!2! coerenza con il Piano Strategico Cuneo 2020, analizza le opportunità e i rischi collegati alle 4/2)./ sfi de dell’integrazione. Il raddoppio del traforo al Col di Tenda, in particolare, risulta essere un fattore decisivo, se Cuneo come porta transfrontaliera :! accompagnato da misure adeguate, affi nché Cuneo come porta transfrontaliera Cuneo e il suo territorio possano orientare il verso la Francia meridionale verso la Francia meridionale proprio sviluppo in una logica di innovazione STUDIO DI FATTIBILITA e sostenibilità. Il Ministero delle Infrastrutture, con il !34) coordinamento dell’Arch. Gaetano Fontana, capo dipartimento per il coordinamento dello sviluppo del territorio, il personale e i servizi '%./6!' generali, ha lanciato da anni modalità innovative della gestione delle complessità territoriali. #5.%/ In particolare S.I.S.Te.M.A. (Sviluppo integrato 3!6/.!/.!! Sistemi Territoriali Multi Azioni), coordinato dal responsabile unico del procedimento Arch. Francesco Giacobone, sta coinvolgendo una serie di territori-bersaglio nei quali si articola il Documento attuativo del sistema infrastrutturale e territoriale italiano. Programma Innovativo Il Comune di Cuneo, impegnato in una S.I.S.Te.M.A. radicale opera di miglioramento territoriale Cuneo come porta e infrastrutturale, è stato selezionato come .)#% transfrontaliera tra il sistema piattaforma territoriale trasfrontaliera oggetto territoriale del Piemonte del fi nanziamento che ha permesso l’attuazione meridionale, il territorio dell’idea-programma.
    [Show full text]
  • VALLÉE TANARO VALLÉES PESIO Et COLLA VALLÉE VERMENAGNA
    VALLÉE TANARO MONDOVÌ et les VALLÉES MONREGALESI VALLÉES PESIO et COLLA VALLÉE VERMENAGNA Ormea - ph. G. Mignone Piazza Maggiore - Mondovì - ph. G. Gamberini Chartreuse de Pesio - ph. R. Croci À Mondovì et dans ses vallées, il y en a pour tous les goûts : situées Sans doute la plus connue des touristes, la vallée Vermenagna, entre les Alpes et les Langhe, elles sont ponctuées d’églises et de À quelques km de Cuneo, les vallées Pesio et Colla, accessibles aussi e notamment la partie haute, offre des paysages soignés et des forêts chapelles médiévales, riches en belles fresques du XV s., même le plus en vélo électrique, présentent des prairies verdoyantes et des forêts vertes, qui offrent une atmosphère chaleureuse et accueillante tout au petit bourg possède d’importantes églises paroissiales baroques, dont ombragées, mais aussi des sites riches en histoire plongés dans la Sa position géographique, entre les Langhe, la Ligurie et le Monregalese, long de l’année. Ce territoire est habité depuis l’époque romaine grâce à beaucoup ont été conçues par l’architecte local Francesco Gallo. nature. Habitée dès l’ère protohistorique, cette zone était organisée au confère à la vallée Tanaro une grande variété de paysages et d’influences la présence du col du mont Cornio (ou Col de Tende), facile à emprunter Moyen-âge en petits centres fortifiés avec des enceintes et des châteaux : culturelles. Les événements historiques du passé ont laissé des traces par les marchands et les voyageurs. sur les éperons rocheux, des ruines dominent encore les villages. La du passage de marcheurs et marchands, comme en témoigne le pont MONDOVÌ C’est une ville aux âmes multiples : une balade dans le Jusqu’au début du XVI e s., cette zone faisait partie du petit mais puissant dévotion des habitants et l’influence de la magnifique chartreuse de romain de Bagnasco.
    [Show full text]
  • La Via Del Sale 2008.Pdf
    La via del sale 2008:Limone 2007 17-06-2008 10:24 Pagina 1 LLAA VVIIAA DDEELL SSAALLEE La via del sale 2008:Limone 2007 17-06-2008 10:24 Pagina 2 LA VIA DEL SALE (E DEI BRIGANTI) renga ha quindi almeno 800 anni e può considerarsi una delle più antiche vie del sale. Il nome stesso di Colle delle Selle Vecchie è probabilmente la deformazio - el cuore delle Alpi Liguri, lungo il crinale che separa la pianura dal mare, ne dal francese di Col des Sels Vieils (colle dei vecchi sali) oppure Col des Sels, si sviluppa uno dei tracciati della «Via del Sale», così chiamata per il pre - le vieil (il vecchio colle dei sali). Nzioso minerale trasportato per secoli a dorso di mulo attraverso questi Dalla strada si diramavano numerose vie secondarie, sentieri e scorciatoie, che monti. Perché «Via del Sale»? Va ricordato che il sale, elemento base dell’ali - servivano a deviare i carichi di sale verso le varie destinazioni. La stessa strada mentazione umana e animale, è stato nei secoli più prezioso dell’oro, tanto che era percorsa da numerosi contrabbandieri, povera gente che cercava di trarre le piste del sale hanno costituito le grandi strade commerciali dell’antichità, in Eu - qualche guadagno per il sostentamento della famiglia commerciando clande - ropa come in Asia e in Africa. stinamente la preziosa materia prima. Le gole, i crocevia, gli anfratti, che si tro - Anche a Limone Piemonte il commercio di questa materia prima ha assunto vano numerosi lungo tutto il percorso, erano propizi ai numerosi agguati dei bri - grande importanza per via della posizione geografica del Piemonte, circondato ganti che depredavano del carico i mulattieri: sul Colle dei Signori, dietro l’at - per una metà dalle Alpi e senza alcuno sbocco verso il mare dall’altra.
    [Show full text]
  • Les Élections De 1945 Dans L'arrondissement De Nice
    LES ÉLECTIONS DE 1945 DANS L’ARRONDISSEMENT DE NICE Jean-Louis PANICACCI Si, aujourd’hui, les autorités estiment qu’il n’est pas judicieux de faire se succéder plusieurs élections en l’espace de quelques mois, il n’en fut pas de même en 1945 où, entre le 29 avril et le 21 octobre, les électeurs furent convoqués à trois reprises afin de renouveler des assemblées locales (conseils municipaux, conseil général) et nationale (Constituante), mais aussi de répondre, par référendum, à deux questions institutionnelles. Il est vrai qu’à l’époque, on sortait de six années de guerre (dont quatre années de dictature sous le régime de Vichy), qu’il convenait de sonder les citoyens sur la légitimité du GPRF et des autorités qu’il avait désignées ou validées à la Libération (Délégations spéciales, Délégations municipales, Comité départemental de Libération) et que les Français avaient été privés d’élections municipales depuis mai 1935, d’élections législatives depuis mai 1936 et d’élections cantonales depuis octobre 1937, une partie des électeurs du chef-lieu ayant pu s’exprimer en mars 1939 dans le cadre d’une législative partielle provoquée par l’élection au Sénat du député-maire de Nice Jean Médecin. Cet article ne se propose pas seulement pour objectif d’évoquer le déroulement des quatre élections intervenant en 1945 (municipales des 29 avril et 13 mai, cantonales des 23 et 30 septembre, législatives et référendum du 21 octobre) mais il a l’ambition de procéder à des comparaisons avec les dernières élections correspondantes, d’envisager dans quelle mesure les autorités désignées ou confirmées par l’Etat français puis par le GPRF furent rejetées ou validées par le corps électoral, d’appréhender l’éventuelle apparition d’une génération politique de la Libération (voire de la Résistance) et le poids du vote féminin ainsi que la représentation des femmes dans les assemblées renouvelées.
    [Show full text]
  • Le Programme Des Escapades Baroques En Riviera Française
    PROGRAMME JUILLET AOÛT 2021 MENTON SOSPEL MOULINET BREIL EN RIVIERA SAORGE FRANÇAISE LA BRIGUE TENDE Un été 100 % Baroque en Riviera française Cet été un peu spécial sera synonyme pour nombre SOMMAIRE d’entre vous de vacances en France et proches de chez vous. L’occasion de partir, en famille ou entre DÉCOUVERTES amis, à la découverte de la Riviera française. Sur le lit- GUIDÉES toral mentonnais ou à moins de 2h de route se cachent p. 5 des merveilles du patrimoine Baroque : des centres historiques atypiques, des chapelles et des églises VISITES EN parsemées de couleurs vives et d’or, emblématiques AUTONOMIE du mouvement Baroque qui marqua l’architecture et p. 16 les arts en Europe entre les XVIe et XVIIIe siècles. Piloté par la Fondation Facim, le programme Escapades LECTURE Baroques dans les Alpes traverse les territoires du Pays p. 18 du Mont-Blanc, des Hautes Vallées de Savoie et de la Riviera française. Il entend révéler à un large public CONCERT Ville de Menton (jeunes, familles, sportifs, etc.) le Baroque dans toutes p. 19 ses dimensions, créatives, culturelles et patrimoniales, à travers des concerts, balades, visites sensorielles et THÉÂTRE p. 20 des performances théâtrales. En Riviera française, cette histoire commence au bord AGENDA p. 22 de la méditerranée, dans le chœur de la Basilique St-Michel Archange de Menton. Elle vous amènera bien au-dessus du littoral, dans les villages du Moyen Pays, puis vous transportera jusqu’aux vallées de la Roya et la Bévéra, où les chemins du Baroque tendent la main aux aventuriers modernes et aux curieux.
    [Show full text]
  • Illustrations of the Passes of the Alps”
    Note di viaggio riferite agli anni 1826/1828 tratte da: “Illustrations of the passes of the Alps” by wich Italy communicates with France, Switzerland, Germany by William Brockedon F.R.S. member of the academies of fine arts at Florence and Rome London 1836 – II edition pagine 61-68 (la prima edizione è del 1828) Vol. II Capitolo The Tende and the Argentiere ROUTE FROM NICE TO TURIN, by THE PASS OF THE COL DE TENDE. NICE has long possessed the reputation of having a climate and a situation peculiarly favourable to those invalids who arrive there from more northern countries; a circumstance that probably led to the improvements of the road which lies between this city and Turin, by the Col de Tende. The situation of Nice is strikingly beautiful from many points of view in its neighbourhood, and many interesting remains of antiquity may be visited in short excursions from the city: these are sources of enjoyment within the reach of the valetudinarian, and add to the pleasures and advantages of a residence at Nice; but they are principally to be found coastways. The rich alluvial soil at the mouth of the Paglione, that descends from the Maritime Alps, gives a luxuriant character to the plain, which, near Nice, is covered with oranges, olives, vines, and other productions of a southern climate; but the moment this little plain is left, on the road to Turin, and the ascent commences towards Lascarene, the traveller must bid adieu to the country where "the oil and the wine abound." The sudden change to stones and sterility, with here and there a stunted, miserable-looking olive-tree, is very striking; and the eye scarcely finds any point of relief from this barrenness until the little valley appears in which Lascarene is situated.
    [Show full text]
  • M Ar M Editerraneo M Er M É Diterran É E M Editerranean
    Tête de la Mazelière 2881 M. Sautron Rocca Rossa Chiappera Sant Anna Morra San Bernardo L. du Lauzerot 2452 3166 2355 426 Centallo Pic de Charance Ponte Marmora Bonvicino M. Vallonasso Tarantasca Lovera 502 2316 743 Riserva Naturale dei Ciciu del Villar Réserve Collinaire Tête de Maralouches Fort de La Meyna 3034 1030 Rifugio Alpino Palent Lottulo Serre 451 Meyronnes 3067 2888 1526 St-Ours 2685 Colle del Sautron (Posto Tappa) Celle di Macra San Costanzo Le Belvédère San Quirico 637 Le Gros Ferrant Saint-Ours Col de Sautron M. Viraysse Ponte Maira M. BauveèSan Damiano Macra Rif. Privato al M.e L. di S.Anna La Madonnina 639 Belvedere Langhe de Sainte-Anne Saretto 1200 P.ta Cialier 1203 Villar San Costanzo 2401A B C D TêteE de Viraysse 2838 F G Prazzo M. Buch H 1270 I L M N O P Q R S 6°30’E 6°36’E 6°42’E 2210 6°48’E 6°54’E 7°00’E 7°06’E1728 7°12’E 7°18’ESanta Maria 7°24’E 7°30’E 7°36’E 7°42’E 7°48’E 7°54’E 8°00’E Le Petit Ferrant Pointe de Pémian Sainte-Anne Fort de 2771 L. de Viraysse Aiguille de Barsin 2111 P.ta Gordan 2560 P.ta le Teste P.ta Meleze 690 Delibera Morra del Villar 2440 2769 la Condamine Tournoux 2683 2595 P.ta Fornetti 1292 M 700 Murazzo Ceriolo San Bened Le Pouzenc 1746 a San Biagio La Batterie L. de la Reculaye 2701 1291 i 364 2898 Fort de Roche la Croix L.
    [Show full text]
  • Traité De Paix Avec L'italie (10 Février 1947)
    Traité de Paix avec l'Italie (10 février 1947) Légende: Le 10 février 1947, l'Italie signe à Paris le traité de paix, négocié avec le "Conseil des Quatre" puissances alliées (États-Unis, France, Grande-Bretagne et URSS), qui comporte des clauses territoriales et des stipulations concernant les réparations économiques. Source: Traité de paix avec l'Italie-Treaty of peace with Italy-Mirnyj dogovor s Italiej-Trattato di pace con l'Italia. [s.l.]: 1947 Copyright: Tous droits de reproduction, de communication au public, d'adaptation, de distribution ou de rediffusion, via Internet, un réseau interne ou tout autre moyen, strictement réservés pour tous pays. Les documents diffusés sur ce site sont la propriété exclusive de leurs auteurs ou ayants droit. Les demandes d'autorisation sont à adresser aux auteurs ou ayants droit concernés. Consultez également l'avertissement juridique et les conditions d'utilisation du site. URL: http://www.ena.lu/traite_paix_italie_10_fevrier_1947-1-988 www.ena.lu Centre Virtuel de la Connaissance sur l'Europe (CVCE) 1 / 110 Traité de Paix avec l'Italie (10 février 1947) Traité de Paix avec l’Italie (1947) Les Etats-Unis d’Amérique, la Chine, la France, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, l’Union des Républiques Soviétiques Socialistes, l’Australie, la Belgique, la République Soviétique Socialiste de Biélorussie, le Brésil, la Canada, l’Ethiopie, la Grèce, l’Inde, la Nouvelle-Zélande, les Pays-Bas, la Pologne, la Tchécoslovaquie, la République Soviétique Socialiste d’Ukraine, l’Union Sud-Africaine,
    [Show full text]
  • Guide Des Vallees Occitanes De La Province De Cuneo
    guide des vallées occitanes de la province de Cuneo NUOVO, DA SEMPRE. La ligne verte délimite la partie du territoire qui est de compétence de l’A.T.L. du Cuneese. INDEX L’Occitanie page 3 Bienvenus dans les vallées occitanes de la Province de Cuneo ! »4 L’Occitanie à pied »5 VALLÉES PÔ, BRONDA, INFERNOTTO »6 Les noms du Mont Viso » 7 Du Mombracco au Buco di Viso » 8 À la découverte de la haute vallée » 9 Peintres en route » 10 Foi religieuse et légendes » 11 VAL VARAITA »12 Artisanat “solaire” » 13 Sous le Col de l’Agnel » 14 Casteldelfino et le bois de l’Alevé » 15 Poésies et rubans colorés » 16 Lys et dauphins » 17 Mistà et danse » 18 Les sons de la vallée » 19 VAL MAIRA »20 Une anglaise à Dronero » 21 Grands maîtres » 22 Les ciciu du Saint » 24 Musées de vallée » 26 Dans le village de Matteo Olivero » 27 Manger d’oc » 28 Un “espace”tout occitan » 29 VALLE GRANA »32 Fromage Castelmagno » 33 Sanctuaire de Castelmagno » 34 Novè »36 Fêtes à Coumboscuro » 37 Sur les traces de Pietro » 38 Caraglio: soie, musique et art » 39 VALLE STURA »42 Musées d’altitude » 43 Vinadio en mouvement » 44 Frontières de beurre » 45 Mémoires des Alpes en guerre » 46 Les merveilles de Pedona » 47 Parcours littéraires et légendes » 48 VALLE GESSO page 52 L’ours et le seigle » 53 Mémoires royales à Valdieri et Entracque » 54 Sur les traces des loups et des gypaètes » 57 Le Parlate, théâtre d’oc » 58 Gastronomie de vallée » 59 Histoire de bergers migrants » 60 VAL VERMENAGNA »62 Les Forts de Tende » 63 Ubi stabant cathari »64 Pinocchio à Vernante » 65 Le génie
    [Show full text]
  • Le Grand Tour Alpi Maritime-Mercantour
    Page 1 L’itinéraire présenté est mythique. Avec près de 360 kilomètres, le Grand Tour Alpi Marittime-Mercantour emmène le cycliste sur les traces du Tour de France et de son homologue italien, le Giro. Exigeant par sa longueur, ce parcours l’est aussi par son altitude. En effet, une grande partie de l’itinéraire se déroule au dessus de 2000 mètres avec un point culminant, à 2802 m, au col de la Bonnette, la plus haute route goudronnée d’Europe. Exceptionnelle par sa diversité d’altitude et de paysages, cette itinérance vous conduit des garrigues méditerranéennes aux forêts de mélèzes et « déserts » d’altitude du cœur du Parc national du Mercantour. Panoramas à 360°, névés éternels, ambiance et chaleur des villages de montagne, le Grand Tour Alpi Marittime- Mercantour vous invite de Juin à Septembre à un plein d’oxygène, de soleil et d’émotions. Page 2 CIRCUITDU GRANDALPI TOUR MARITTIME MERCANTOUR Page 3 Étape 1 : Saint-Martin-Vésubie – Valberg Vallées de la Vésubie, de la Tinée et du Cians 58,6 kilomètres 2 cols au programme Le Col Saint-Martin 1500 m Le Col de la Couillole 1678m Le fil de l’étape Saint-Sauveur-sur-Tinée : Km 29,1 Passé cette section, se dresse le village de Saint-Martin-Vésubie : Km 0 Saint-Sauveur-sur-Tinée. A sa sortie, il faut Dans Saint-Martin, prendre la RM94 en direction de prendre à gauche la RM30 en direction de la Madone des Fenestres. Au premier lacet, Roubion/Valberg. C’est alors le début de continuer tout droit pendant 1,5km, puis prendre à l’ascension du Col de la Couillole, et il ne s’agit gauche la RM89 sur 100 mètres avant de grimper pas de le prendre à la légère.
    [Show full text]
  • Série a Lois Et Actes Du Pouvoir Central Sous La Direction De Marion Duvigneau, Conservateur En Chef Du Patrimoine
    Archives municipales de Nice Série A Lois et actes du pouvoir central sous la direction de Marion Duvigneau, conservateur en chef du patrimoine Nice, 2015 Introduction Lois et actes du pouvoir central. Cotes extrêmes A 1-8 Date de l'unité documentaire 1792-1860 Nombre d'unités de niveau bas 8 Métrage linéaire 0,63 ml Organisme responsable de l'accès intellectuel Service des Archives de Nice Côte d'Azur Origine Ville de Nice Catégorie du producteur Collectivité territoriale Modalités d'entrée Versements, abonnements Informations sur l'évaluation Fonds clos, sauf à retrouver quelques pièces éparses en cours de reclassement d'autres fonds des Archives municipales Statut juridique Archives publiques Communicabilité Consultation librement autorisée en salle de lecture du service des Archives de Nice Côte d'Azur Conditions d'utilisation Reproduction librement autorisée Langue des unités documentaires français, italien Lieu Nice (Alpes-Maritimes, France) Rédacteur de la description Rétroconversion électronique par Christine Célier, adjoint administratif, sous la direction de Marion Duvigneau, conservateur en chef du patrimoine, 2015 Informations sur la description Cet instrument de recherche a été élaboré conformément aux recommandations de la norme ISAD(G) : norme générale et internationale de description archivistique (seconde édition) et de la DTD EAD 2002 (deuxième version). L'indexation a été réalisée d'après la note d'information DITN/RES/2007/008 relative à la normalisation des descripteurs et le Thésaurus pour la description et l'indexation des archives locales anciennes, modernes et contemporaines. Date de création description Mercredi 9 septembre 2015 Date de mise à jour description Lundi 5 octobre 2015 Corps de l'inventaire Période révolutionnaire.
    [Show full text]