Baghdad : the City in Verse / Translated and Edited by Reuven Snir ; Foreword by Roger Allen ; Aft Erword by Abdul Kader El Janabi

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Baghdad : the City in Verse / Translated and Edited by Reuven Snir ; Foreword by Roger Allen ; Aft Erword by Abdul Kader El Janabi Baghdad Baghdad: Th e City in Verse translated and edited by Reuven Snir foreword by Roger Allen afterword by Abdul Kader El Janabi HARVARD UNIVERSITY PRESS Cambridge, Massachusetts London, En gland 2013 Copyright © 2013 by the President and Fellows of Harvard College all rights reserved Printed in the United States of America Library of Congress Cataloging- in- Publication Data Baghdad : the city in verse / translated and edited by Reuven Snir ; foreword by Roger Allen ; aft erword by Abdul Kader El Janabi. pages cm Selected poems from the early classical period through the 20th century. Includes bibliographical references and index. ISBN 978- 0- 674- 72521- 8 (hardcover: alk. paper) 1. Arabic poetry — Iraq — Baghdad. 2. Baghdad (Iraq) — In literature. I. Snir, R. (Reuven) translator editor of compilation. II. Allen, Roger, 1942– III. Janabi, ‘Abd al- Qadir, 1944– PJ8047.B25B34 2013 892.7'100835856747 — dc23 2013015281 to my late parents, who were born in Baghdad and were forced to leave their beloved city, and, until their early deaths, never recovered from the painful separation Contents Foreword by Roger Allen xxi Preface xxvii Translator’s Note xxxiii Introduction 1 Muti‘ ibn Iyas 53 [Stars Whirling in the Dark] [Raindrops of Dust] ‘Abd Allah ibn al- Mubarak 55 [Th e Pious Ascetic in Baghdad] Anon. 56 [Paradise Lost] Anon. 57 [House of Calamity] Anon. 58 [Men’s Souls Are Sick] Anon. 59 [I Am Leaving] Anon. 60 [Mean as Th ey Are] Anon. 61 [Ornamented Rhetoric and Lies] Anon. 62 [Comparison] Anon. 63 [Never Again] al-‘Abbas ibn al- Ahnaf 64 [Oh Sun of Baghdad!] [From Harun al- Rashid’s Mouth] [Th e Eye’s Greatest Delight] Harun al- Rashid 66 [I Will Not Forgive Myself] Shamsa 67 [Separation] Anon. 68 [I Weep Blood] Anon. 70 [Compulsory Pilgrimage] Mansur al- Namari 71 [Breeze] Ashja‘ al- Sulami 72 [Palaces] Abu Nuwas (al- Hasan ibn Hani al- Hakami) 73 [Pilgrimage] [Ships] [April Morning] viii Contents ‘Inan 76 [Plowing] ‘Amr ibn ‘Abd al- Malik al- Warraq 77 [An Evil Eye] [Disgrace] Tahir ibn al- Husayn al- Khuza‘i 80 [Your Night, Oh Baghdad] ‘Ali ibn Jabala al- Ansari (known as al-‘Akawwak) 81 [Exile] Ishaq al- Khuraymi 82 [Elegy] Ishaq al- Mawsili 86 [Weeping] Al- Husayn ibn al- Dahhak 87 [Only Sorrow] [Th eir Veils Were Torn] ‘Abd Allah ibn Tahir 90 [Th e Wailing Pigeon] ‘Umara ibn ‘Aqil 92 [Dung] [Tranquil Abode] [Nothing Is Like Baghdad] Contents ix ‘Ali ibn al- Jahm 95 [Does’ Eyes] [At al- Karkh’s Gate] [Ceaseless Rain] ‘Abd Allah ibn Muhammad al- Bafi 101 [Communion] Ibn Dust 102 [Tuesday] Abu Muhammad al- Hasan ibn Ahmad al- Brujardi 103 [Tuesday Is for Plea sure] al- Walid ibn ‘Ubayd Allah al- Buhturi 104 [Desire between Ribs] Ibn al- Rumi 105 [Tuesday Is Not Only Tuesday] [Imagination] [Wahid, the Singer] [Red- Dyed Finger] Adam ibn ‘Abd al-‘Aziz al- Umawi 110 [Deprived of Sleep] Abu al-‘Aliya 111 [Th e Hand of Generosity Is Crippled] ‘Ali ibn Abi Hashim 112 [Builders Build for Ruins] x Contents ‘Abd Allah ibn al- Mu‘tazz 113 [Th e Traces of Her Bite] [Squeezed by an Old Woman] [Th ick Smoke] [Waistbands] [White Roses] [Full of Blood] Muhammad ibn Dawud al- Isfahani 116 [Pain of Skinning] ‘Ubayd Allah ibn ‘Abd Allah ibn Tahir 117 [Could a Lover Leave?] ‘Ali ibn al- Husayn al- Wasiti 118 [Temple for the Hearts] al- Husayn ibn Mansur al- Hallaj 119 [Tell the Gazelle] [Ordained by Christ] [I Am Whom I Love] [States] Abu ‘Abd Allah Ibrahim ibn Muhammad Nift awayhi 121 [Perpetual Rain] Anon. 122 [Only Death] Anon. 123 [Th e Breast Beater] Contents xi Ibn al- Tammar al- Wasiti 124 [Golden Bridge] ‘Ali ibn Muhammad al- Tanukhi 125 [Moon and River] Mansur ibn Kayaghlagh 126 [Moon] Abu Ishaq al- Sabi 127 [Basra and Baghdad] Abu al- Hasan ‘Ali ibn ‘Abd al-‘Aziz al- Jurjani 128 [Garments of Mourning] [Downpour of Tears] al- Sharif al- Radi 130 [Camels’ Saliva] al- Tahir ibn al- Muzaff ar ibn Tahir al- Khazin 131 [Sweeter than Wine] ‘Ali ibn al- Faraj al- Shafi ‘i 132 [Elephants on Mercury] Muhammad ibn ‘Abd Allah al- Salami 133 [Busy Square] Ma‘dan al- Taghlibi 134 [Promised Land] Abu Sa‘d Muhmmad ibn ‘Ali ibn Khalaf al- Nayramani 135 [I Am Your Ransom] xii Contents ‘Ali ibn Zurayq Abu al- Hasan al- Baghdadi 137 [Moon over Baghdad] [Baghdad’s People] Abu Muhammad ‘Abd al- Wahhab al- Maliki 140 [Baghdad’s Air] [A Qur’an in an Unbeliever’s House] [Like a Friend] al- Sharif al- Murtada 142 [Gazelle] Abu al-‘Ala’ al- Ma‘arri 143 [Love] [Farewell] [Sadness] [Deserted Beloved] [Oh Trea sur er!] Abu al- Ma‘ali 147 [Bearded Boy] Abu al- Fadl ibn Muhammad al- Khazin al- Katib 148 [‘Antar and ‘Abla] [No Nobleman in the Valley] Usama ibn Munqidh 149 [Scales of Justice] Muhammad ibn Ahmad ibn Shumay‘a al- Baghdadi 150 [Th e “How Are You?” People] Contents xiii Muhyi al- Din ibn al-‘Arabi 151 [Melancholic Dove] [Th e Most Beloved City] Majd al- Din Husayn ibn al- Dawami 153 [Earthquake] al- Majd al- Nashabi 154 [Turning a Child’s Hair White] Taqi al- Din ibn Abi al- Yusr 155 [Burned to Ashes] Sa‘di Shirazi 156 [A Bird in a Falcon’s Grip] Shams al- Din Muhammad ibn ‘Abd Allah al- Kufi 159 [Kings and Slaves] Shams al- Din Mahmud ibn Ahmad al- Hashimi al- Hanafi 160 [Stars to Be Followed] [Vow of Fidelity] Abu al- Khayr ‘Abd al- Rahman Zayn al- Din al- Suwaydi 166 [Tears and Weeping] ‘Abd al- Ghani al- Jamil 167 [Complaint] [Inner Storm] [Once Glory Nested Here] xiv Contents Shihab al- Din Abu al- Th ana’ Mahmud al- Alusi 171 [Longing and Craving] ‘Abd al- Ghaff ar al- Akhras al- Mawsili 173 [Peace Be with Baghdad] Radi al- Qazwini 174 [Baghdad and Tibriz] ‘Abd al- Hamid al- Shawi 175 [I Remember Baghdad] Ahmad al- Shawi 177 [Memory] [Leaders] Jamil Sidqi al- Zahawi 179 [Baghdad Days] [Behind Bars] [Migration] Ahmad Shawqi 182 [Baghdad and Rome] Hafi z Ibrahim 183 [Tenderness and Gentleness] Ma‘ruf al- Rusafi 184 [Th e Bridge] [Th e Flood] Oh Lover of the Orient! Iliyya Abu Madi 189 When Fate Came Knocking Contents xv Anwar Sha’ul 190 [Happy in Baghdad] [Love of the Arabs] Murad Michael 192 Oh My Fatherland! (Excerpts) Mir Basri 194 [Oh Friends of Life!] Mishil Haddad 196 Th e Books Nizar Qabbani 197 A Baghdadi Song Glory to the Long Plaits Nazik al- Mala’ika 201 Th e Passionate River Ibrahim Ovadia 203 A Guest in Tehran ‘Ali Sidqi ‘Abd al- Qadir 205 Baghdad and the Black Eyes Badr Shakir al- Sayyab 207 Death the Fox Brothel Because I Am a Stranger xvi Contents Buland al- Haydari 211 On the Way of Exile from Baghdad Th e City Th at Was Lost because of Her Silence Apology ‘Abd al- Wahhab al- Bayyati 218 A Sigh in Baghdad Th e City An Elegy to an Unborn City Words on al- Sayyab’s Tomb A Profi le of a City Al-‘Abbas ibn al- Ahnaf: Impossible Love Shadhil Taqa 225 And When We Took Over Her Adonis 226 Elegy for al- Hallaj Poetry Presses Her Lips to Baghdad’s Breast (Baghdad 1969) Salute to Baghdad [Time Crushes into Baghdad’s Body] Muhammad Jamil Shalash 244 Baghdad and Dawn Salah ‘Abd al- Sabur 247 Th e Tatars Have Attacked Sa‘di Yusuf 249 Th e New Baghdad Solitude Contents xvii Baghdad Th e Spoliation Ahmad ‘Abd al- Mu‘ti Hijazi 253 A Poem for Baghdad Sadiq al- Sa’igh 255 Th is Is Baghdad . (Excerpts) Samih al- Qasim 259 Baghdad . (Excerpts) Fadil al-‘Azzawi 261 Mr. Edward Luka’s Profession In Baghdad’s Night Th e Ten New Commandments Forgotten Maps Sami Mahdi 266 Ruins May Muzaff ar 267 Th e City Mahmud Darwish 268 Iraq’s Night Is Long Su‘ad al- Sabah 270 Hulagu Below Zero Sharif al- Rubay‘i 271 Harun al- Rashid xviii Contents Sargon Boulus 272 In the Garden of Sa‘di Shirazi (When He Was in Prison) Hulagu Praises Himself Th ere Hangman I Have Come to You from Th ere Hulagu (New Series) An Elegy for al- Sindibad Cinema Abdul Kader El Janabi 279 One Day We Will Have a History Th e Immigrants of the Interior What a Moment Is Th at Bildung In Baghdad, Where My Past Generation Would Be Faruq Juwayda 285 Baghdad, Don’t Be in Pain! (Excerpts) ‘Ali Ja‘far al-‘Allaq 287 Sketches in the Notebooks of Ibn Zurayq al- Baghdadi ‘Abd al- Rahman Touhmazi 289 What Do You Want? Bushra al- Bustani 291 A Sorrowful Melody Ronny Someck 292 Baghdad, February 1991 Th e Shaving Razor Th at Cut the Meta phor of Poetry Contents xix A Personal Note on the Margin of a Renewal Form for an Iraqi Passport Wafa’ ‘Abd al- Razzaq 294 Th e River Ahlam Mustaghanimi 295 [Baghdad’s Date Palms Apologize to You] Ibrahim Zaydan and Qays Majid al- Mawla 297 A Joint Poem on the Live Half and the Dead Half ‘Abid ‘Ali al- Rammahi 300 Baghdad, Sing! Sinan Antoon 302 A Letter to al- Mutanabbi (Street) Th e Milky Way Illumination Wars Dalya Riyad 306 Th e Myth of the Tigris and Euphrates Roadmap Manal al- Shaykh 308 Baghdad Aft erword by Abdul Kader El Janabi 309 References 315 Index of Poets 329 Index of Titles 333 xx Contents Foreword by Roger Allen Baghdad, fabled residence of Harun al- Rashid in One Th ousand and One Nights and now the capital of Iraq, was a purpose-built city constructed by the newly victorious Abbasid family, who assumed the Islamic Caliphate aft er the defeat of their pre de ces- sors in that function, the Umayyads.
Recommended publications
  • Sona Grigoryan Supervisor: Aziz Al-Azmeh
    Doctoral Dissertation POETICS OF AMBIVALENCE IN AL-MA‘ARRĪ’S LUZŪMĪYĀT AND THE QUESTION OF FREETHINKING by Sona Grigoryan Supervisor: Aziz Al-Azmeh Submitted to the Medieval Studies Department, Central European University, Budapest In partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Medieval Studies CEU eTD Collection Budapest 2018 TABLE OF CONTENT Acknowledgements .................................................................................................................................. iv List of Abbreviations................................................................................................................................. v Some Matters of Usage ............................................................................................................................ vi INTRODUCTION ...................................................................................................................................... 1 1. Al-Ma‘arrī-an Intriguing Figure ........................................................................................................ 1 2. The Aim and Focus of the Thesis ....................................................................................................... 4 3. Working Material ............................................................................................................................ 13 CHAPTER 1. AL-MA‘ARRĪ AND HIS CONTEXT ............................................................................... 15 1.1. Historical Setting
    [Show full text]
  • The Translation of Metaphor from Arabic to English in Selected Poems of the Famous Palestinian Poet, Mahmoud Darwish
    i THE TRANSLATION OF METAPHOR FROM ARABIC TO ENGLISH IN SELECTED POEMS OF MAHMOUD DARWISH WITH A FOCUS ON LINGUISTIC ISSUES Mohd Nour Al Salem Submitted in accordance with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy The University of Leeds Centre for Translation Studies School of Languages, Cultures and Societies August 2014 ii Copyright The candidate confirms that this work is his own and that appropriate credit has been given where reference has been made to the work of others. The copy has been supplied on the understanding that it is copyright material and that no quotation from the thesis may be published without proper acknowledgement. © 2014 “The University of Leeds” Mohd Nour Al Salem iii Dedication To my mother, wife, and children as the metaphors for every beautiful aspect in my life iv Acknowledgements My deep gratitude is due to my supervisor Professor James Dickins for his continued support and guidance during the research. He gave me a lot of his precious time and unfailing encouragement. His wise judgement was necessary in each section of the study. Special thanks go to Mohammad Bataineh for his help in writing great parts of the proposal. v ABSTRACT MOHD NOUR AL SALEM 2014 THE TRANSLATION OF METAPHOR FROM ARABIC TO ENGLISH IN SELECTED POEMS OF MAHMOUD DARWISH WITH A FOCUS ON LINGUISTIC ISSUES The translation of Arabic literature into English is a wide field of study. The present study focuses only on one aspect - the translation of metaphor in selected poems of Mahmoud Darwish. Arabic is widely known as a strongly metaphorical language, and Darwish’s poems as part of Arabic literature hold many embedded meanings and metaphors that play a major role in building up their artistic flavour.
    [Show full text]
  • Women and Gender in the Middle East and North Africa, WMST345-01/INTL200-01 Mondays and Wednesdays 2:30-3:50, Knapp Hall 409 Denison University, Fall 2007
    Women and Gender in the Middle East and North Africa, WMST345-01/INTL200-01 Mondays and Wednesdays 2:30-3:50, Knapp Hall 409 Denison University, Fall 2007 Instructor: Isis Nusair Email: [email protected] Office: Knapp Hall 210C, Phone: (740) 587-8537 Office Hours: Mondays and Wednesdays 4:30-6 Course Description This course investigates contemporary feminist thinking and practice in the Middle East and North Africa (MENA), and provides students with the ability to understand, critique, and comparatively analyze the politics of gender in the MENA region. The class covers current debates on the status of women, and closely examines the processes by which the private/public lives of women are gendered. It addresses women's visibility in society and the development or lack thereof of women's and feminist movements. The main themes covered in the course include colonization, women and the state, citizenship, nationalism, religion, sexuality, representation, development, militarization, human rights, and women’s movements. The course focuses on the following countries: Algeria, Egypt, Iran, Iraq, Israel, Lebanon, Morocco, Palestine, and Saudi Arabia. The class is interdisciplinary and uses feminist pedagogy to challenge orientalist, monolithic, and Eurocentric notions of studying the region and particularly the status of women. It gives equal weight to theory and practice and draws on writings by local and global activists and theorists. Class Requirements Students in addition to reading the course material, attending screening sessions, and participating in class discussions will monitor at least one media outlet and trace the representation of women and gender in the Middle East and North Africa.
    [Show full text]
  • The Representation of the Iraq War in Selected Anglo-American and Iraqi Novels
    The Representation of the Iraq War in Selected Anglo-American and Iraqi Novels Pshtiwan Faraj Mohammed A thesis submitted in partial fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Department of Arts and Humanities Brunel University London November 2015 Abstract This thesis explores representation of the Iraq War in selected Anglo-American and Iraqi novels, examining how several authors have employed this theme in their narratives. The featured novelists are chosen from many writers who focus their efforts and their writing on this conflict. Criterion for selection included offering a critique of the diverse perspectives from which the conflict was perceived, the texts‘ engagement with the political conundrums underpinning war and its approach, how such fiction engages with a contemporary audience and what perspective are deployed to do so. Their public visibility provides the basis of one interpretative strand of the thesis. This study also explores and conceptualises how this conflict has entered the cultural consciousness and to what degree the novels fictionalise the conflict as their main subject, and assesses through which thematic emphases. The texts chosen and to be analysed are pivotal to our understanding of contemporary Iraq and its recent history. It will be argued that the thematic content of these texts contextualise modern war‘s multiple effects within not only the fictional textual world, but as well as their imaginative characters these representations become part of the experience at least vicariously of the audiences who read them. The texts discussed in subsequent chapters are either originally written in, or translated into English (for publication), and therefore all available in English, one major criterion of textual selection.
    [Show full text]
  • American University of Beirut Annual Report of the Faculty of Arts & Sciences
    AMERICAN UNIVERSITY OF BEIRUT ANNUAL REPORT OF THE FACULTY OF ARTS & SCIENCES ACADEMIC YEAR 2006-07 Dr. John Waterbury President American University of Beirut Beirut, Lebanon December 10, 2007 Dear Mr. President, Please find enclosed the Annual Report of the Faculty of Arts & Sciences for the academic year 2006-2007. This report was written by the chairpersons and /or directors of the academic units and of the standing committees of the faculty of Arts & Sciences, and edited in the Arts & Sciences Dean’s Office. Sincerely Yours, Khalil Bitar Dean of the Faculty TABLE OF CONTENTS SECTION TITLE PREPARED BY PAGE PART A Summary of the Report of the Dean Dean Khalil Bitar 1 PART B Reports of the Standing Committees 6 -Administrative Committee Dr. Helen Sader 7 -Admissions Dean Khalil Bitar 13 -Advisory Committee Dean Khalil Bitar 19 -Curriculum Committee Dr. Malek Tabbal 20 -Graduate Committee Dr. Rabih Talhouk 23 -Library Committee Dr. Nadia EL-Cheikh 29 -Research Committee Dr. A. Abdel Rahman 30 -Student Affairs Committee Dr. David Wrisley 34 PART C Reports of Academic Units 36 -Anis Makdisi Program in Literature Dr. Maher Jarrar 37 -Arabic & Near Eastern Languages Dr. Ramzi Baalbaki & 45 Dr. Saleh Agha -Biology Dr. Hala Gali Muhtasib 55 -Center for Arab & Middle Eastern Studies Dr. Nadia El-Cheikh 79 -Center for American Studies and Research (CASAR) Dr. Patrick McGreevy 85 -Center for Behavioral Research Dr. Samir Khalaf 89 -Center for English Language Research & Teaching Dr. Kassim. Shaaban 93 -Chemistry Dr. Mazen Al-Ghoul 96 -Civilization Sequence Program Dr. Maher Jarrar 112 -Computer Science Dr.
    [Show full text]
  • 1 Arabic Studies
    ARABIC STUDIES (DIV I, with some exceptions as noted in course descriptions) Coordinator: Professor GAIL NEWMAN Assistant Professors: A. EQEIQ, L. NASSIF. Visiting Assistant Professor: K. BECK. Affiliated Faculty: Professors: M. BERNHARDSSON, D. EDWARDS, G. NEWMAN, L. ROUHI. Associate Professors: K. PIEPRZAK. Assistant Professors: M. APOSTOS, S. YACOOB. Senior Lecturer: H. EDWARDS. Teaching Associate: TBA. Middle Eastern Studies is a vibrant and growing discipline in the United States and around the world. Students wishing to enter this rich and varied discipline can begin with a major in Arabic Studies at Williams. The major is designed to give students a foundation in the Arabic language and to provide the opportunity for the interdisciplinary and multi-disciplinary study of the Arab, Islamic, and Middle Eastern areas. THE MAJOR IN ARABIC STUDIES Students wishing to major in Arabic Studies must complete nine courses, including the following four courses: ARAB 101-102 Elementary Arabic ARAB 201 Intermediate Arabic I ARAB 202 Intermediate Arabic II Students must also take five courses in Arabic and Middle Eastern Studies in affiliated departments. At least two of these courses should be from the arenas of language and the arts (DIV I) and at least two from politics, religion, economics, and history (DIV II). At least two of these courses must be at an advanced level (300 or 400 level). These might include: ARAB 228/COMP 228 Modern Arabic Literature in Translation ARAB 233/COMP 233 Introduction to Classical Arabic Literature ARAB 251/COMP
    [Show full text]
  • Presentation Guest Speakers Presentación Invitados Programa
    presentación programa presentation Representaciones árabes contemporáneas es un proyecto a largo plazo que incluye contemporánea. Ha escrito también textos de catálogo para artistas como Antoni Tàpies, 8 Miércoles 28 junio 2006 Contemporary Arab Representations is a long-term project which includes presentations presentaciones de trabajos de autores de diferentes disciplinas (artes plásticas, Antoni Llena, Àngel Jové, Pep Agut, Domènec o Aureli Ruiz. Escribe regularmente en of works by authors from different disciplines (visual arts, architecture, literature, arquitectura, literatura, pensamiento, cine), seminarios, prácticas performativas y la sección de Cultura y en el suplemento “Cultura/s” del diario La Vanguardia, del que 20:30 h_Presentación por Catherine David thought, film), seminars, performances and publications. The aim is to enable publicaciones, con la intención de facilitar la producción, la circulación y los intercambios forma parte del Consejo de Redacción. production, circulation and exchanges between the different cultural centres in the entre los diferentes centros culturales del mundo árabe y el resto del mundo. El proyecto 21:00 h_Proyección de las películas: Arab world and the rest of the world. The project looks at the complex dimensions plantea las complejas dimensiones de lo estético en relación con las situaciones sociales Sinan Antoon es poeta, novelista y traductor. Estudió literatura inglesa en la Universidad of aesthetics in relation to social and political situations to acquire a more precise knowledge of what is happening now in various areas of the Arab world. If the first y políticas, para adquirir un conocimiento más preciso de lo que acontece actualmente de Bagdad hasta que se trasladó a Estados Unidos después de la Guerra del Golfo de On Democracy in Iraq [Sobre la democracia en Iraq] de Hana Al-Bayaty.
    [Show full text]
  • Margaret Litvin's CV
    MARGARET LITVIN Department of World Languages and Literatures Boston University 745 Commonwealth Ave. #634 Boston, MA 02215 [email protected] POSITIONS HELD 2014- Boston University: Associate Professor of Arabic and Comparative Literature, Department of World Languages and Literatures (formerly Department of Modern Languages and Comparative Literature). Founding Director (2013-2018), Middle East and North Africa Studies Program, Frederick S. Pardee School of Global Studies. 2008-2014 Boston University: Assistant Professor of Arabic and Comparative Literature, Department of Modern Languages and Comparative Literature. 2006-8 Yale University: Andrew W. Mellon Postdoctoral Fellow, Whitney Humanities Center. 2005, 2006 Georgetown University: Adjunct lecturer (spring), Department of Government. 2003-5 Culture of Lawfulness Project, Washington, DC: Coordinator, curriculum developer, and trainer. Worked with Lebanese and Georgian educators to develop middle school civic education programs to build student support for the rule of law. EDUCATION 2006 PhD, Committee on Social Thought, University of Chicago. “Hamlet’s Arab Journey: Adventures in Political Culture and Drama, 1952-2002.” Committee: Joel Kraemer, David Bevington, Paul Friedrich, Farouk Mustafa. 2001-2 Center for Arabic Study Abroad, American University in Cairo. 1995 B.A. in Humanities, cum laude, with distinction in the major, Yale University. AWARDS & FELLOWSHIPS 2015-8 Alexander von Humboldt Fellowship for Experienced Researchers, co-hosted by the Center for Near and Middle Eastern Studies at Philipps-Universität Marburg and the Europe in the Middle East-Middle East in Europe (EUME) program, Berlin. 2015 ACLS Burkhardt Fellowship for Recently Tenured Scholars for 2015-6. Based at Swedish Collegium for Advanced Study, Uppsala, Sweden. 2013 Mellon Summer School of Theater and Performance Research, Harvard University.
    [Show full text]
  • Selected Poems by Adonis Sinan Antoon Published Online: 02 Apr 2013
    This article was downloaded by: [The University of Texas at Dallas] On: 25 May 2015, At: 12:55 Publisher: Routledge Informa Ltd Registered in England and Wales Registered Number: 1072954 Registered office: Mortimer House, 37-41 Mortimer Street, London W1T 3JH, UK Translation Review Publication details, including instructions for authors and subscription information: http://www.tandfonline.com/loi/utrv20 Selected Poems by Adonis Sinan Antoon Published online: 02 Apr 2013. To cite this article: Sinan Antoon (2013) Selected Poems by Adonis, Translation Review, 85:1, 77-81, DOI: 10.1080/07374836.2013.768164 To link to this article: http://dx.doi.org/10.1080/07374836.2013.768164 PLEASE SCROLL DOWN FOR ARTICLE Taylor & Francis makes every effort to ensure the accuracy of all the information (the “Content”) contained in the publications on our platform. However, Taylor & Francis, our agents, and our licensors make no representations or warranties whatsoever as to the accuracy, completeness, or suitability for any purpose of the Content. Any opinions and views expressed in this publication are the opinions and views of the authors, and are not the views of or endorsed by Taylor & Francis. The accuracy of the Content should not be relied upon and should be independently verified with primary sources of information. Taylor and Francis shall not be liable for any losses, actions, claims, proceedings, demands, costs, expenses, damages, and other liabilities whatsoever or howsoever caused arising directly or indirectly in connection with, in relation to or arising out of the use of the Content. This article may be used for research, teaching, and private study purposes.
    [Show full text]
  • IF I WERE ANOTHER Work by a Master Poet and Demonstrates Why Dai W Wish Was One of the Most Celebrated Poets of Hi Time and Was Hailed As the Voice and Conscience O
    S2B.OD mabmou&DAflwis was that rare literary phenomenon: a poet both a claimed by critics as one of the most in the Arab wor S3 . I! . '"! I '. dence and imagery of the Palestinian struggle, shi: between the most intimate individual experienc marjmou* DARWISH and the burdens of history and collective memory. Brilliantly translated by Fady Joudah, If I Wer Another—which collects the greatest epic works c Darwish's mature years —is a powerful yet elegari IF I WERE ANOTHER work by a master poet and demonstrates why Dai w wish was one of the most celebrated poets of hi time and was hailed as the voice and conscience o an entire people. > Z • H I i m TJ FADY JOUDAH ALSO BY MAHMOUD DARWI SH A River Dies of Thirst: Jo urnals Almond Blossoms and J?eyond The Butterfly's Burden Why Did You Leave the Horse Alone? Unfortunately, It Was Paradise: Selected Poems Memory fo r Forgetfulness: August, Beirut, i982 IF I WERE ANOTHER FARRAR, STRAUS AND GIROUX 18 West 18th Street, New York 10011 Copyright© 2009 by the M�hmoud Darwish Estate Translation copyright© 2009 by Fady Joudah All rights reserved Distributed in Canada by D&M Publishers, Inc. Printed in the United States of America First edition, 2009 Grateful acknowledgment is made to the following publications, in which some of these poems originally appeared: Callaloo: "A Horse for the Stranger"; Harvard Review: "The 'Red Indian's' Penultimate Speech to the White Man"; Modern Poetry in Translation: "Like a Hand Tattoo in the Jahili Poet's Ode"; New American Writing: "Counterpoi�t"; PN Review: "Rubaiyat;' "Truce with the Mongols by the Holm Oak Forest;' and "A Music Sentence"; Poetry Review: "Tuesday and the Weather Is Clear"; A Public Space: "On the last evening on this earth"; The Threepenny Review: "Take Care of the Stags, Father"; Tin House: "A Canaanite Rock in the Dead Sea"; Two Lines: "Rita's Winter." A portion of the introduction was originally published in The Threepenny Review.
    [Show full text]
  • Baghdad, 1967) Is Associate Professor at New York University’S Gallatin School
    AT HOME IN BERLIN SINAN ANTOON Sinan Antoon (Baghdad, 1967) is Associate Professor at New York University’s Gallatin School. He holds degrees from Baghdad, Georgetown, and Harvard, where he earned his doctorate in Arabic Literature. His scholarly works include The Poetics of the Obscene in Premodern Arabic Poetry: Ibn al-Hajjaj and Sukhf (Palgrave, 2014) and many articles on modern Arabic poetry. He has published two collections of poetry and four novels: I’jaam: an Iraqi Rhapsody (San Francisco, 2007), The Corpse Washer (Yale, 2013), The Baghdad Eucharist (New York, 2017), and Fihris (The Book of Collateral Damage, Yale, 2018). His literary translations include Mahmoud Darwish’s last prose book In the Presence of Ab- sence (New York, 2011), which won the 2012 American Literary Translators’ Award. His translation of his own novel, The Corpse Washer, won the 2014 Saif Ghobash Banipal Prize for Arabic Literary Translation. His Seul le grenadier (Sindbad, 2017) won the 2017 Prix de la littérature arabe. His poems and novels have been translated into eleven languages. His articles and op-eds (in Arabic and English) have appeared in major Arab newspapers as well as The Guardian, The New York Times, and The Nation, among others. He is co-founder and co-editor of Jadaliyya. – Address: The Gallatin School, New York University, 1 Washington Place, Room 510, NYC, NY 10012. E-mail: [email protected]. Twitter: @sinanantoon. In 2008/09, I was a post-doctoral fellow with the Europe in the Middle East/Middle East in Europe program (EUME), an offshoot of the Wissenschaftskolleg.
    [Show full text]
  • The Spatialisation Struggle: the Heritage of Open Spaces in Baghdad
    NEXT GENERATION PLANNING AESOP YOUNG ACADEMICS NETWORK www.inplanning.eu THE SPATIALISATION STRUGGLE: THE HERITAGE OF OPEN SPACES IN BAGHDAD Annelies Van de Ven University of Melbourne, Australia Tis article explores the signifcance of open space to the formation of local culture and identity. Rejecting any absolute categorisation of open-public and closed-private space, the essay attempts to redefne open space, in order to make it more suitable to specifc case studies outside the western democratic discourse within which it is ofen used. Space is a process, shaping the world around it as much as it is shaped by its own circumstances. Tis also implies that the experience of space is highly pluralistic, a notion made exceedingly clear in the changing structure and meaning of space throughout Baghdad’s history. In light of recent crises in Baghdad the discussion of its spaces has become critical. By analysing the evolution of Baghdad from a spatial perspective, I will explore how embodied experiences interact with the cognitive readings of space within the case of Baghdad. I aim to show the signifcance of open space to the self-identifcation of an urban population. Tis to suggest its immense value to the improvement of cultural heritage management, especially in confict areas. Keywords: Baghdad, Open Space, Urban Planning, Heritage, Urban History Please cite this article as: Van de Ven, A., The Spatialisation Struggle: The Heritage of Open Spaces in Baghdad plaNext (2016), http://dx.medra.org/10.17418/planext.2016.4vol.02 48 Corresponding author: Annelies Van de Ven, School of Historical and Philosophical Studies, University of Melbourne, 3010 Parkville VIC, Australia.
    [Show full text]