2011 Jahresbericht

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

2011 Jahresbericht Inhalt Contenu Prolog 4-7 Prologue Vorwort und Ausblick 8-11 Préface et perspective Mitgliederbewegungen 12-13 Mutations Tätigkeiten der Vorstände und der Geschäftsstelle 14-16 Activités des comités et du secrétariat Berichte der Ausschüsse: Rapport des commissions: Fachausschuss 18-20 Commission spécialisée Cargo Forum Schweiz 22-23 Cargo Forum Schweiz Berichte aus den Fachbereichen: Rapports des commissions spécialisées: Air 24-27 Air Europa 28-29 Europe Reedereiagenten 30-32 Agents maritimes Schifffahrt 35-36 Navigation FIATA 38-40 FIATA Berichte aus den Kommissionen: Rapports des commissions: Betriebswirtschaft 42-44 Economie d’entreprise Bildung 46-49 Formation Informatik 50-51 Informatique Kommunikation 52-53 Communication Recht und Versicherung 54-55 Droit et assurance Zoll 56-58 Douane Laufende Projekte: Projets en cours: Überbetriebliche Kurse 60-62 Cours interentreprises SafeConsult AG 64-66 SafeConsult AG DataCenter 68-70 DataCenter Befreundete Verbände: Associations amies: GeFaSuisse 71-72 GeFaSuisse Groupement Fer 72-75 Groupement Fer Finanzen 76-79 Finances Impressum Herausgeber/Editeur: SPEDLOGSWISS, Basel Verantwortlich/Responsable: Judith Moser, Public Relations Grafi k+Realisation/Design+Réalisation: ERNYVETSCH, Hombrechtikon Fotos Porträts/Portaits: Ferdinando Godenzi, Basel; Styling: Diana Fischer Foto Cover: Prismaonline, Dietikon Fotos Inhalt/Contenu: Ronnie Vetsch, Hombrechtikon Imaging: Bildpunkt AG, Münchenstein Druck/Imprimé: Mediapoint SA, Mendrisio Inhalt | Contenu | 3 4 | Peter Bösch, Präsident/Président Groupement Fer Prolog Prologue Autor: Peter Bösch Auteur: Peter Bösch Als ich vor langer Zeit meine Speditionslehre bei der Basler Lorsque, il y a un certain temps déjà, je faisais mon appren- Lagerhaus und Speditionsgesellschaft AG absolvierte, wurde tissage dans l’expédition chez Basler Lagerhaus und Spedi- ich in der ersten Hälfte des dritten Lehrjahres in die Tarifab- tionsgesellschaft AG, j’ai été attribué dans la première moitié teilung eingeteilt. „Tarifabteilung?“, habe ich mich gefragt de ma troisième année, à la division Tarif. Division Tarif? Je und mir dabei so ziemlich wenig bis gar nichts darunter me suis posé la question et ne pouvais me représenter que vorstellen können. Schon bald jedoch war mir klar, dass in der peu, voire pas de choses sur ce sujet. Mais il m’apparut bientôt Tarifabteilung praktisch alles mit Bahnverkehr zu tun hatte: très clairement que, dans la division Tarif, pratiquement tout Es wurden Bahnfrachten berechnet, die man mit Hilfe einer concernait le trafi c ferroviaire. On y calculait les frais de trans- umfangreichen Tarifbibliothek auf komplizierte Art und Weise port par fer, qu’il s’agissait de calculer à l’aide d’une très ample zusammenaddieren musste. Es wurden Detaxen eingereicht. bibliothèque tarifaire et d’additionner de façon très compli- Dabei handelte es sich um eine aufwendige und – speziell für quée. Il fallait présenter des détaxes. Il s’agissait d’un travail mich als Lehrling – zum Teil auch langweilige Arbeit, bei der laborieux et – spécialement pour moi en tant qu’apprenti – es darum ging, Bruttofrachten auf Frachtbriefen von Bahnsen- d’un travail partiellement ennuyeux pour lequel il s’agissait de dungen, die nach regulären Bahntarifen abgerechnet worden calculer les frais bruts sur les lettres de voitures d’envois par le sind, auf grosse und unübersichtliche Formulare zu übertragen rail qui étaient calculés selon les tarifs réguliers, de les repor- und daneben die Nettofrachten aufzulisten, die es aus den ver- ter sur de grands formulaires compliqués et, en outre, d’établir schiedenen anwendbaren Nettotarifen und Spezialabkommen des listes de frais nets à partir de divers tarifs nets applicables auszurechnen galt. et de conventions spéciales. Und dies alles ohne Computer, auf der guten alten Et tout cela sans ordinateur, sur la bonne vieille Hermes „Ambassador“, in fünffacher Ausführung Hermes „Ambassador“, en cinq exemplaires avec mit Kohlepapier und ohne Tippfehler! papier carbone et sans faute de frappe. Die Differenz zwischen Bruttotarif und Nettotarif bezeichnete La différence entre tarif brut et tarif net s’intitulait détaxe – man – so erinnere ich mich jedenfalls noch – als Detaxe. Die ce dont je me souviens. Les compagnies de chemin de fer ont Bahnen haben diese Aufl istungen und die dazugehörigen contrôlé les listages et les lettres de voiture y relatives pour Frachtbriefe kontrolliert und Ende des Monats jeweils die De- rembourser, à la fi n du mois, les détaxes sous forme d’une taxen in Form einer Gutschrift an die BLG ausbezahlt, worüber bonifi cation à BLG, ce dont mon chef se réjouissait bien natu- sich dann natürlich mein Chef sehr freute. rellement. Daneben galt es, die Tarifbibliothek (sie umfasste sicher gegen Il s’agissait en outre de tenir à jour la bibliothèque tarifaire 100 verschiedene Bahntarife, Distanzanzeiger, Güterklassifi - (constituée sûrement d’une centaine de divers tarifs, indica- kationen, Ver- und Beladerichtlinien, Lademassverzeichnisse, teurs de distances, classifi cations de marchandises, directives Wagenverzeichnisse etc., etc.) à jour zu halten. Für mich als de chargement et de déchargement, listes de mesures de Lehrling war es der Inbegriff einer Sisyphusarbeit! Kaum hatte charges, listes de wagons, etc., etc.). Pour moi, apprenti, cela man einen Tarif in mühsamster Bastelarbeit „korrigiert“, lag correspondait à un travail de Sisyphe! A peine avait-on bereits die neueste Ausgabe von Rittmanns „Tarifkorrekturen“ „corrigé“ un tarif par un bricolage fastidieux qu’apparaissait auf dem Tisch und man durfte wieder von vorne beginnen. la nouvelle version des „corrections tarifaires“ de Rittmann et on pouvait recommencer depuis le début. Es wäre jetzt natürlich unfair, nur von den unangenehmen Dingen zu sprechen. Die Arbeit im Tarifbüro war natürlich bei Il ne serait évidemment pas correct de ne parler que des faits weitem viel interessanter! Das Kalkulieren und Berechnen von désagréables. Le travail dans le bureau du tarif était naturelle- Bahntransporten war im wahrsten Sinn des Wortes eine He- ment de loin beaucoup plus intéressant! Calculer et recalculer rausforderung: Es galt, den optimalen Wagentyp zu eruieren, les transports par fer était véritablement un défi dans le plus Verladepläne zu erstellen, Lastgrenzen und Streckenklassen vrai sens du mot. Il s’agissait d’élucider le type de wagon zu berücksichtigen, Lademassüberschreitungen zu vermeiden, optimal, d’établir des plans de chargement, de tenir compte RIV- und EUROP-Bestimmungen zu beachten, Güterklassen des limites de charges et des classes de réseaux, d’éviter les zu bestimmen, Leitungswege herauszufi nden und last, but not dépassements des dimensions, d’observer les dispositions RIV Prolog/Prologue | 5 least, den richtigen resp. die richtigen und vor allem güns- et EUROPE, de fi xer des classes de marchandises, de trouver tigsten Tarife zu fi nden und zu berechnen. Dabei galt es vor des voies de directions, sans oublier le tarif correct et surtout allen Dingen erst mal herauszufi nden, ob der Tarif überhaupt le meilleur marché et de le calculer. Il s’agissait avant tout anwendbar war und welche Einschränkungen in Bezug auf de découvrir d’abord si le tarif était réellement applicable et Güterart, Wagentyp und Leitungswege bestanden. Hatte man quelles limites existaient en matière de genre de marchan- diese Hürden alle überwunden, blieb am Schluss nur noch die dises, type de wagon et voies de tracés. Lorsqu’on avait franchi korrekte Berechnung des Schnittgewichtes, damit auch klar toutes ces barrières, il ne restait plus à la fi n que le calcul war, ob sich die günstigste Fracht wohl eher aus dem 20-t correct du poids moyen et il était alors clair si le fret le plus oder doch aus dem 25-t-Satz (oder dafür zahlend …) ergab. favorable résultait bien plutôt du taux des 20 tonnes ou de celui des 25 tonnes (ou du taux applicable..) pour cela. Nebst diesen eher theoretischen Arbeiten bot auch die praktische Arbeit jede Menge Herausforderungen. Es gab die En plus de ces travaux plutôt théoriques, le travail pratique Freitagswagen der Skandinavienspediteure, die Sammelwagen offrait une somme de défi s. Il y avait les wagons du ven- der Überseespediteure nach Hamburg und Rotterdam, die dredi des transitaires scandinaves, les wagons de groupage Endive- und sonstigen Spezialzüge etc. und dazwischen immer des transitaires d’outremer à destination de Hambourg et wieder die Treffen und Gespräche mit den Vertretern der Bahn- Rotterdam, les trains spéciaux d’endives et autres, etc., et dans verwaltungen in Bern oder in Basel. Die meisten europäischen l’intervalle toujours les rencontres et entretiens des représen- Bahnverwaltungen waren entweder in Bern oder in Basel mit tants des administrations ferroviaires à Berne ou à Bâle. La sogenannten Generalvertretungen präsent: die DB, die SNCF, plupart des administrations ferroviaires européennes étaient die SNCB, die FS, die NS, die CFL, die OeBB, sogar British Rail présentes soit à Berne soit à Bâle, avec leurs représentations hatte einen Vertreter in Basel. Selbstverständlich waren die générales: les DB, la SNCF, la SNCB, les FS, les NS, la CFL, les europäischen Bahnen alles noch Monopolbetriebe, deren Ge- OeBB, et même British Rail avaient un représentant à Bâle. neralvertreter waren verdiente und in der Regel hohe Beamte Il va de soi que les chemins de fer européens étaient encore mit umfangreichen Kompetenzen und Fachwissen. tous des exploitations de monopole dont les représentants généraux étaient des fonctionnaires méritants
Recommended publications
  • MISSION COMMERCIALE France—Espagne (Paris, Rouen, Honfleur, Le Havre, Barcelone) Voie Maritime Du Saint-Laurent 13-26 Septembre 2002
    MISSION COMMERCIALE France—Espagne (Paris, Rouen, Honfleur, Le Havre, Barcelone) Voie maritime du Saint-Laurent 13-26 septembre 2002 Première rangée : M. Guy Berthiaume, vice-président, Prommel inc.; M. Raynald Dallaire, capitaine Long Cours, Corporation de Gestion de la Voie maritime du Saint- Laurent; M. Jean Fournier, c.m., président du Conseil d'administration, Administration portuaire de Trois-Rivières; M. Scott J. Sigman, Chief Planning & Business, Development Officer, Ports of Indiana et M. Ronald L. Johnson, Trade Development Director, Duluth Seaway Port Authority. Deuxième rangée : M. Stephen L. Pfeiffer, Maritime Director, Cleveland-Cuyahoga County Port Authority; M. Alkis Scourtellis, directeur du marketing, Navitrans Agence Maritime inc.; Commandant Jean-Philippe Lemaire, Navire Le Levant, Compagnie des îles du Ponant; M. Albert S. Jacquez, Administrator, U.S. Department of Transportation, Saint Lawrence Seaway Development Corporation; M. Guy C. Véronneau, président, Corporation de Gestion de la Voie maritime du Saint-Laurent; M. Jean-Pierre Nepveu, président-directeur général, Parc industriel et portuaire de Bécancour et M. Réjean Leclerc, conseiller, Secrétariat au transport maritime et à la mise en valeur du Saint- Laurent. N'apparaît pas sur la photo, M me Rebecca A. McGill, Director, Office of Trade CANQ Development, Saint Lawrence Seaway Development Corporation. TR PST TMAF 104 673q e MISSION COMMERCIALE FRANCE — Espagne (Paris, Rouen, Honfleur, Le Havre, Barcelone) VOIE MARITIME DU SAINT-LAURENT 13 au 26 septembre 2002 RAPPORT DE MISSION PAR Guy Berthiaume Vice-président Prommel inc. Raynald Dallaire Capitaine Long cours Corporation de Gestion de la Voie maritime du Saint-Laurent Jean Fournier Président du conseil d'administration Administration portuaire de Trois-Rivières Réjean Leclerc Conseiller Secrétariat au transport maritime et à la mise en valeur du Saint-Laurent Jean-Pierre Nepveu Président-directeur général Parc industriel et portuaire de Bécancour Alkis Scourtellis Directeur du marketing Navitrans Agence maritime inc.
    [Show full text]
  • Forgien-Affiliated Companies in South Carolina by Country 2009
    Foreign-Affiliated Companies In South Carolina by Country - 2009 Company Name City County Country Product Description Amcor PET Packaging USA Inc Blythewood Richland Australia Plastic bottles Ansell Healthcare Products LLC Seneca Oconee Australia Medical gloves Babcock & Brown Residential LLC Myrtle Beach Horry Australia Management consulting services BNP Residential Management Services LLC Greenville Greenville Australia Real estate agents and managers Boral Bricks Inc Anderson Anderson Australia Brick and structural clay tile Boral Bricks Inc Greenville Greenville Australia Brick and structural clay tile Boral Bricks Inc Lexington Lexington Australia Brick and structural clay tile Boral Bricks Inc Mount Pleasant Dorchester Australia Brick and structural clay tile Boral Bricks Inc Rock Hill York Australia Brick and structural clay tile Boral Bricks Inc Summerville Dorchester Australia Brick and structural clay tile Boral Bricks Inc Van Wyck Lancaster Australia Brick and Structural clay tile Bovis Lend Lease Inc Charleston Charleston Australia Management services Chep USA Inc Pageland Chesterfield Australia Equipment rental and leasing Childtime Childcare Inc Columbia Richland Australia Child day care services CMI West Columbia Lexington Australia 4WD components I.N.C. Engineered Materials Lexington Lexington Australia Automotive acoustic insulation INC Engineered Materials West Columbia Lexington Australia Automotive acoustic insulation Industrial Galvanizers West Columbia Lexington Australia Metal Coating, Engraving (Except Jewelry &
    [Show full text]
  • U.S. Department of Transportation Federal Motor Carrier Safety Administration REGISTER
    U.S. Department of Transportation Federal Motor Carrier Safety Administration REGISTER A Daily Summary of Motor Carrier Applications and of Decisions and Notices Issued by the Federal Motor Carrier Safety Administration DECISIONS AND NOTICES RELEASED October 10, 2013 -- 10:30 AM NOTICE Please note the timeframe required to revoke a motor carrier's operating authority for failing to have sufficient levels of insurance on file is a 33 day process. The process will only allow a carrier to hold operating authority without insurance reflected on our Licensing and Insurance database for up to three (3) days. Revocation decisions will be tied to our enforcement program which will focus on the operations of uninsured carriers. This process will further ensure that the public is adequately protected in case of a motor carrier crash. Accordingly, we are adopting the following procedure for revocation of authority; 1) The first notice will go out three (3) days after FMCSA receives notification from the insurance company that the carrier's policy will be cancelled in 30 days. This notification informs the carrier that it must provide evidence that it is in full compliance with FMCSA's insurance regulations within 30 days. 2) If the carrier has not complied with FMCSA's insurance requirements after 30 days, a final decision revoking the operating authority will be issued. NAME CHANGES NUMBER TITLE DECIDED MC-303554 JOHNNIE T MELIA MOVING & STORAGE CO INC - HOUSTON, TX 10/07/2013 MC-311193 WEST TEAXAS TRUCKING, INC. - YUMA, AZ 10/07/2013 MC-313681
    [Show full text]
  • Company Presentation
    A warm welcome CUSTOMS PROJECT BROKERAGE OCEAN CARGO AIR FREIGHT FREIGHT As a service-oriented partner American Lamprecht Transport Inc. offers a comprehensive range of services for domestic and international transportation – with customized solutions designed to meet the individual needs of clients. Facts Employees American Lamprecht Transport approx. 100 ______________________________________________________________ Employees Lamprecht Group worldwide over 300 ______________________________________________________________ Branch offices in the United States: Chicago, New York, Baltimore, Denver, Los Angeles, Houston, Greenville-Spartanburg, Miami ______________________________________________________________ Lamprecht offices in Switzerland: Basel, Embrach/Zurich, St. Gallen, Ramsen/SH, Airports Basel, Geneva, Zurich ______________________________________________________________ FaktenCompany Management Thomas Lamprecht Chairman Gary Warnecke Jenny Vargas Patrick Imhof Patrick Gruenig Board Member Board Member Board Member Board Member Milestones 1968 > Foundation of American Lamprecht Transport Inc. in New York City 1975 > second US office is opened in Chicago 1981 > new office in Greenville-Spartanburg 1998 > opening of a new office in Los Angeles 2003 > C-TPAT approval 2010 > opening of the 5th office in Houston 2014 > merger of Senrac Transportation Services, Houston 2016 > merger of Seabridge International and Strait Lines International, Baltimore > merger between AmCar Freight Miami FL and American Lamprecht Transport Inc. into
    [Show full text]
  • Top 100 Airports Monthly Report
    e-AWB performance monitoring Top 100 Airports Overview – May 2021 To represent, lead and serve the airline industry Top 100 Airports Overview – List of airports in scope AKL Auckland, New Zealand 3 EWR Newark, USA 35 MEL Melbourne, Australia 67 YUL Montreal, Canada 99 AMS Amsterdam, Netherlands 4 EZE Buenos Aires, Argentina 36 MEX Mexico City, Mexico 68 YVR Vancouver, Canada 100 ARN Stockholm, Sweden 5 FCO Rome, Italy 37 MIA Miami, USA 69 YYZ Toronto, Canada 101 ATH Athens, Greece 6 FRA Frankfurt, Germany 38 MMX Malmo, Sweden 70 ZRH Zurich, Switzerland 102 ATL Atlanta, USA 7 FUK Fukuoka, Japan 39 MNL Manila, Philippines 71 AUH Abu Dhabi, United Arab Emirates 8 GDL Guadalajara, Mexico 40 MUC Munich, Germany 72 BCN Barcelona, Spain and Canary Islands 9 GLA Glasgow, United Kingdom 41 MXP Milan, Italy 73 BKK Bangkok, Thailand 10 GRU Sao Paulo, Brazil 42 NBO Nairobi, Kenya 74 BLL Billund, Denmark 11 GVA Geneva, Switzerland 43 NGO Nagoya, Japan 75 BLR Bengaluru, India 12 HAJ Hannover, Germany 44 NRT Tokyo, Japan 76 BNE Brisbane, Australia 13 HAM Hamburg, Germany 45 NUE Nuremberg, Germany 77 BOG Bogota, Colombia 14 HEL Helsinki, Finland 46 ORD Chicago, USA 78 BOM Mumbai, India 15 HKG Hong Kong, Hong Kong (SAR), China 47 OSL Oslo, Norway 79 BOS Boston, USA 16 HND Tokyo, Japan 48 PEK Beijing, People's Republic of China 80 BRU Brussels, Belgium 17 IAD Washington, USA 49 PEN Penang, Malaysia 81 BSL Basel/Mulhouse, Switzerland 18 IAH Houston, USA 50 PER Perth, Australia 82 BUD Budapest, Hungary 19 ICN Seoul, Korea, Republic of 51 PRG Prague, Czech
    [Show full text]
  • 2020 Jahresbericht
    Verband schweizerischer Speditions- und Logistikunternehmen Association suisse des transitaires et des entreprises de logistique Associazione svizzera delle imprese di spedizione e logistica Swiss Freight Forwarding and Logistics Association Jahresbericht Elisabethenstrasse 44 CH – 4002 Basel Rapport annuel Wir sind Mitglied von/ Telefon + 41 (0)61 205 98 00 nous sommes membre de: Telefax + 41 (0)61 205 98 01 2020 www.spedlogswiss.com [email protected] 1 Inhalt Sommaire Prolog 4-8 Prologue 5-9 Editorial 12-16 Éditorial 13-17 Tätigkeiten der Vorstände und der Geschäftsstelle 18-26 Activités des comités de direction et du bureau 19-27 Mitgliederbewegungen 24-26 Mutations 25-27 Berichte aus den Fachbereichen Rapports des domaines spécialisées Air 30-34 Air 31-35 Europa 36-38 Europe 37-39 Schifffahrt und Reedereiagenten 40-46 Navigation et Agents maritimes 41-47 FIATA 50-52 FIATA 51-53 Warehouse & Solutions 54-58 Warehouse & Solutions 55-59 Berichte aus den Kommissionen Rapports des commissions Betriebswirtschaft 60-62 Économie d’entreprise 61-63 Bildung 64-70 Formation 65-71 Informatik 72-74 Informatique 73-75 Recht und Versicherung 76-80 Droit et assurances 77-81 Zoll 82-84 Douane 83-85 Projekte Projets Vernehmlassung zur Zollgesetzrevision 86-90 Anmerkung der Redaktion: Note de la rédaction: Consultation sur la révision de la loi sur les douanes 87-91 In dieser Publikation wird aus Pour une meilleure lisibilité, les Befreundete Verbände Gründen der besseren Lesbarkeit formulations féminines et Associations amies auf die gleichzeitige Verwen- masculines ne seront plus utilisées Cargo Forum Schweiz 92-94 dung männlicher und weiblicher dans cette publication.
    [Show full text]
  • Company Brochure.Pdf
    Est. 1968 LOGIstICS AIR FREIGHT oceaN FREIGHT CUSTOMS BROKERAGE Welcome to American Lamprecht Transport Inc. Operating globally – with customized counselling and tailor-made options, including door-to-door transport services. On water, on land or in the air. American Lamprecht Transport Inc. is optimally linked internationally and Wherever your goods need to be delivered – at home there where you are. you can rely on our many years of experience and our fully comprehensive and customized Worldwide and efficient. service offers. Since the founding of the enterprise in 1968 under New York state law as a subsidiary of Lamprecht Transport Ltd., established in 1945 by A. Lamprecht in Switzerland and still family-owned, we embody customized transport and logistics solutions. We commit ourselves to this day after day – with numerous subsidiaries in various specialty areas and markets. We are proud that we can count renowned and globally «As a family-owned enterprise, active companies amongst our long-term clients. Enterprises that appreciate the we ourselves determine value of an innovative and reliable partner. the direction and speed of But these are not the only reasons why American Lamprecht Transport Inc. could also our development». be a partner of interest for your company and its transport requirements: • We are the subsidiary of a family-owned and independent Swiss family enterprise with a long-term horizon and sustainable operation. • We focus on individual and customized solutions, offering a maximum of flexibility and provision for quick decision-making. • We ensure high reliability at all levels and, with our solutions, optimize the price, quality & performance relationship.
    [Show full text]
  • Special Eastern Europe and Baltic States Supplement
    International 15 · 16 | 12 April 2013 www.transportjournal.com Transport Journal ENGLISH EDITION (also available in an identical ITJ German and French version) Special Eastern Europe and Baltic States Supplement Small becomes big How small shippers benefit from NVOCCs 15 Big becomes easy Safely packing industrial plant equipment 32 Easy to become bigger Port of Felixstowe doubling rail capacities 39 Your full truck loads in ONE hand TheEuropeanTransportOrganisation International Transport Journal 15-16 2013 Contents 3 | 15 ·16 12 ApRil 2013 English edition Special in this issue 5 Editorial EASTERN EUROPE & BALTIC STATES Eastern Europe & Baltic States Supplement 6 People & Companies 12 Shipping & Ports 13 New container terminal in Rotterdam First crane for Maasvlakte II 16 Growing container volumes Singapore the workhorse 18 Inland shipping on the Mississippi New intermodal terminal in New Orleans 19 Aviation 19 Houston and Dallas airports Global aviation industry heading for Texas 20 Globe Air Cargo Switzerland Great expectations 19 Agents of growth Two new airports that are also interesting for 21 Forwarding & Logistics airfreight were opened in March, one in Quito 21 Pharmaceuticals logistics•Packaging and one in Sri Lanka. A different fate befell an Sensitive goods securely packed old new project in Doha, where a grand opening 25 Augustin Quehenberger Group Cautiously optimistic scheduled for 1 April was postponed. 28 Road Haulage/Intermodal 28 K+N Munich now a 24plus system partner Gateway to Southeastern Europe Not hazarding a guess 23 31 Change of transalpine rail service providers Drama at the Gotthard The manufacturers of hazardous goods have to 32 Packaging adhere to many a rule and regulation when ware- 32 Packaging industrial equipment housing their wares.
    [Show full text]
  • January 2015
    THE SOURCE FOR AIRFREIGHT LOGISTICS International Edition • AirCargoWorld.com • Dec. 2014/Jan. 2015 OLIVER EVANS CHIEF CARGO OFFICER SWISS INTERNATIONAL AIR LINES AIR CARGO EXECUTIVE OF THE YEAR p.20 GAME CHANGERS: THREE TOP EXECS SHAPING THE INDUSTRY’S FUTURE p.24 Contents AIR CARGO EXECUTIVE OF THE YEAR Volume 17 • Number 11 • December 2014/January 2015 OLIVER EVANS A LEADER IN ANY LANGUAGE p.20 News Inside: 7 UpFront IATA’s five-year prediction, TNT hits the road and more 8 Asia Cargolux eyes new trans-Pacific venture 12 Africa & Middle East Cargo carriers continue service in hot zones GAME CHANGERS 14 Europe Three top airfreight executives shaping the industry’s future IAG Cargo launches EuroConnector service 17 Americas Could JFK’s freight move upstate? Departments 4 Publisher’s Note 10 Cargo Chat: Martin Drew 40 Bottom Line p.28 WORLD AIRFREIGHT DIRECTORY 42 Classifieds Our annual reference guide for airlines, airports, forwarders 44 People and other airfreight professionals from around the globe 45 Events / Advertiser’s Index 46 Forwarders’ Forum Air Cargo World (ISSN 1933-1614) is published monthly and owned by Royal Media. Air Cargo World is located at 1080 Holcomb Bridge Rd., Suite 255, Roswell, GA 30076. Production office is located at 2033 Sixth Avenue, Suite 830, Seattle WA 98121; telephone 206-587-6537. Air Cargo World is a registered trademark. Periodicals postage paid at Downers Grove, IL and at additional mailing offices. Subscription rates: 1 year, $80; 2 year $128; outside USA surface mail/1 year $120; 2 year $216. Single copies $20. Express Delivery Guide, Carrier Guide, Freight Forwarder Directory and Airport Directory single copies $14.95 domestic; $21.95 overseas.
    [Show full text]
  • Specials Heavylift / Breakbulk Supplement
    International 09 · 10 | 27 February 2015 www.transportjournal.com Transport Journal ENGLISH EDITION (also available in an identical ITJ German and French version) Specials Heavylift / Breakbulk Supplement Asia 25 Fleets in flux Risk capital driving up fleet valuations 12 Top five by 2018 Interview with QR Cargo head Ulrich Ogiermann 13 AEC approaching Integration in Asia also strengthens Indonesia 25 $,0B BC1%CF '0 C%'0BC'-/5 $,0B B-?(C1&?CF '0 /&+&'CF5 $,0B .&01--, '0 &110"C'0,5$,0B4F0?CF '0 A7 &1'-,1C'&01CF '-,B&1CF*5 G(-,-$,0B F0?CF2* '0 +F0@CF10 .0,' 0.-,C'0,5 *'0..&1+ %* 10H5 =!E=8)=;E$E; =&$O$::$>+4- PF>$OFGG 71E$D BF2F>(F4GG @F0F< *+>G 7F>2<4 A$2J G P$4FM$4 L6$+>2FO 5F(1M A$2JGG '>,<>+4$F- %FQF62F PFQF44F6GG P1F6FH B61>+$ @F6144FOFM #F6FD&$H =FQ$42F> LQ$>F/FH %F:F>GG.F>2F$H A&$>F P+OE<16>+H C1426FO$F =<6#E;=! =<62OF>,H L6+(<>H 37CGG PF>IF>$OO<H P+K$D< =1+62< A<62+4H )<>,16F4 G *1FJF81$OH ?D1F,<6GG=+6>FME1D<H B6FI$O B1+>F0+>216FH A<O<ME$F G !F =OF2FH C6(+>2$>F 6D#:)6 3<E99>6 6=!G *,J>$FH=<OF>,GGG BF21M$H*+<6($F 9$"+QFH A6<F2$F 3MM ;F46H'6F8 =$#E;= 5<FMF4$>FH PF,F(F4DF6GG !F(<4H N$(+6$F PF2F,$H @9 A<>(< HHH5&?'*&5?0B International Transport Journal 09-10 2015 Contents 3 4 Editorial 09 · 10 | 27 February 2015 www.transportjournal.com Specials in this issue EngliSh Edition Special 5 People&Companies ITJ BREAKBULK Asia 25 HEAVYLIFT ASIA Breakbulk/Heavylift suPPlement 8 Comment 9 Ports&ShiPPing Photo: Thinkstock Intra-Asian trade developments ShanghaiCreating a more comPact Asean The ten member states of Asean are anything but homogeneous, which means they offer investors a broader range of possibilities.
    [Show full text]
  • SPEDLOGSWISS Info 02/2013
    Verband schweizerischer Speditions- und Logistikunternehmen Association suisse des transitaires et des entreprises de logistique Associazione svizzera delle imprese di spedizione e logistica Swiss Freight Forwarding and Logistics Association 2·2013 Galerie Impressionen GV 2013 Luzern Fotos: Mathias Leemann, Basel Editorial Gute Perspektiven für die Speditions- und Logistikbranche Autor: Paul Kurrus Unsere Branche wird unterschätzt einen verlässlichen und spannenden Kürzlich wurde ich Zeuge einer politischen Wirtschaftszweig mit Bodenhaftung und Diskussion, bei der es um die Zuteilung guten Zukunftsperspektiven kennenlernen von Flächen an bestimmte Gruppen von zu dürfen. Mit SPEDLOGSWISS verfügt die Unternehmen ging. Dabei ist mir aufge- Branche über einen starken Verband, der fallen, dass Politiker nicht selten mit dem ausgezeichnete Arbeit leistet und allseits Argument einer geringen Wertschöpfung hohes Ansehen geniesst. SPEDLOGSWISS unserem Metier die kalte Schulter zeigten. ist heute gut aufgestellt und geht gut Mit entsprechender Aufklärung konnte ich gerüstet in die Zukunft. da und dort einen Meinungsumschwung einleiten. Nur mit gezielter Überzeugungs- Vielen Dank arbeit bei den Entscheidungsträgern und Mein Dank gebührt all denen, die sich bei den Medienschaffenden können wir mit ihrer Arbeit Tag für Tag zum Wohle einen Beitrag zur besseren öffentlichen der Speditions- und Logistikwirtschaft Akzeptanz unserer Branche leisten. Dabei engagieren. muss es uns gelingen, die Speditions- und Paul Kurrus Logistikwirtschaft als verlässlichen
    [Show full text]
  • Verpac Verpackung
    log Nr. 3 September 2019 www.schweizlogistik.ch schweizLogistik.ch MAGAZIN FÜR LOGISTIK I SUPPLY CHAIN I FÖRDERTECHNIK I VERPACKUNG Logistikmarkt Die Logistik — ein Milliarden-Markt Dekarbonisierung «Es genügt heute nicht mehr, nur einen einzelnen E-Truck auf die Strasse zu bringen.» Interview Leo Joseph: «In der Zukunft der Logistik wird sich, neben den neuen Technologien…» Persönlich 11 Fragen an ... Reto Müller Verbände Aktiv für Schweizerische Vereinigung für die Berufsbildung in der Logistik innovative Logistik. Der Verein Netzwerk Logistik (VNL) – ist führendes Kompetenznetzwerk. Logistik auf Social Media – verbindet Wirtschaft und Forschung. – fördertIntr Innovationenalogistik in der Logistik.Schweiz Praxisnah – Vernetzt – Kompetent Logistik bewegt die Welt – und wir bewegen uns www.vnl.ch nun auch in der Welt von Social Media VERPACKUNG VERPACKUNGVERPACKUNG Komplette,Komplette, komplexeVERPACKUNG komplexe Verpackungen Verpackungen gehören zu gehören zu unserenKomplette,unseren Stärken Stärken –komplexe von Spezialanfertigungen – von Verpackungen Spezialanfertigungen gehören bis zu bis Komplette, komplexe Verpackungen gehören zu zur Serie.unserenzur WirSerie. bieten Stärken Wir das bieten – optimalevon dasSpezialanfertigungen optimaleKosten-Schutz- Kosten-Schutz- bis zur Serie.unseren Wir bietenStärken das – vonoptimale Spezialanfertigungen Kosten-Schutz- bis Verhältnis,Verhältnis, damit Güter damit unbeschadet Güter unbeschadet ankommen. ankommen. Verhältnis,zur Serie. damit Wir Güter bieten unbeschadet das optimale ankommen.
    [Show full text]