Verband schweizerischer Speditions- und Logistikunternehmen Association suisse des transitaires et des entreprises de logistique Associazione svizzera delle imprese di spedizione e logistica Swiss Freight Forwarding and Logistics Association

Jahresbericht Elisabethenstrasse 44 CH – 4002 Rapport annuel Wir sind Mitglied von/ Telefon + 41 (0)61 205 98 00 nous sommes membre de: Telefax + 41 (0)61 205 98 01 2020 www.spedlogswiss.com [email protected] 1 Inhalt Sommaire

Prolog 4-8 Prologue 5-9

Editorial 12-16 Éditorial 13-17

Tätigkeiten der Vorstände und der Geschäftsstelle 18-26 Activités des comités de direction et du bureau 19-27

Mitgliederbewegungen 24-26 Mutations 25-27

Berichte aus den Fachbereichen Rapports des domaines spécialisées

Air 30-34 Air 31-35

Europa 36-38 37-39

Schifffahrt und Reedereiagenten 40-46 Navigation et Agents maritimes 41-47

FIATA 50-52 FIATA 51-53

Warehouse & Solutions 54-58 Warehouse & Solutions 55-59

Berichte aus den Kommissionen Rapports des commissions

Betriebswirtschaft 60-62 Économie d’entreprise 61-63

Bildung 64-70 Formation 65-71

Informatik 72-74 Informatique 73-75

Recht und Versicherung 76-80 Droit et assurances 77-81

Zoll 82-84 Douane 83-85

Projekte Projets

Vernehmlassung zur Zollgesetzrevision 86-90 Anmerkung der Redaktion: Note de la rédaction: Consultation sur la révision de la loi sur les douanes 87-91 In dieser Publikation wird aus Pour une meilleure lisibilité, les Befreundete Verbände Gründen der besseren Lesbarkeit formulations féminines et Associations amies auf die gleichzeitige Verwen- masculines ne seront plus utilisées Cargo Forum Schweiz 92-94 dung männlicher und weiblicher dans cette publication. Toutes les Cargo Forum Suisse 93-95 Sprachformen verzichtet. désignations de personnes sont Sämtliche Personenbezeich- valables pour les deux genres. GeFaSuisse 96-98 nungen gelten gleichwohl für GeFaSuisse 97-99 beiderlei Geschlecht. Groupement Fer / Groupement Fret 100-102 Groupement Fer/Groupement Fret 101-103

Befreundete Unternehmen Entreprises amies

SafeConsult AG 104 SafeConsult AG 105

efreight AG 106 efreight AG 107

Finanzen 108-112 Finances 109-112 Impressum: Herausgeber/Éditeur: SPEDLOGSWISS, Basel. Verantwortlich/Responsable: Realisation/Réalisation: ERNYVETSCH, Zürich. Judith Moser, Public Relations. Porträts/Portraits: Tobias Sutter Photography, Basel. Fotos/Photos: Ronnie Vetsch, Zürich 2 Inhalt Sommaire 3 Prolog «100 Jahre #mercitransitaires #merciprestatairesdeservicesdouaniers SPEDLOGSWISS» ! MERCI Autor: Thomas Schwarzenbach, Direktor SPEDLOGSWISS Grâce à ses transitaires, la population suisse dispose de produits alimen- taires, de médicaments et de biens de première nécessité! En tout temps! Freitag, der 26. März 1920 war ein wichtiger Tag. Unser Branchenverband wurde unter dem Vereinsnamen «Ver- band Schweizerischer Spediteure» von 14 weitsichtigen Unter- Prologue nehmen und Personen in Bern gegründet. In einer angespann- Die grosse Leere im Conference-Center-Saal ten Zeit. In einer Epoche des Wiederaufbaus nach dem Ersten des Verkehrsmuseums der Schweiz ... «SPEDLOGSWISS Weltkrieg, welcher die gesellschaftlichen und wirtschaftlichen Kräfte Europas aufgezehrt hatte, erkannten diese Exponenten unserer Branche, dass es wichtig ist, sich zu organisieren. Wie a 100 ans» andere Wirtschaftszweige erkannte damals auch die Speditions- wirtschaft, dass sie nur Wirkung und Erfolg erzielen kann, wenn Auteur: Thomas Schwarzenbach, directeur de SPEDLOGSWISS sie sich solidarisch verhält und sich organisiert: Verbündete gründen einen Verband. Le vendredi 26 mars 1920 était un jour important. En effet, c’est ce jour-là que notre association professionnelle a Die Gründung unseres Verbandes fiel in keine einfache Zeit. été fondée à Berne sous le nom d’«Association des transitaires Der Wiederaufbau nach dem Krieg war verbunden mit wirt- suisses» par 14 entreprises et personnes dotées d’une vision à schaftlichen Risiken und sozialen Konflikten, die schliesslich long terme. Dans une période tendue. À une époque de recons- in die Weltwirtschaftskrise der 30er Jahre mündeten, mit truction, après la Première Guerre mondiale qui avait sapé la Börsencrashs, globaler Instabilität, Massenarbeitslosigkeit force sociale et économique de l’Europe, ces représentants de und Demokratiekrise. Umso grösser muss unsere Anerkennung notre branche ont réalisé l’importance de s’organiser. Comme für die Gründer unseres Verbandes ausfallen. Für ihren Mut, d’autres secteurs de l’économie, le secteur des transitaires a ihre Zuversicht und ihre Tatkraft, ihre Idee dann auch in die Tat reconnu à l’époque qu’il ne pouvait avoir d’impact et de succès umzusetzen. que s’il agissait de manière solidaire et s’organisait: des personnes se sont alliées pour fonder une association. Sie gründeten einen Branchenverband ohne Zwangsmitglied- schaft und mit der zentralen Aufgabe, allen Mitgliedern einen La création de notre association n’a pas eu lieu dans une période Mehrwert zu schaffen. Dies bildet auch heute noch das Funda- facile. La reconstruction après la guerre a été liée à des risques ment unseres Verbandes. In den letzten 100 Jahren konnten wir économiques et à des conflits sociaux qui ont finalement abouti à den Organisationsgrad auf 95 % erhöhen. Oder anders aus- la crise économique mondiale des années 1930 avec les krachs gedrückt dürfen wir mit Stolz feststellen, dass wir es geschafft boursiers, l’instabilité mondiale, le chômage de masse et une haben, die Branche de facto vollständig zu organisieren. Dies crise de la démocratie. Notre reconnaissance envers les wäre wahrlich Grund genug gewesen, das 100-jährige Jubiläum fondateurs de notre association doit être d’autant plus grande. 2020 gebührend zu feiern. Pour leur courage, leur confiance et leur volonté de mettre leur Das hatten wir natürlich auch vor. In den vergangenen 2 Jahren idée en pratique. haben wir minutiös geplant, was wir 2020 unseren Verbands- mitgliedern bieten wollten. Eine gross angelegte General- Ils ont fondé une association industrielle sans adhésion versammlung zum Beispiel, mit Präsenz eines Mitglieds der Le «grand» vide dans la salle du Conference Center obligatoire et avec pour tâche centrale de créer une valeur Landesregierung. Einen grossen Jubiläumsanlass hatten wir du Musée Suisse des Transports ... ajoutée pour tous les membres. C’est le fondement-même de ebenfalls vorbereitet, einen Jubiläumsfilm und eine Sonder- notre association aujourd’hui encore. Au cours des 100 dernières schrift dazu. Leider zerstörte die Coronavirus-Pandemie nicht années, nous avons pu élever le degré d’organisation à 95 %. En nur alle diese Vorbereitungen und Durchführungen der Jubilä- d’autres termes, nous pouvons dire avec fierté que nous avons de facto réussi à organiser la branche dans son intégralité. Cette raison aurait probablement déjà suffire pour célébrer le #dankespediteure 100e anniversaire en 2020. #dankezolldienstleister ! Nous en avions bien sûr l’intention. Au cours des 2 dernières DANKE années, nous avons minutieusement planifié ce que nous Dank Euch gibt es auch jetzt Nahrungsmittel, Medikamente voulions offrir aux membres de notre association en 2020. Une und ostoe in der cei! assemblée générale de grande envergure, par exemple, avec la présence d’un membre du gouvernement national. Nous avions umsaktivitäten, sondern auch die Lust zum Feiern. également préparé un grand événement anniversaire, un film 100 Jahre SPEDLOGSWISS. 100 Jahre im Dienst unserer Mit- anniversaire et une publication spéciale. Malheureusement, la

4 Prolog Prologue 5 gliedsfirmen aus der Speditions- und Logistikwelt. Unterneh- Sammlung Collection des pandémie du coronavirus a non seulement annihilé toutes ces men, die in und aus der Schweiz in die ganze Welt ausstrahlen. Jahresberichts-Covers rapports annuels préparations et la mise en œuvre des activités de l’anniversaire, Seit einem ganzen Jahrhundert schon repräsentieren wir die 2019 bis 2001 2019 - 2001 mais aussi l’envie de célébrer. Güterverkehrs-Dienstleister der Schweizer Export- und Import- wirtschaft. Und wir sind, verkehrsträgerneutral auf Strasse, SPEDLOGSWISS a 100 ans. 100 ans au service de nos entreprises Schiene, im Wasser und in der Luft unterwegs, ein tragender membres, issues des secteurs de l’expédition et de la logistique. Pfeiler der Schweizer Volkswirtschaft geworden. «Systemre- Des entreprises suisses qui rayonnent au niveau national ou levant» darf man das dem heutigen Sprachgebrauch folgend international. Depuis déjà un siècle, nous représentons les zweifelsohne nennen. prestataires de transports de marchandises de l’économie suisse d’exportation et d’importation. Et nous sommes devenus un pilier Ein Grund, sich 1920 als Verband zu organisieren, lag darin, die de l’économie suisse, transportant des marchandises par la route, damals alles andere als einheitliche Berufsbildung zu harmoni- le rail, l’eau et l’air, notre approche étant neutre en termes de sieren und zu professionalisieren. Das Ziel war (und ist es noch moyens de transport. Dans le langage courant d’aujourd’hui, on heute), Berufsnachwuchs in genügender Anzahl und in bester peut affirmer sans aucun doute que nous assumons une Qualität sicherstellen. Heute investiert SPEDLOGSWISS rund «fonction économique d’importance systémique». die Hälfte ihrer Ressourcen in die Grund- und Weiterbildung. Ein qualifiziertes berufliches Rüstzeug war bereits bei der L’une des raisons de l’organisation sous forme d’association en Verbandsgründung essentiell. Dass die Bedeutung unserer 1920 était d’harmoniser et de professionnaliser la formation Berufsbildung im Zuge der derzeitigen Digitalisierungswelle professionnelle, qui était tout sauf uniforme à l’époque. L’objectif abnehmen soll, dürfte einfach zu widerlegen sein. Es ist était (et est encore aujourd’hui) d’assurer une relève profession- offensichtlich, dass die Digitalisierung dazu führt, dass nelle en nombre suffisant et de la meilleure qualité. Aujourd’hui, routinisierbare Tätigkeiten von IT-Systemen übernommen SPEDLOGSWISS investit environ la moitié de ses ressources dans werden. Sie führt aber gleichsam dazu, dass es bei der Abwick- la formation initiale et continue. Une formation professionnelle lung von komplexer werdenden weltweiten Versorgungsketten qualifiée constituait déjà un aspect essentiel lors de la création mehr Fachwissen und Beratung braucht. Es entstehen spannen- de l’association. L’idée selon laquelle l’importance de notre dere Tätigkeiten, und der Bedarf an ausgebildeten Fachleuten formation professionnelle diminue suite à la vague actuelle de sinkt nicht, sondern er steigt. Die Anpassung des kaufmänni- numérisation devrait être facile à réfuter. Il est évident que la schen Berufsbildes, welche gegenwärtig in der Schweiz läuft, numérisation conduit à la prise en charge d’activités routinières ist genau das richtige Instrument, um die Berufsbildung in die par les systèmes informatiques. Dans le même temps cependant, nächste Entwicklungsphase zu führen. Zwischen der aktuellen cela signifie qu’il faut davantage de connaissances et de conseils Digitalisierungswelle und der Einführung des Containers in den spécialisés pour gérer des chaînes d’approvisionnement 50er- und 60er-Jahren sind durchaus Parallelen zu erkennen: mondiales de plus en plus complexes. Des activités plus auch damals wurde aus einer vermeintlichen Bedrohung für passionnantes apparaissent et le besoin de spécialistes formés, unsere Branche bekanntlich ein Segen. loin de diminuer, ne cesse d’augmenter. L’adaptation du profil professionnel commercial, qui est actuellement en cours en In der Gestaltung der Rahmenbedingungen durch eine aktive Suisse, est exactement l’instrument adéquat pour mener la und wirkungsvolle Interessenvertretung in Politik, Verwaltung formation professionnelle vers sa prochaine étape d’évolution. Il und Wirtschaft hat SPEDLOGSWISS in den vergangenen 100 existe des parallèles entre la vague actuelle de numérisation et Jahren Beachtliches geleistet: in der Schweiz genauso wie auf l’introduction du conteneur dans les années 1950 et 1960: à cette europäischer oder internationaler Ebene. Dies gelingt, weil der époque également, une supposée menace pour notre industrie Milizgedanke in unserer Gesellschaft und Wirtschaft so stark s’est transformée en une bénédiction. verankert ist. 1920 waren es 14 Unternehmer, die sich für etwas Grösseres als sich selber, nämlich die Gesamtbranche, enga- Au cours des 100 dernières années, SPEDLOGSWISS a accompli gierten. Dies durchaus auch aus der Perspektive des eigenen des progrès considérables dans la mise en place des condi- Nutzens, aber unter der Prämisse, allen Branchenmitgliedern tions-cadres grâce à une représentation active et efficace des einen Nutzen zu stiften. Heute, 100 Jahre später, engagieren sich intérêts dans la politique, l’administration et l’économie. En bei SPEDLOGSWISS im gesamten Milizsystem 400 Personen und Suisse, mais aussi au niveau européen ou international. Cela est bringen ihr Wissen und ihre Überzeugung für unsere Bran- possible parce que le concept de milice est si fortement ancré che in Vorständen, Fachgremien, Task Forces oder Referenten dans notre société et notre économie. En 1920, 14 entrepreneurs im Bildungsbereich ein. Das wiederum macht uns zu einem s’étaient engagés pour quelque chose de plus grand qu’eux, à stabilen, verlässlichen und professionell organisierten Partner savoir la branche dans son ensemble. Ils l’ont fait dans leur in der Politik, der Verwaltung, bei Partnerverbänden oder bei propre intérêt, mais en partant du principe que tous les membres den Schulen. Die zentrale Idee der Bündelung von Interessen de la branche en bénéficieraient. Aujourd’hui, 100 ans plus tard, und von Kräften aber ist noch exakt dieselbe wie 1920. Wir sind 400 personnes sont impliquées dans SPEDLOGSWISS à travers einfach viel grösser geworden. tout le système de milice et apportent leurs connaissances et leur conviction à notre branche au sein de conseils d’administration, Ob Zufall oder Fügung: genau 100 Jahre nach der Verbands- de comités spécialisés, de groupes de travail ou en tant gründung erleben wir mit der weltweiten Pandemie eines Virus qu’intervenants dans le domaine de la formation. Cela fait de

6 Prolog Prologue 7 schlagartige Veränderungen in Gesellschaft und Wirtschaft. nous un partenaire stable, fiable et professionnellement Lockdowns in vielen Ländern der Welt sind Nährboden für organisé dans les secteurs de la politique, de l’administration, Demotivation, Angst oder gar Verzweiflung. Unsere Branche, die des associations partenaires et des écoles. Cependant, l’idée internationale Spedition und Logistik, hat sich als eine äusserst centrale du regroupement des intérêts et des forces est toujours widerstandsfähige Branche gezeigt, auf die Verlass ist und exactement la même qu’en 1920. Nous sommes tout simplement welche für das Funktionieren von Gesellschaft und Wirtschaft devenus beaucoup plus grands. gerade in Krisenzeiten absolut unerlässlich ist. Ich bin der Mei- nung, dass die Coronakrise dazu führte, unsere Branche nicht Hasard ou coïncidence: exactement 100 ans après la fondation de nur in der Industrie (da war unsere Bedeutung ohnehin schon l’association, nous connaissons des changements abrupts dans la bekannt), sondern vor allem in der Gesellschaft als überlebens- société et l’économie, avec la pandémie mondiale d’un virus. wichtig zu erkennen. Sie ist relevant, um das öffentliche Leben, Dans de nombreux pays du monde, les confinements sont un die Versorgung und den für die Schweiz so wichtigen Aussen- terrain propice à la démotivation, à la peur ou même au handel aufrechtzuerhalten. Diese verdiente Erkenntnis dürfte désespoir. Notre branche, l’expédition et la logistique internatio- uns auch beim einen oder anderen Vorhaben zur Verbesserung nales, s’est révélée être un secteur extrêmement résistant, sur der Rahmenbedingungen für die Branche im Berichtsjahr lequel on peut compter et qui est absolument essentiel pour le geholfen haben. fonctionnement de la société et de l’économie, surtout en temps de crise. Je crois que la crise du coronavirus a apporté une Um die Möglichkeiten und Chancen der Zukunft zu sehen, reconnaissance concernant l’importance de notre branche non sollten wir es deshalb vermeiden, hinter einer Krise stets die seulement dans l’industrie (où notre importance était déjà Rückkehr der Vergangenheit oder eine apokalyptische Zukunft connue de toute façon), mais surtout dans la société comme étant zu vermuten. Denn tatsächlich ist ungeachtet der allgegen- vitale pour la survie. Elle est essentielle pour maintenir la vie wärtigen Pandemie und auch trotz vieler wirtschaftlicher publique, l’approvisionnement et le commerce extérieur, si Rückschläge, die wir leider zu erwarten haben, die Welt zu important pour la Suisse. Cette reconnaissance bien méritée einem deutlich besseren Ort geworden als noch vor 100 Jahren. nous a sans doute aussi aidés à élaborer un ou deux plans pour Gesellschaftliche Fortschritte, die globale Wohlstandssteigerung améliorer les conditions cadres de la branche au cours de l’année durch wirtschaftliches Wachstum und Entwicklung, Fortschritte sous revue. in Medizin, Technologie und Umweltschutz sorgen dafür, dass Menschen heute besser, länger, gesünder und besser gebildet Afin de voir les possibilités et les opportunités de l’avenir, nous leben als jemals zuvor. devons donc éviter de toujours présumer qu’une crise implique automatiquement une répétition du passé ou un avenir Unsere Branche existiert natürlich schon deutlich länger als apocalyptique. Car malgré la pandémie qui sévit partout, et 100 Jahre, nämlich im Grunde bereits seit den Kelten. Aber vor malgré les nombreux revers économiques auxquels nous 100 Jahren wurde sie in der Schweiz professionell als Verband sommes malheureusement confrontés, le monde est devenu bien organisiert. Das war klug und weitsichtig. Und es war auch meilleur qu’il y a 100 ans. Le progrès social, l’accroissement de la aufwändig, alle Interessen und regionalen Eigenheiten unter prospérité mondiale grâce à la croissance et au développement einem Dach zu vereinen. Aber es glückte, an jenem Freitag, den économiques, les progrès de la médecine, de la technologie et de 26. März 1920. Es ging damals ein langer Tag zu Ende, der als la protection de l’environnement font que les gens vivent der Gründungstag unseres Verbandes in die Geschichtsbücher aujourd’hui mieux, plus longtemps, en meilleure santé et mieux eingehen sollte. Tragen wir dieser auf Langfristigkeit aufge- éduqués que jamais. bauten Entscheidung der vierzehn Verbandsgründer Sorge und verstehen es alle als unsere Verpflichtung, die heutige SPED- Notre branche existe bien sûr depuis bien plus de 100 ans, en fait LOGSWISS stets weiterzuentwickeln und den jeweils aktuellen depuis les Celtes pour être précis. Mais il y a 100 ans, elle s’est Gegebenheiten anzupassen, um damit einer gesicherten Zukunft organisée professionnellement sous forme d’association en entgegenschauen zu können. Suisse. Une décision sage et clairvoyante. Et il était également compliqué de réunir tous les intérêts et les particularités régionales sous un même toit. Mais le projet a réussi, un certain vendredi 26 mars 1920. Ce fut à l’issue d’une longue journée, qui devait entrer dans les livres d’histoire comme le jour de la fondation de notre association. Prenons soin de cette décision à long terme des quatorze fondateurs de l’association et compre- nons-la comme notre obligation de développer en permanence l’association SPEDLOGSWISS telle que nous la connaissons aujourd’hui, et de l’adapter aux circonstances actuelles afin de pouvoir envisager un avenir sûr.

8 Prolog Prologue 9

Collection des «couvertures» Sammlung Covers SPEDLOGSWISS INFO 2020 - 2001 SPEDLOGSWISS INFO 2020 - 2001 Editorial Éditorial

Autor: Thomas de Courten, Auteur: Thomas de Courten, Nationalrat und Präsident SPEDLOGSWISS conseiller national et président de SPEDLOGSWISS.

Les choses sont ce qu’elles sont. Dans mon introduction à ce rapport annuel de SPEDLOGSWISS, je ne peux, moi non plus, éviter de mentionner la pandémie du COVID-19, étant donné les événements, les restrictions et les expériences que nous avons tous vécus au cours de l’année 2020 passée.

Nous n’avions jamais connu une telle situation jusqu’à présent. Les avions sont soudainement restés cloués au sol, les porte-conteneurs et les navires de croisière sont restés amarrés dans les ports; le transport de passagers et de marchandises a Es ist, wie es ist. Auch ich komme in meiner Einführung zum été interrompu, ou du moins sévèrement restreint. Des secteurs vorliegenden Jahresbericht von SPEDLOGSWISS nicht umhin, entiers de l’économie ont perdu des commandes, dans certains auf die Covid-19-Pandemie einzugehen, angesichts der cas pour l’année entière. Et toujours aucune lumière au bout du Geschehnisse, Einschränkungen und Erlebnisse für uns alle tunnel. Dans de nombreux endroits, la production a été arrêtée, im letzten Jahr 2020. et avec elle les chaînes d’approvisionnement. L’État est soudai- nement omniprésent dans tout ce que nous faisons – et doit Das kannten wir bisher nicht. Flugzeuge blieben plötzlich am intervenir avec des aides financières se chiffrant à des dizaines Boden, Container- und Kreuzfahrtschiffe im Hafen; der Per- de milliards. Ceci était proprement im-pen-sa-ble jusqu’ici. sonen- wie der Güter-Reiseverkehr wurde unterbrochen oder mindestens stark eingeschränkt. Ganzen Wirtschaftszweigen Le coronavirus a également touché durement la branche des brachen die Aufträge weg, teilweise für das ganze Jahr. Ohne transitaires et de la logistique. La création de valeur dans le Licht am Ende des Tunnels. Vielerorts wurde die Produktion transport de marchandises et dans la logistique s’est temporaire- heruntergefahren, und damit auch die Lieferketten. Der Staat ment effondrée dans toute l’Europe. La question de savoir si, ist plötzlich in all unserem Handeln allgegenwärtig – und muss quand et dans quels scénarios elle se redressera fait l’objet d’un mit finanziellen Hilfen in der Höhe von Dutzenden Milliarden débat permanent entre les experts et ceux qui voudraient l’être. einspringen. Das war bisher un-vor-stell-bar. Une chose est sûre: en raison de la pandémie, de nombreuses entreprises de notre branche de l’expédition et de la logistique se Das Coronavirus traf auch die Speditions- und Logistikbranche trouvent également en mode de crise et doivent, de manière hart. Die Wertschöpfung im Frachtverkehr und in der Logistik inattendue, faire face à de tout nouveaux défis. brach zeitweise europaweit ein. Ob, bis wann und in welchen Szenarien sie sich erholt, ist Gegenstand laufender Debatten Le secteur de l’aviation a été particulièrement touché l’année unter Experten und solchen, die es sein wollen. Fest steht: dernière. Dans le transport des passagers, la demande s’est Pandemiebedingt befinden sich auch viele Unternehmen aus complètement effondrée en raison des restrictions de voyage et unserer Speditions- und Logistikbranche im Krisenmodus und des mesures de quarantaine – avec de graves conséquences pour müssen sich unerwartet ganz neuen Herausforderungen stellen. les revenus de toute la branche de l’aviation, y compris le transport de marchandises. Après cette chute brutale, il n’y a Die Luftfahrtbranche musste im vergangenen Jahr besonders pour le moment aucune perspective de retour aux niveaux unten durch. Im Passagierverkehr ist die Nachfrage durch d’avant la crise. Reisebeschränkungen und Quarantänemassnahmen komplett weggebrochen – mit schwerwiegenden Folgen für die Umsätze La route, le rail et le bateau ont aussi clairement ressenti les der gesamten Luftfahrtbranche, auch im Frachtverkehr. Nach effets de la pandémie en raison de la fermeture des frontières, dem starken Einbruch besteht vorerst keine Aussicht auf eine du recul de la demande et des arrêts de production. Les Rückkehr zum Vorkrisen-Niveau. entreprises individuelles ont été touchées à des degrés divers, en fonction de la branche pour laquelle elles transportent des Auch Strasse, Schiene und Schiff bekamen die Auswirkungen marchandises et du type de marchandises qu’elles transportent. der Pandemie infolge von Grenzschliessungen, zurückgehender Nachfrage und Produktionsstopps deutlich zu spüren. Dabei Néanmoins, les chaînes logistiques ont continué à fonctionner waren einzelne Unternehmen unterschiedlich stark betroffen, malgré les restrictions, et l’approvisionnement en biens de je nachdem, für welche Branche und welche Art von Waren sie consommation courante a été assuré en permanence. La crise a transportierten. donc – une fois de plus – démontré la pertinence systémique de notre branche. C’est un aspect pour le moins positif, qui a >> également été remarqué par la sphère politique à Berne. Nous

12 Editorial Éditorial 13 14 Editorial Éditorial 15 Die Logistikketten funktionierten dennoch trotz Einschrän- remercions les départements responsables, en particulier kungen weiter und die Versorgung mit Waren des täglichen l’Administration fédérale des douanes, le Seco et l’Administration Verbrauchs war jederzeit sichergestellt. Die Krise hat also des finances pour la bonne collaboration. – einmal mehr – die Systemrelevanz unserer Branche unter Beweis gestellt. Das ist immerhin ein positiver Aspekt, den auch L’expérience de la crise conduit à réorganiser certaines chaînes die Politik in Bundesbern wahrgenommen hat. Wir danken für d’approvisionnement au niveau régional. Cependant, la die gute Zusammenarbeit mit den zuständigen Departementen, mondialisation n’est pas remise en cause dans son ensemble. insbesondere der Eidgenössischen Zollverwaltung, dem Seco Malgré cela, notre monde, y compris nos affaires, ne sera und der Finanzverwaltung. probablement plus jamais le même. La sortie de la crise sera parsemée de nouveaux défis et d’innovations. Le coronavirus et Die Erfahrungen aus der Krise führen dazu, dass einige Lie- les confinements temporaires n’ont pas seulement alimenté le ferketten auf regionaler Ebene neu organisiert werden. Die commerce électronique. L’importance et le succès des plate- Globalisierung als Ganzes steht jedoch nicht zur Disposition. formes logistiques et des chaînes d’approvisionnement intégrées Dennoch wird unsere Welt, auch unser Business, wohl nicht sont également en hausse. mehr gleich sein wie vorher. Der Weg aus der Krise wird mit neuen Herausforderungen und Innovation gepflastert sein. Et malgré ces profonds bouleversements, nous continuons, chez Das Coronavirus und temporäre Lockdowns haben nicht nur SPEDLOGSWISS, à nous appuyer sur les six piliers éprouvés du den E-Commerce weiter befeuert. Auch die Bedeutung und der travail de l’association. L’éducation, le service, le conseil, Erfolg von Logistikplattformen und integrierten Lieferketten l’information et la mise en réseau ainsi qu’une forte représenta- nimmt immer mehr zu. tion des intérêts dans l’élaboration du cadre politique consti- tuent le fondement de notre travail au profit de nos membres de Wir bauen – trotz der tiefgreifenden Umwälzungen – seitens la branche de l’expédition et de la logistique. SPEDLOGSWISS weiter auf die bewährten sechs Säulen der Verbandsarbeit. Bildung, Dienstleistung, Beratung, Information Je ne veux pas clore cette année sans remercier toutes les und Netzwerk sowie eine starke Interessenvertretung beim personnes impliquées dans notre association – que ce soit dans Gestalten der politischen Rahmenbedingungen bilden das les comités de direction, dans les sections, dans les commissions, Fundament für unsere Arbeit zugunsten der Mitglieder in der au bureau ou dans les entreprises. Je les remercie sincèrement Speditions- und Logistikwirtschaft. pour leur engagement au service de nos membres pendant l’année écoulée. Le présent rapport illustre en détail tout ce que Ich will auch dieses Jahr nicht schliessen, ohne allen in unserem nous avons réalisé pour vous cette année grâce à l’engagement Verband engagierten Personen zu danken – sei es in den Vor- de toutes ces personnes. Je vous souhaite à tous une lecture ständen, den Sektionen, in Kommissionen, auf der Geschäfts- intéressante ainsi que mes vœux de réussite dans la vie stelle oder in den Unternehmen. Ein herzlicher Dank für den professionnelle et de bonheur dans la vie privée. Restez en Einsatz für unsere Mitglieder im vergangenen Jahr. Der vorlie- bonne santé! gende Bericht zeigt auf, was wir dank all dieser Persönlichkeiten im vergangenen Jahr für Sie erreicht haben. Ich wünsche Ihnen allen eine spannende Lektüre, unternehmerischen Erfolg und privates Glück. Bleiben Sie gesund!

16 Editorial Éditorial 17 Tätigkeiten der Der engere Vorstand SPEDLOGSWISS Le comité restreint de SPEDLOGSWISS Activités des Vorstände und der comités de Geschäftsstelle direction et du

Autor: Thomas Schwarzenbach bureau

Gesamtvorstand und engerer Vorstand Auteur: Thomas Schwarzenbach

Der Gesamtvorstand kam im Berichtsjahr nicht wie üblich zwei- Comité de direction complet et comité de direction restreint mal physisch zusammen, sondern hielt an den beiden Terminen je eine Videokonferenz ab. Der engere Vorstand, bestehend aus Au cours de l’année sous revue, le comité de direction complet ne dem Präsidenten und den drei Vizepräsidenten, tauschte sich an s’est pas réuni deux fois en la présence physique de ses membres drei Sitzungen aus, die teilweise ebenfalls virtuell abgehalten comme d’habitude, mais a eu lieu par visioconférence à chacune werden mussten. Aus der Vielzahl an behandelten Fachthemen, Thomas de Courten Thomas Knopf des deux dates. Le comité de direction restreint, composé du mit denen sich die Vorstände befasst haben, werden hier exem- Präsident Vizepräsident/vice-président président et des trois vice-présidents, a tenu trois réunions, dont plarisch deren drei kurz beleuchtet. Detailliertere Informatio- certaines ont également dû être organisées de manière virtuelle. nen zu den unten aufgeführten Fachthemen finden sich weiter Parmi le grand nombre de sujets spécialisés traités par les hinten in diesem Jahresbericht. membres du comité de direction, trois d’entre eux sont briève- ment mis en lumière ici à titre d’exemple. Des informations plus Solidarhaftung des Spediteurs in COVID-Zeiten détaillées sur les sujets spécialisés énumérés ci-dessous sont fournies plus avant dans le présent rapport annuel. Bekanntlich regelt das Zollgesetz, dass ein international tätiges Speditions- oder Logistikunternehmen bei Verzollungstätigkeit Responsabilité conjointe et solidaire du transitaire zum solidarisch haftenden Zollschuldner wird. Dies gilt selbst en temps de COVID dann, wenn es selbst gar keine Zollanmeldungen abgibt. Allein die Beteiligung von Spediteur und Frachtführer am grenzüber- Comme on le sait, la loi sur les douanes stipule qu’une entreprise schreitenden Vorgang genügt, um von der Eidgenössischen d’expédition ou de logistique active au niveau international Zollverwaltung (EZV) in die Pflicht genommen zu werden. devient un débiteur douanier solidairement responsable en cas Die Zollkommission der SPEDLOGSWISS erkannte bereits im d’activités de dédouanement. Ceci s’applique même si l’entreprise Frühjahr 2020, also mitten in der Corona-Krise, eine erhebliche elle-même ne présente aucune déclaration en douane. La simple Gefahr, dass wohl viele in Konkurs gefallene Empfänger und participation du transitaire et du transporteur dans la transaction Importeure ihre solidarische Leistungspflicht für Nachforderun- Thomas Lamprecht transfrontalière suffit pour que ceux-ci soient tenus responsables gen nicht erfüllen können und die Spediteure und Frachtführer Vizepräsident bis/vice-président Markus Widmer par l’Administration fédérale des douanes (AFD). Dès le von der EZV mangels einer entsprechenden Rechtsgrundlage jusqu'à juin/Juni 2020 Vizepräsident/vice-président printemps 2020, c’est-à-dire au milieu de la crise du coronavirus, für die nachträgliche Zahlung der Abgaben verpflichtet werden le comité Douane de SPEDLOGSWISS a identifié un risque müssen. SPEDLOGSWISS-Präsident NR Thomas de Courten considérable pour que de nombreux destinataires et importa- nahm das Anliegen im engeren Vorstand sofort auf und reichte teurs ayant fait faillite ne soient probablement pas en mesure de unsere Bedenken in der Fragestunde des Bundesrats mit- remplir leur obligation solidaire de payer les créances ulté- tels eines Antrages ein. Dank verschiedener Gespräche und rieures et que les transitaires et les transporteurs soient obligés wiederholter Erklärung der Funktion und Bedeutung unse- par l’AFD de payer les droits rétroactivement en l’absence d’une rer Branche gelang es, dass sowohl der Nationalrat wie der base juridique correspondante. Ständerat unserem Vorschlag folgten und der Spediteur von der Le président de SPEDLOGSWISS et conseiller national Thomas de Solidarhaftung ausgeschlossen ist, wenn sein Kunde wegen der Courten a immédiatement pris en compte cette préoccupation au Pandemie zahlungsunfähig wird. Das Gesetz ist – mit Beschluss sein du comité de direction restreint et a soumis nos préoccupa- der Dringlichkeit – per Schlussabstimmung von National- und tions à l’heure des questions du Conseil fédéral par le biais d’une Ständerat vom Freitag, 26.9.2020 in Kraft getreten und ist gültig motion. bis am 31.12.2021. Grâce à diverses discussions et à des explications répétées sur la fonction et l’importance de notre branche, le Conseil national et Zollgesetzrevision 2020 le Conseil des États ont réussi à suivre notre proposition et à exclure le transitaire de la responsabilité conjointe et solidaire si Im letzten Quartal des Jahres 2020 fand die Vernehmlassung Marek Fausel son client devient insolvable en raison de la pandémie. La loi est zur geplanten Revision des Zollgesetzes statt, auf die wir uns in Vizepräsident ab/vice-président entrée en vigueur – par décision d’urgence – lors du vote final du Absprache im Vorstand bereits 2019 intensiv vorbereitet hatten. Conseil national et du Conseil des États le vendredi 26.09.2020 et Bei der Revision soll nicht nur das bestehende Gesetz revidiert dès juin/Juni 2020 est valable jusqu’au 31.12.2021.

18 Tätigkeiten Vorstände und Geschäftsstelle Activités des comités de direction et du bureau 19 werden, sondern auch dessen Struktur: das alte Zollgesetz (ZG) wird abgelöst durch das Zollabgabengesetz (ZoG) und das Voll- Révision 2020 de la loi sur les douanes zugsgesetz der Zollverwaltung (BAZG-VG). SPEDLOGSWISS war selbstverständlich nebst vielen anderen Organisationen der Pri- Au dernier trimestre de 2020, la consultation sur la révision vatwirtschaft ebenfalls eingeladen, sich zu den vorgeschlagenen prévue de la loi sur les douanes a eu lieu, pour laquelle nous Änderungen zu äussern. Um diese sehr umfangreiche Aufgabe nous étions déjà préparés intensivement en 2019 en concertation professionell angehen zu können, hat sich die Zollkommission avec le comité de direction. La révision ne doit pas seulement der SPEDLOGSWISS entschieden, eine mit ausgewiesenen Fach- porter sur la loi existante, mais également sur sa structure: leuten besetzte «Task Force Zollgesetz» zu formieren. Unsere l’ancienne loi sur les douanes (LD) est remplacée par la loi sur Stellungnahme konnten wir fristgerecht Ende 2020 einreichen. les droits de douane (LDD) et la loi d’exécution de l’administra- tion des douanes (loi d’application de la loi de l’OFDF). Comme de Bildung: Kaufleute 2022 und eine neue Ausbildungsregion nombreuses autres organisations du secteur privé, SPEDLOG- SWISS a bien sûr également été invitée à commenter les Wir sind intensiv engagiert im Projekt «Kaufleute 2022», changements proposés. Afin de pouvoir aborder cette tâche très welches die bildungspolitischen Grundlagen schaffen wird, vaste de manière professionnelle, le comité Douane de SPED- das Berufsbild aller 22 kaufmännischen Berufe schweizweit zu LOGSWISS a décidé de créer un «groupe de travail Loi sur les aktualisieren und die Anforderungen an die Kompetenzen der douanes» composé d’experts confirmés. Nous avons pu remettre jungen Nachwuchskräfte an die künftigen Anforderungen des notre commentaire sur la question à temps, à la fin de l’année Arbeitsmarktes anzupassen. Dies wird einhergehen mit der 2020. aktualisierten Bildungsverordnung des Bundes, die 2022 in Kraft treten wird. Zeitlich parallel mit der Einführung dieser neuen Formation: «Employés de commerce 2022» Verordnung planen wir für 2022, in unserer Tessiner Sektion mit et une nouvelle région de formation der Ausbildung von jungen Speditionskaufleuten zu beginnen. Die kaufmännische Lernendenausbildung im Tessin ist derzeit Nous participons intensivement au projet «Employés de noch nicht branchenspezifisch. Die gute Kooperation zwischen commerce 2022», qui créera les bases de la politique de den Bildungsfachleuten der SPEDLOGSWISS und den verant- formation pour actualiser le profil professionnel de l’ensemble wortlichen Exponenten der SPEDLOGSWISS Ticino ist zwischen- des 22 professions commerciales dans toute la Suisse et adapter zeitlich etabliert und die Arbeiten gehen voran. les exigences en matière de compétences des jeunes profession- nels aux futures demandes du marché du travail. Cela ira de pair Vorstand avec la mise à jour de l’ordonnance fédérale sur l’éducation, qui entrera en vigueur en 2022. Parallèlement à l’introduction de Die 100. Generalversammlung fand am 12. Juni 2020 statt. Aller- cette nouvelle ordonnance, nous prévoyons de commencer en dings leider nicht wie geplant als physischer Jubiläums-Anlass, 2022 la formation de jeunes transitaires dans notre section auf den sich alle gefreut hatten, sondern in schriftlicher Form tessinoise. À l’heure actuelle, la formation d’apprenti commercial auf der Geschäftsstelle der SPEDLOGSWISS in Basel. Anwesend au Tessin n’est pas encore spécifique à notre branche. La bonne waren der Engere Vorstand, der Direktor und die Protokoll- coopération entre les professionnels de l’éducation de SPEDLOG- führerin. Rechtliche Basis dazu bildete die Verordnung 2 über SWISS et les représentants responsables de SPEDLOGSWISS Massnahmen zur Bekämpfung des Coronavirus (COVID-19) Tessin a été établie entre-temps et les travaux progressent. (COVID-19-Verordnung 2) vom 13. März 2020 (Stand am 30. April 2020), Artikel 6b, der Schweizerischen Eidgenossenschaft. Comité de direction Unsere Mitgliedsfirmen haben demnach ihr Stimm- und Wahl- recht schriftlich wahren können. La 100e assemblée générale s’est déroulée le 12 juin 2020. An der Versammlung wurden aufgrund der Auszählung der Mais malheureusement pas comme prévu sous la forme d’un schriftlichen Stimmen folgende Wahlen bekanntgegeben. anniversaire réunissant des personnes physiquement présentes, ce que tout le monde attendait avec impatience, mais sous forme Präsident und Mitglied des Vorstandes: écrite au bureau de SPEDLOGSWISS à Bâle. Thomas de Courten, Nationalrat Le comité restreint, le directeur et la secrétaire de séance étaient présents. L’ordonnance 2 sur les mesures de lutte contre le Vizepräsidenten und Mitglieder des Vorstands: coronavirus (COVID-19) (ordonnance 2 sur le COVID-19) du • Marek Fausel (neu in dieser Funktion), Agility Logistics AG 13 mars 2020 (état du 30 avril 2020), article 6b de la Confédéra- bis Juli 2020, Fiege Forwarding Schweiz AG, Münchenstein tion suisse constituait ici la base juridique. Ensuite, nos (ab Juli 2020) entreprises membres ont exercé en conséquence leur droit de • Thomas Knopf, Ultra-Brag AG, Basel vote et d’élection par écrit. Lors de la réunion, les élections • Markus Widmer, Schenker Schweiz AG, Zürich suivantes ont été annoncées sur la base du décompte des votes par écrit. Als weitere Mitglieder des Vorstands wurden gewählt: Président et membre du comité de direction: • Peter Bösch, Groupement Fer, Basel Thomas de Courten, conseiller national • Ralf Brink, Abacus Shipping AG, Basel

20 Tätigkeiten Vorstände und Geschäftsstelle Activités des comités de direction et du bureau 21 • Roberta Cippà Cavadini, Cippà Trasporti SA, Chiasso Vice-présidents et membres du comité de direction: • Thierry Dornier, PESA SA, Chavornay • Marek Fausel (nouveau dans cette fonction), • Marco Gredig, Cargologic AG, Zürich-Flughafen Fiege Forwarding Schweiz AG, Münchenstein • Oskar Kramer, Gebrüder Weiss AG, Altenrhein • Thomas Knopf, Ultra-Brag AG, Bâle • Jürg Meier, Kühne + Nagel Management AG, Schindellegi • Markus Widmer, Schenker Schweiz AG, Zurich • Thierry Moreno, NV Log SA, Genf (neu) • Manuela Neeb, Schenker Schweiz AG, Pfungen (neu) Les autres membres du comité de direction élus sont: • Martin Theiler, DSV Air & Sea AG, Glattbrugg • Peter Bösch, Groupement Fer, Bâle • Jörg Zimmermann, Lamprecht Transport AG, Basel • Ralf Brink, Abacus Shipping AG, Bâle • Roberta Cippà Cavadini, Cippà Trasporti SA, Chiasso Die seit einigen Jahren als Revisorin gewählte Mitgliedsfirma • Thierry Dornier, PESA SA, Chavornay Müller-Gysin AG hat sich entschieden, diese Funktion per GV • Marco Gredig, Cargologic AG, Aéroport de Zurich 2020 an eine andere Mitgliedsfirma zu übergeben. Für das lang- • Oskar Kramer, Gebrüder Weiss AG, Altenrhein jährige Engagement dankte ihr der Präsident bestens. • Jürg Meier, Kühne + Nagel Management AG, Schindellegi • Thierry Moreno, NV Log SA, Genève (nouveau) Die bisherige Revisorin Lamprecht Transport AG, Basel (vertre- • Manuela Neeb, Schenker Schweiz AG, Pfungen (nouveau) ten durch Patrick Grünig), wurde ebenso gewählt wie die neue • Martin Theiler, DSV Air & Sea AG, Glattbrugg Revisorin Ziegler (Schweiz) AG, Pratteln (vertreten durch Salva- • Jörg Zimmermann, Lamprecht Transport SA, Bâle. tore Gangi), sowie die Ersatzrevisorin NTG Gondrand Customs AG, Basel (vertreten durch Daniel Mohler). La société membre Müller-Gysin AG, qui a été élue à la fonction de réviseur depuis plusieurs années, a décidé de transférer cette Aus dem Gesamtvorstand ausgetreten sind Vizepräsident fonction à une autre société membre à partir de l’AG 2020. Le pré- Thomas Lamprecht, Lamprecht Transport AG, Basel, sowie die sident l’a remerciée pour ses nombreuses années d’engagement. Vorstandsmitglieder Eveline Brechtbühl, Somatra SA, Genf, Urs Brunschweiler, Jetivia AG, Genf, und Franz Schneider, Gerlach La société Lamprecht Transport SA, Bâle (représentée par Patrick (Schweiz) AG, Basel. Grünig), qui assurait également la fonction de réviseur jusqu’à présent, a été élue ainsi que le nouveau réviseur, la société Der Präsident bedankte sich bei diesen Personen herzlich für Ziegler (Schweiz) AG, Pratteln (représentée par Salvatore Gangi) ihr grosses Engagement für die Branche und den Verband. Eine et le réviseur suppléant, la société NTG Gondrand Customs AG, gebührende Verabschiedung dieser Personen erfolgt, sobald der Bâle (représentée par Daniel Mohler). Rahmen dazu nach den Pandemierestriktionen wieder gegeben ist und sie persönlich zur Verabschiedung eingeladen werden Le vice-président Thomas Lamprecht, Lamprecht Transport SA, können. Bâle, et les membres du comité de direction Eveline Brechtbühl, Somatra SA, Genève, Urs Brunschweiler, Jetivia AG, Genève, et Geschäftsstelle Franz Schneider, Gerlach (Schweiz) AG, Bâle, ont démissionné du comité de direction complet. Das Team der Geschäftsstelle verantwortet die Geschäftsführung folgender Verbände, Firmen und Organisationen: SPEDLOG- Le président a exprimé ses sincères remerciements à ces SWISS, SPEDLOGSWISS Nordwestschweiz, Ausbildungsverbund personnes pour leur fort engagement envers la branche et SPEDLOGSWISS Nordwestschweiz, Groupement Fer, Groupement l’association. Un adieu en bonne et due forme sera fait à ces Fret AG, SafeConsult AG, GeFaSuisse, Stiftung Madagas Care personnes dès que le cadre approprié sera restauré après les und Zollwerk AG. Mit unserer Finanzbuchhaltung decken wir restrictions liées à la pandémie et qu’elles pourront être acht eigenständige Buchhaltungen mit Zwischen- und Jahresab- personnellement invitées à l’adieu. schlüssen ab, welche wir im Mandat führen. Bureau Das Vollzeitäquivalent im Geschäftsstellen-Team für alle betreu- ten Organisationen entspricht per Ende des Berichtsjahres 12.4 L’équipe du bureau est responsable de la gestion des associa- Vollzeitstellen. Nicht darin eingerechnet ist unsere Lernende tions, entreprises et organisations suivantes: SPEDLOGSWISS, Julia Nugent (Ausbildungsverbund). 2020 setzte sich das Team SPEDLOGSWISS Nordwestschweiz, communauté de formation der Geschäftsstelle wie folgt zusammen: SPEDLOGSWISS Nordwestschweiz, Groupement Fer, Groupement Fret AG, SafeConsult AG, GeFaSuisse, Fondation MadagasCare et • Noah Bader (Ausbildungsverbund) Zollwerk AG. Notre comptabilité financière couvre huit comptabi- • Melanie Bitterli (Buchhaltung) lités indépendantes avec des états financiers intermédiaires et • Silvia Degen (Grundbildung, SafeConsult AG, GeFaSuisse) annuels, que nous gérons sous mandat. • Albina Dragusha (in der Funktion Sekretariat À la fin de l’année sous revue, l’équivalent temps plein dans ab November 2019), bis Oktober 2020 l’équipe du bureau pour toutes les organisations que nous • Dilara Hacilar (Empfang, seit 1. April 2020) servons était de 12,4 postes à temps plein. Notre apprentie Julia • Sascha Herzog (Ausbildungsverbund) Nugent (communauté de formation) n’est pas incluse dans ce

22 Tätigkeiten Vorstände und Geschäftsstelle Activités des comités de direction et du bureau 23 • Andrea Jauslin (Grundbildung) chiffre. En 2020, l’équipe du bureau était composée comme suit: • Katharina Linggi (Ausbildungsverbund) • Noah Bader (communauté de formation) • Julia Mathis-von Planta (Grund- und Weiterbildung) • Melanie Bitterli (comptabilité) • Judith Moser (Kommunikation und PR, Mitglied • Silvia Degen (formation initiale, SafeConsult AG, der Geschäftsleitung) GeFaSuisse) • Tom Odermatt (Spedition, Recht, Zoll. Mitglied • Albina Dragusha (jusqu’à août 2020) der Geschäftsleitung) • Dilara Hacilar (réception, depuis le 1er avril 2020) • Dilan Osoy (Weiterbildung, seit 1. Dezember 2020) • Sascha Herzog (communauté de formation) • Thomas Schwarzenbach (Direktor) • Andrea Jauslin (formation de base) • Thomas Suter (Leiter Bildung, stellvertretender Direktor) • Katharina Linggi (communauté de formation) • Ivan Torres (Weiterbildung, Kurswesen) • Julia Mathis-von Planta (formation initiale et continue) • Judith Moser (communication et PR, membre de la direction) Mitgliederbewegungen • Tom Odermatt (expédition, droit, douane, membre de la direction) Stand: 31. Dezember 2020. • Dilan Osoy (formation continue, depuis le 1er décembre 2020) • Thomas Schwarzenbach (directeur) Eintritte • Thomas Suter (directeur du domaine formation, directeur adjoint) • Cargocare Global AG, Embrach • Ivan Torres (formation continue, cours). • Caspian Container Company S.A., Genf • CTV Basel-Pratteln AG, Pratteln Fluctuations parmi les membres • Expopack SA, Orbe • Fastlog AG, Emmen État du 31 décembre 2020 • GFK Forwarding Sarl, Genf • Gosselin Suisse SA, Bösingen-Fribourg Entrées • Impala Terminals Sarl, Genf • NOVA TRANS LOGISTIC SA, Balerna • Cargocare Global AG, Embrach • NTG Holding AG, Rümlang • Caspian Container Company S.A., Genève • NTG Gondrand Customs AG, Basel • CTV Basel-Pratteln AG, Pratteln • NTG Air & Ocean AG, Kloten • Expopack SA, Orbe • NTG Gondrand Road AG, Rümlang • Fastlog AG, Emmen • Perfect Logistics GmbH, Rapperswil • GFK Forwarding Sarl, Genève • Sara Transporte AG, Würenlingen • Gosselin Suisse SA, Bösingen-Fribourg • SBX Logistics AG, Bern • Impala Terminals Switzerland Sarl, Genève • Swiss Logistics Center SA, Chiasso • NOVA TRANS LOGISTIC SA, Balerna • NTG Holding AG, Rümlang Austritte • NTG Gondrand Customs AG, Bâle • NTG Air & Ocean AG, Kloten • Benasso-Lavarello, Chiasso • NTG Gondrand Road AG, Rümlang • Phoenix Transports Ltd., Biel • Perfect Logistics GmbH, Rapperswil • Promlog AG, Pratteln • Sara Transporte AG, Würenlingen • Swiss Air & Road Cargo SA, Genf • SBX Logistics AG, Berne • Swiss Logistics Center SA, Chiasso Umfirmierungen Départs • BTG Cargo Solutions AG in BTG Suisse AG, Pratteln • DSV Logistics SA, Pratteln, in DSV Air & Sea AG, Basel • Benasso-Lavarello, Chiasso • DSV Logistics SA, Zürich, in DSV Air & Sea AG, Glattbrugg • Phoenix Transports Ltd., Bienne • DSV Logistics SA, Bern, in DSV Air & Sea AG, Lyss • Promlog AG, Pratteln • Gondrand International AG in Go Logistics AG, Basel • Swiss Air & Road Cargo SA, Genève • KOG Transport AG in Rhenus Project Logistics AG, Cham • PWL Shipping (Switzerland) GmbH in Global Airfreight GmbH, Zürich • M+R Spedag Horizon AG in Spedag Interfreight AG, Pratteln

>> >>

24 Tätigkeiten Vorstände und Geschäftsstelle Activités des comités de direction et du bureau 25 Firmenübernahmen Changements de nom

• NAUTA SA übernimmt Bonatrans AG in Zürich und Pfungen • BTG Cargo Solutions AG en BTG Suisse AG, Pratteln • • DSV Logistics SA, Pratteln, en DSV Air & Sea AG, Bâle • • DSV Logistics SA, Zurich, en DSV Air & Sea AG, Glattbrugg • • DSV Logistics SA, Berne en DSV Air & Sea AG, Lyss Ehrenmitglieder • Gondrand International AG en Go Logistics AG, Bâle • KOG Transport AG en Rhenus Project Logistics AG, Cham • Vinicio Cassani • PWL Shipping (Switzerland) GmbH en Global Airfreight • Edward H. Crowe GmbH, Zurich • Paul Kurrus • M+R Spedag Horizon AG en Spedag Interfreight AG, Pratteln • Martin Oeschger • Roman Wipfli Rachat d’entreprise

Bestand • NAUTA SA rachète Bonatrans AG à Pfungen

Per 31. Dezember 2020 setzte sich der Mitgliederbestand der Membres d’honneur SPEDLOGSWISS wie folgt zusammen: • Vinicio Cassani Mitgliedsfirmen: 353 • Edward H. Crowe Sektionen: 8 • Paul Kurrus • Martin Oeschger Private Members: • Roman Wipfli Firmen: 22 Einzelpersonen: 49 Effectifs

Au 31 décembre 2020, la composition des membres de SPEDLOGSWISS était la suivante:

Entreprises membres: 353 Sections: 8

Membres privés: Entreprises: 22 Personnes individuelles: 49

26 Tätigkeiten Vorstände und Geschäftsstelle Activités des comités de direction et du bureau 27

Rapports des domaines spécialisés Fachbereich Air Domaine Autor: Martin Theiler, Vorsitz spécialisé Air

Mitglieder: Markus Keller (Lamprecht Transport AG), Domenico Auteur: Martin Theiler, président La Banca (Agility Logistics AG) ab Dezember 2020, Daniel Marti (Fiege Forwarding Schweiz AG), Hannes Röschmann (DHL Membres: Markus Keller (Lamprecht Transport AG), Domenico La Logistics (Switzerland) Ltd.), Thomas Schwarzenbach (SPED- Banca (Agility Logistics AG) à partir de décembre 2020, Daniel

Berichte aus den Fachbereichen Berichte LOGSWISS), Martin Theiler (Cargologic AG), Markus Wiedmer Marti (Fiege Forwarding Schweiz AG), Hannes Röschmann (DHL (Kintetsu World Express), Markus Witschi (Rhenus Logistics AG), Logistics (Switzerland) Ltd.), Thomas Schwarzenbach (SPE- Bernhard Zaugg (General Transport AG), Mario Ziltener (Kuehne DLOGSWISS), Martin Theiler (Cargologic AG), Markus Wiedmer + Nagel AG) ab Dezember 2020. (Kintetsu World Express), Markus Witschi (Rhenus Logistics AG), Bernhard Zaugg (General Transport AG), Mario Ziltener (Kuehne Als ich vor einem Jahr den Bericht mit den Worten «ich freue + Nagel AG) à partir de décembre 2020. mich auf ein sicherlich spannendes 2020» abschloss, hätte niemand gedacht, wie spannend es effektiv werden könnte, und Lorsque j’ai conclu le rapport il y a un an par les mots «je me dass wir in diesem Jahr die grösste Krise der zivilen Luftfahrt réjouis à la perspective de l’année 2020, qui s’annonce passion- seit Beginn ebenjener erleben. Durch die Pandemie ist der Luft- nante», personne n’aurait imaginé à quel point elle pourrait verkehr weltweit eingebrochen, teilweise nahezu stillgestan- effectivement nous mettre face à d’importants défis et nous faire den. Auch an unseren drei Landesflughäfen war der Rückgang vivre la plus grande crise de l’aviation civile depuis la nais- schmerzlich. Alle drei Landesflughäfen zusammen haben als sance-même de celle-ci. En raison de la pandémie, le trafic Beispiel während des gesamten Monats April 2020 zirka einen aérien s’est effondré dans le monde entier, et s’est pratiquement Drittel der Passagiere abgefertigt, welche der Flughafen Zürich arrêté dans certains cas. Le recul a également été douloureux 2019 im Durchschnitt alleine pro Tag bedienen durfte. Dies dans nos trois aéroports nationaux. À titre d’exemple, les trois erklärt, weshalb viele Passagierflugzeuge am Boden blieben. aéroports nationaux ont assuré ensemble sur tout le mois d’avril Da bis vor der Krise bis zu 70 % der Luftfracht in den Flugzeug- 2020 le transit d’environ un tiers des passagers que le seul rümpfen von Passagiermaschinen geflogen wurde (sogenannte aéroport de Zurich desservait en moyenne par jour en 2019. Cela «Belly Freight»), besteht daher auch ein direkter Zusammen- explique pourquoi de nombreux avions de passagers sont restés hang zwischen dem teilweisen Grounding der Passagierflotten au sol. Étant donné qu’avant la crise, jusqu’à 70 % du fret aérien und der Aufrechterhaltung des Luftfrachtbetriebes. Der Wegfall était transporté dans les soutes des avions de passagers (ce der Frachtkapazitäten auf Passagierflügen stellte eine besonde- qu’on appelle le «fret ventral»), il existe donc aussi un lien direct re Herausforderung für unsere Branche dar. entre l’immobilisation partielle des flottes d’avions de passagers et la difficulté de maintenir les opérations de fret aérien. La perte Die Luftfracht eröffnet der Schweiz seit über hundert Jahren de capacité de fret sur les vols de passagers a posé un défi globale Absatzmärkte, wobei der Wirtschaftsstandort massgeb- particulier à notre branche. lich von einer guten Luftverkehrsanbindung profitiert. Im Jahre 2020, in welchem – à propos 100 Jahre – auch unser Branchen- Depuis plus de cent ans, le fret aérien ouvre à la Suisse des verband SPEDLOGSWISS sein 100-jähriges Jubiläum hätte feiern marchés de vente mondiaux, la place économique profitant wollen, wurde vielen die Wichtigkeit dessen wieder richtig largement des bonnes liaisons aériennes. En 2020, année où – en bewusst. Meetings mögen teilweise auch virtuell stattfinden, termes de centenaires – notre association professionnelle der Warenfluss aber ist und bleibt physisch. Gerade für ein SPEDLOGSWISS aurait également souhaité fêter son 100e anni- Binnenland wie die Schweiz ist daher die Luftfracht, als sys- versaire, beaucoup de gens ont à nouveau pris conscience de temrelevanter Teil der Logistikbranche, und sind die Flughäfen, l’importance de ce fait. On peut organiser virtuellement une als kritische Infrastruktur, von grosser Bedeutung. Hunderte partie des réunions, mais le flux de marchandises est et reste Millionen Masken und persönliches Schutzmaterial wurden physique. Pour un pays enclavé comme la Suisse, le fret aérien, über unsere Flughäfen importiert. Statt Passagiere zu befördern, en tant que composante systémique de la branche logistique, et haben diverse Airlines ihre Passagierflugzeuge auf Langstrecken les aéroports, en tant qu’infrastructures essentielles, revêtent teilweise umgebaut und für Fracht eingesetzt. Weit über 1 000 donc une grande importance. Des centaines de millions de Vollfrachtflüge wurden mit ursprünglichen Passagiermaschi- masques et d’équipements de protection individuelle ont été nen abgewickelt. Mittendrin standen die Luftfrachtspediteure, importés par nos aéroports. Au lieu de transporter des passagers, welche Verlader und Empfänger – sei es Industrielle, Private diverses compagnies aériennes ont partiellement converti leurs oder auch Behörden – unterstützt und professionell durch die avions de passagers long-courriers et les ont utilisés pour le fret. Krise begleitet haben. Die kritischen Dienstleistungen konnten Plus de 1000 vols de fret complets ont été effectués par des ohne Unterbrechung aufrechterhalten werden. Dafür gilt mein avions à l’origine réservés au transport de passagers. Au milieu herzlicher Dank meinen Speditionskollegen im Fachbereich Air de tout cela se trouvaient les transitaires aériens qui ont soutenu und der ganzen Luftfracht-Gemeinschaft der Schweiz. les expéditeurs et les destinataires – qu’il s’agisse d’industriels, de particuliers ou d’autorités – et les ont accompagnés profes-

30 Fachbereich Air Domaine spécialisé Air 31 Rapports des domaines spécialisés Der Fachbereich Air hat im Berichtsjahr vier Sitzungen abgehal- sionnellement à travers la crise. Il a ainsi été possible de ten. Diese fanden nicht traditionsgemäss im Raum der drei Lan- maintenir sans interruption les services essentiels. Pour cela, je desflughäfen Zürich, Basel und Genf sowie in der Region Bern remercie de tout cœur mes collègues expéditeurs du domaine statt, sondern mussten pandemiebedingt auch einmal rein virtu- spécialisé Air et toute la communauté du fret aérien en Suisse. ell, wie auch einmal im Hybrid-Modus stattfinden. Während die lokalen Herausforderungen an den Schweizer Landesflughäfen Le domaine spécialisé Air a tenu quatre réunions au cours de wie immer Schwerpunktthema waren, wurden vermehrt auch l’année sous revue. Celles-ci n’ont pas eu lieu comme à l’accoutu- überregionale Möglichkeiten und Ansätze diskutiert. Die gute mée dans les environs des trois aéroports nationaux de Zurich, Zusammenarbeit mit Vertretern des BAZL und der Austausch Bâle et Genève ainsi que dans la région de Berne, mais ont dû se

Berichte aus den Fachbereichen Berichte über aktuelle Themen wurde auch 2020 aktiv weitergeführt. dérouler également de manière purement virtuelle pour l’une Während wir im Jahr 2020 keine Austritte aus dem Fachbereich d’elles, ainsi qu’en mode hybride pour une autre, en raison de la hatten, konnten wir unser Gremium im letzten Monat durch pandémie. Les défis locaux auxquels doivent faire face les trois zwei neue Mitglieder ergänzen. Herr Domenico La Banca und aéroports nationaux en Suisse ont comme toujours figuré au Herr Mario Ziltener sind beide bereits seit Jahren aktiv in der centre des discussions, mais des possibilités et approches Branche und wir freuen uns sehr, sie beide als zusätzliche supra-régionales ont également été davantage thématisées lors Unterstützung und neue Experten für unseren Fachbereich des discussions. La bonne coopération avec des représentants de gewonnen zu haben. l’OFAC et les échanges sur des thèmes actuels ont également été activement poursuivis en 2020. Die Entwicklung der Zahlen an den drei Landesflughäfen 2020 Tandis que nous n’avons enregistré aucun départ du domaine zeigt aus den eingangs erwähnten Gründen einen starken spécialisé en 2020, nous avons pu accueillir deux nouveaux Rückgang der Tonnagen. Im Vergleich zur Passage ist der membres au sein de notre comité le mois dernier. M. Domenico Einbruch, unter anderem durch Luftfrachtersatzverkehre und La Banca et M. Mario Ziltener sont tous deux actifs dans la umfunktionierte Passagiermaschinen, jedoch einiges geringer. branche depuis des années et nous sommes très heureux d’avoir Gesamthaft hat sich die Exporttonnage der Schweiz im Vergleich pu les accueillir en guise de soutien complémentaire et comme zum Vorjahr um 21 % verringert, im Import lag der Einbruch bei nouveaux experts pour notre domaine spécialisé. knapp 9 %. L’évolution des chiffres dans les trois aéroports nationaux en Eines der stehenden Themen im Jahr 2020 war die Diskussion 2020 montre une forte baisse des tonnages pour les raisons über die aktuelle Krisensituation und wie dieser begegnet wer- évoquées ci-dessus. Par rapport aux passagers, cependant, la den kann, beziehungsweise wie sie bewältigt wird. Kernthemen baisse est beaucoup plus faible, en partie du fait du trafic de hierzu waren unter anderen das Instrument der Kurzarbeit und remplacement du fret aérien et des avions de passagers wie die Mitgliedsfirmen der SPEDLOGSWISS sich damit arran- convertis. Dans l’ensemble, le tonnage des exportations de la gieren, die Erstellung oder der Ausbau von Homeoffice-Struktu- Suisse a diminué de 21 % par rapport à l’année précédente, ren und die dazugehörigen Sicherheitsaspekte, die Möglichkeit tandis que les importations ont baissé d’un peu moins de 9 %. von Team-Rotationen zwischen Büro und Homeoffice um im Infektionsfall nicht ganze Geschäftsbereiche schliessen zu L’un des principaux thèmes de 2020 était la discussion sur la müssen, und immer als Erstes: der Schutz unserer Mitglieder situation de crise actuelle et la manière de la gérer ou de la und Mitarbeitenden. Insgesamt wurde erheblicher Aufwand surmonter. Les thèmes principaux étaient, entre autres, betrieben, um das Geschäft unter den Vorgaben des Bundes l’instrument du chômage partiel et la manière dont les entre- weiterbetreiben zu können. prises membres de SPEDLOGSWISS y font face, la création ou l’extension des structures de travail à domicile et les aspects de Direkt zu Beginn der Pandemie hat unser Fachbereich auch sécurité associés, la possibilité de rotation des équipes entre le Gespräche mit den drei Landesflughäfen angestossen. Dies mit bureau et le domicile afin de ne pas avoir à fermer des unités dem Ziel, auszuloten, ob mögliche finanzielle Ermässigungen commerciales entières en cas d’infection, et toujours en premier oder anderweitige Unterstützung unserer Mitglieder möglich lieu: la protection de nos membres et collaborateurs. Dans sind. Die vertieften Verhandlungen mit den Flughäfen wurden l’ensemble, des efforts considérables ont été déployés pour dann jeweils den lokalen Sektionen übergeben, welche die pouvoir poursuivre les activités commerciales dans le cadre des einzelnen Mitglieder vertraten oder berieten. exigences fédérales. Im ersten Halbjahr durfte unser Fachbereich die Fracht-Interes- Dès le début de la pandémie, notre domaine spécialisé a sen bei der Verhandlung der neuen Gebührenordnung des Flug- également entamé des discussions avec les trois aéroports hafens Zürich vertreten. Diese konnte im Sommer erfolgreich nationaux. Ces discussions avaient pour but de sonder la zum Abschluss gebracht werden. Das neue Gebührenreglement possibilité d’éventuelles réductions financières ou d’autres aides tritt per 1. April 2021 in Kraft. pour nos membres. Les négociations approfondies avec les aéroports ont ensuite été confiées aux sections locales qui ont Anlässlich der Sitzung vom 24. November 2020 in Basel hat représenté ou conseillé les différents membres. uns ein Vertreter des Bundesamtes für Zivilluftfahrt (BAZL) die Au cours du premier semestre, notre domaine spécialisé a pu neusten Entwicklungen betreffend Luftfrachtsicherheit erörtert. représenter les intérêts du fret dans la négociation de la Für den überaus offenen und informativen Austausch mit den nouvelle structure tarifaire de l’aéroport de Zurich. Celle-ci a été

32 Fachbereich Air Domaine spécialisé Air 33 Rapports des domaines spécialisés BAZL-Vertretern möchten wir uns hiermit nochmals herzlich conclue avec succès au cours de l’été. Le nouveau règlement sur bedanken und wir freuen uns, diesen Dialog weiterzuführen. les taxes entrera en vigueur le 1er avril 2021. Die Zusammenarbeit mit der IG AirCargo ist weiterhin sehr intensiv und beinhaltet verschiedene Themen, bei denen wir Lors de la réunion du 24 novembre 2020 à Bâle, un représentant uns aktiv einbringen können. Der Fachbereich Air der SPEDLOG- de l’Office fédéral de l’aviation civile (OFAC) a discuté avec nous SWISS ist im Executive Committee der IG AirCargo vertreten. des derniers développements en matière de sécurité du fret Unter anderem konnten wir die dieses Jahr neu erschienene aérien. Nous souhaitons de nouveau remercier chaleureusement «Luftfrachtlogistik-Studie Schweiz 2020» unterstützen. Diese ici les représentants de l’OFAC pour l’échange particulièrement wurde im August 2020 anlässlich des 10-jährigen Jubliäums der ouvert et informatif avec eux et nous nous réjouissons à la

Berichte aus den Fachbereichen Berichte IG AirCargo am Air Cargo Day im Verkehrshaus Luzern vorge- perspective de poursuivre ce dialogue. stellt. La coopération avec IG AirCargo continue d’être très intense et Wir haben im Berichtsjahr viele relevante Themen behandelt, comprend divers sujets auxquels nous pouvons participer einen sehr konstruktiven und offenen Austausch gepflegt und activement. Le domaine spécialisé Air de SPEDLOGSWISS est unser wichtiges Netzwerk im Schweizer Luftfrachtbereich représenté dans l’Executive Committe d’IG AirCargo. Nous avons ausgebaut. Hierfür bedanke ich mich bei meinen Kollegen im notamment pu apporter notre soutien à l’étude «Air Cargo Fachbereich Air. Ihre Expertise und ihre Bereitschaft, viel Zeit Logistics Study Switzerland 2020» qui vient d’être publiée cette zugunsten der Branche zu investieren, verdienen Respekt. Dem année. Cette étude a été présentée en août 2020 à l’occasion du Jahr 2021 sehen wir mit grosser Erwartung und auch Hoffnung 10e anniversaire d’IG AirCargo lors de l’Air Cargo Day au Musée entgegen. Wir sind bereit, die nächsten Herausforderungen des transports de Lucerne. anzunehmen. Au cours de l’année sous revue, nous avons traité de nombreux sujets pertinents, entretenu un échange ouvert et très constructif, et développé notre important réseau dans le domaine du fret aérien suisse. Je remercie mes collègues du domaine spécialisé Air pour tous ces bons résultats. Leur expertise et leur disposi- tion à investir beaucoup de temps au service de notre branche méritent le respect. Nous attendons l’année 2021 avec beaucoup d’impatience et d’espoir. Nous sommes prêts à relever les prochains défis.

34 Fachbereich Air Domaine spécialisé Air 35 Rapports des domaines spécialisés Fachbereich Europa Domaine Autoren: Jörg Zimmermann (Vorsitz), Urs Müller spécialisé Europe (Bereich Bahnverkehr/Operators) Auteur: Jörg Zimmermann (président), Mitglieder: Peter Dietrich (MR Spedag, Chiasso), Martin Isler Urs Müller (domaine transports ferroviaires/opérateurs) (Schneider + Cie. AG, Zürich), Oskar Kramer (Gebrüder Weiss AG, Altenrhein), Mike Karcher (DHL Logistics Ltd, Basel), Daniel Membres: Peter Dietrich (MR Spedag, Chiasso), Martin Isler

Berichte aus den Fachbereichen Berichte Kaufmann (Contargo AG, Basel), Urs Müller (Groupement Fer (Schneider + Cie. AG, Zurich), Oskar Kramer (Gebrüder Weiss AG, AG, Basel), Tom Odermatt (SPEDLOGSWISS-Geschäftsstelle), Altenrhein), Mike Karcher (DHL Logistics Ltd, Bâle), Daniel Thomas Schicker (Ritschard SA, Meyrin), Karlfrieder Wassmer Kaufmann (Contargo AG, Bâle), Urs Müller (Groupement Fret AG, (Ziegler Schweiz AG), Jörg Zimmermann (Lamprecht Transport Bâle), Tom Odermatt (bureau de SPEDLOGSWISS), Thomas AG). Schicker (Ritschard SA, Meyrin), Karlfrieder Wassmer (Ziegler Schweiz AG), Jörg Zimmermann (Lamprecht Transport SA). Der Fachbereich Europa hat sich im Berichtsjahr 2020 zu insgesamt drei Sitzungen getroffen, wovon eine in der Region Le domaine spécialisé Europe a tenu un total de trois réunions Nordwestschweiz stattfand. Auf Einladung von Daniel Kaufmann au cours de l’année 2020, dont une dans la région du nord-ouest (Contargo AG Basel) waren wir zu Gast bei den schweizerischen de la Suisse. Nous nous sommes rendus sur invitation de Daniel Rheinhäfen in Basel und konnten vertieft Einblicke in die beste- Kaufmann (Contargo AG Bâle) dans les ports suisses du Rhin à henden Abläufe und die Infrastruktur nehmen. Ein Höhepunkt Bâle et avons pu avoir un aperçu détaillé des processus et de war dabei sicherlich die Besichtigung eines Binnenschiffes und l’infrastructure existants. La visite d’un bateau de navigation der informative Austausch mit der Besatzung. Nochmals vielen intérieure et l’échange d’informations avec l’équipage ont Dank an Daniel für die Organisation dieses eindrücklichen certainement constitué l’un des moments forts de cette visite. Events. Eine Voraussetzung für eine erfolgreiche Verbandsarbeit Merci encore à Daniel d’avoir organisé cet événement riche en in den Fachbereichen und Kommissionen ist sicherlich die per- impressions. La composition du personnel et, si possible, une sonelle Zusammensetzung sowie nach Möglichkeit eine geringe faible rotation de celui-ci, constituent certainement une Fluktuation. Es freut mich daher sehr, dass wir auch in diesem condition préalable à un travail d’association réussi dans les Jahr wieder keine Abgänge zu verzeichnen hatten und auf die services et les commissions. Je suis donc très heureux que nous aktive Mitarbeit aller bewährten Teilnehmer zählen durften. n’ayons pas eu de départs cette année encore, et que nous ayons pu compter sur la coopération active de tous les participants Zusätzlich zu unserer überregionalen Zusammensetzung expérimentés de notre association. verfügt der Fachbereich über eine umfangreiche Vernetzung mit anderen nationalen und internationalen Branchenverbänden. En plus de notre équipe supra-régionale, le domaine spécialisé Die daraus gewonnenen Informationen leiten wir anhand von dispose d’une vaste mise en réseau avec d’autres organisations Zirkularen an unsere Verbandsmitglieder weiter oder können interprofessionnelles nationales et internationales. Nous sie auf Anfrage gerne entsprechend kompetent beraten. Damit transmettons les informations ainsi obtenues aux membres de ermöglichen wir auch kleineren Unternehmen, welche nicht notre association par le biais de circulaires ou pouvons vous zwingend immer über ein entsprechendes Kommunikations- fournir des conseils compétents sur demande. Nous souhaitons netzwerk verfügen, Zugang zu wichtigen Informationen. Wie ainsi permettre également aux entreprises de plus petite taille, schon in den Vorjahren stand unsere Branche auch im Jahr 2020 qui ne disposent pas nécessairement d’un réseau de communica- wieder einer Vielzahl von Herausforderungen gegenüber. Signi- tion global, d’accéder à des informations importantes. Comme les fikant waren sicherlich die, welche im Zusammenhang mit der années précédentes, notre branche a de nouveau été confrontée Pandemie COVID-19 standen. Neue Vorkehrungsmassnahmen à une multitude de défis en 2020. Les plus importants étaient wie Teamtrennungen, Einhaltung von Abstandbestimmungen, certainement ceux liés à la pandémie du COVID-19. De nouvelles Kontaktreduzierung und der verstärkte Einsatz von Homeoffice mesures de précaution telles que la séparation des équipes, le mussten kurzfristig organisiert werden. Auch wenn sich die respect des règles de distance, la réduction des contacts et massiven Sendungseinbrüche in den ersten Monaten der Pan- l’utilisation accrue du travail à domicile (home office) ont dû être demie wieder stabilisiert haben und auch die Landesgrenzen organisées à bref délai. Même si l’effondrement massif des in Europa weitestgehend geöffnet blieben, bestehen doch noch expéditions au cours des premiers mois de la pandémie s’est à erhebliche Risiken und Unsicherheiten für die gesamte Volks- nouveau stabilisé et que les frontières nationales en Europe sont wirtschaft, welche uns auch in den kommenden Monaten noch également restées largement ouvertes, il subsiste des risques et herausfordern werden. Es hat sich einmal mehr als deutlich her- des incertitudes considérables pour l’ensemble de l’économie, ausgestellt, wie systemrelevant die Logistikbranche auch für die qui continueront à nous préoccuper dans les mois à venir. Une gesellschaftliche Versorgung ist. Der Beitrag zur Aufrechterhal- fois de plus, il est apparu clairement que la branche de la tung nationaler und internationaler Lieferketten, auch während logistique est systémiquement pertinente, y compris pour einer solchen Ausnahmesituation, hat für unsere Branche zu l’approvisionnement de la société. La contribution au maintien einer positiven Veränderung in der öffentlichen Wahrnehmung des chaînes d’approvisionnement nationales et internationales,

36 Fachbereich Europa Domaine spécialisé Europe 37 Rapports des domaines spécialisés geführt, wie sie höchstwahrscheinlich eine noch so gut geplante même dans une situation aussi exceptionnelle, a conduit à un Werbekampagne nie erreicht hätte. Hoffen wir, dass diese auch changement positif de la perception de notre branche par le in der Zukunft erhalten bleibt und wir inskünftig eher positiv als public, changement qui n’aurait très probablement jamais été «Wertschöpfungsermöglicher» denn als reiner «Transportkos- obtenu par une campagne publicitaire, aussi bien planifiée tenverursacher» wahrgenommen werden. soit-elle. Espérons que cela continuera à être le cas à l’avenir et que nous serons perçus plus positivement comme «créateur de Die möglichen negativen Auswirkungen eines ungeregelten valeur» plutôt que comme simple «générateur de coûts de Brexits waren ebenfalls ein zentrales Thema im abgelaufenen transport». Berichtsjahr. Zwar konnte ein harter Brexit in letzter Minute

Berichte aus den Fachbereichen Berichte verhindert werden, indem sich die EU und das Vereinigte König- Les effets négatifs possibles d’un Brexit non réglementé ont reich doch noch auf ein Abkommen einigen konnten. Inwieweit également été un sujet central au cours de la dernière année dieses jedoch mit dem neuen Freihandelsabkommen Schweiz- sous revue. Certes, un Brexit dur a été évité de justesse grâce à EU kompatibel ist, wird sich bald zeigen. Erste Schwierigkeiten un accord de dernière minute entre l’UE et le Royaume-Uni. zeichnen sich bereits im Bereich der Ursprungsregeln und der Toutefois, nous verrons bientôt dans quelle mesure cet accord est Gewährung von Präferenzen, Stichwort «Kumulierung», ab. compatible avec le nouvel accord de libre-échange entre la Suisse et l’UE. Les premières difficultés apparaissent déjà dans le Und nun noch ein paar interessante Informationen aus dem domaine des règles d’origine et de l’octroi des préférences, le Bereich Bahn von unserem Teammitglied Urs Müller: mot-clé étant ici «cumul». Im April des Berichtsjahrs genehmigte die Wettbewerbskommis- sion (WEKO) die 35-%-Beteiligung der Swisscombi AG an SBB Je laisse maintenant la parole à Urs Müller, membre de notre Cargo. Swisscombi wurde zu diesem Zweck von den Strassen- équipe, qui va nous livrer quelques informations intéressantes transportunternehmen Planzer, Camion Transport, Galliker und sur le domaine ferroviaire: en avril de l’année sous revue, la Bertschi gegründet. Für das Jahr 2021 kündigte SBB Cargo für commission de la concurrence (COMCO) a approuvé la participa- ausgewählte konventionelle Transporte grössere Preiserhöhun- tion de 35 % de Swisscombi AG dans CFF Cargo. Swisscombi a gen an. Im Geschäftsbereich Kombinierter Verkehr, der sich seit été fondée à cette fin par les sociétés de transport routier Jahren vorteilhaft entwickelt, konnte weitgehend Kontinuität in Planzer, Camion Transport, Galliker et Bertschi. CFF Cargo a der Preisgestaltung vereinbart werden. Pandemiebedingt ver- annoncé d’importantes hausses de prix pour certains transports zeichnete SBB Cargo Mengen- und Umsatzrückgänge während conventionnels en 2021. Dans l’unité commerciale Transport des Jahres. Ende 2020 einigten sich das Bundesamt für Verkehr combiné, qui évolue favorablement depuis des années, il a été (BAV) und SBB Cargo auf Unterstützungsgelder unter der largement possible de convenir d’une continuité dans la fixation Voraussetzung, die Preisanpassungen um ein Jahr auszusetzen. des prix. En raison de la pandémie, CFF Cargo a connu une baisse Im Verkehr zwischen den Seehäfen und der Schweiz setzte die de ses volumes et de ses ventes au cours de l’année. Fin 2020, Pandemiesituation die GF-Operateure mit «Blank Sailings» und l’Office fédéral des transports (OFT) et CFF Cargo se sont mis generellem Mengenrückgang unter Druck; als «Blank Sailing” d’accord sur des soutiens financiers à condition que les ajuste- bezeichnet man den Ausfall einer Schiffsabfahrt, was bedeuten ments de prix soient suspendus pendant un an. Dans le trafic kann, dass nur bestimmte Häfen ausgelassen werden, oder der entre les ports maritimes et la Suisse, la situation de la pandé- komplette Seetransport ausfällt. Eine dauerhafte Reduktion mie a exposé les opérateurs du GF avec une «navigation à blanc» der Anzahl Rundläufe aufgrund des Coronavirus? Die Thematik (la navigation à blanc est l’incapacité d’un navire à naviguer – stand zu keinem Zeitpunkt zur Disposition. Die Shuttle der GF? cela peut signifier que seuls certains ports sont omis ou que Die Operateure Contargo, Hannibal, Hupac, Lineas und TFG l’ensemble du transport maritime est annulé) et un recul général verkehren seit Beginn der Pandemie stabil mit den Seehäfen des volumes à une forte pression. Une réduction durable du im Norden und Süden. Die Operateure haben damit einen nombre de voyages aller-retour en raison de la question du wesentlichen Beitrag zur operativen Kontinuität der Import- und coronavirus n’a jamais été à l’ordre du jour. Les navettes des Exportverkehre geleistet, wofür ihnen unser Dank gebührt. opérateurs de GF Contargo, Hannibal, Hupac, Lineas et TFG ont fonctionné de manière stable avec les ports maritimes du nord et An dieser Stelle nochmals mein herzlicher Dank an alle Mitglie- du sud depuis le début de la pandémie. Les opérateurs ont ainsi der des Fachbereiches Europa sowie an die Geschäftsstelle für apporté une contribution significative à la continuité opération- die sehr aktive und professionelle Unterstützung. nelle du trafic d’importation et d’exportation, pour laquelle ils méritent nos remerciements.

Je voudrais profiter de cette occasion pour remercier encore une fois tous les membres du domaine spécialisé Europe et du bureau pour leur très actif soutien professionnel.

38 Fachbereich Europa Domaine spécialisé Europe 39 Rapports des domaines spécialisés Fachbereiche Domaines Schifffahrt und spécialisés Reedereiagenten Navigation et

Autoren: Ralf Brink (Fachbereich Reedereiagenten), Marek Agents maritimes

Berichte aus den Fachbereichen Berichte Fausel (Fachbereich Schifffahrt), Thomas Schwarzenbach (Geschäftsstelle). Auteurs: Ralf Brink (domaine spécialisé Agents maritimes), Marek Fausel (domaine spécialisé Navigation), Thomas Schwar- Mitglieder Fachbereich Schifffahrt: Andreas Antenen (Leschaco zenbach (bureau) Suisse SA), Joël Arnoux (ITS International Transport & Shipping Ltd.), Ralf Brink (Abacus Shipping Ltd.), Marek Fausel (Agility Membres du domaine spécialisé Navigation: Andreas Antenen Logistics AG bis Juli 2020, ab September 2020 Fiege Forwarding (Leschaco Suisse SA), Joël Arnoux (ITS International Transport & Schweiz AG), Thomas Herzog (FREIGHT-LOGISTIC AG), Claudio Shipping Ltd), Ralf Brink (Abacus Shipping Ltd.), Marek Fausel Licci (Lamprecht Transport AG), Roland Lieni (DHL Logistics (Agility Logistics AG) jusqu’en juillet 2020, et à partir de (Switzerland) Ltd.), Boris Lukic (M+R Spedag Group AG) , Nenad septembre 2020 Fiege Forwarding Schweiz AG, Thomas Herzog Milutinovic (O. Brunoni SA), Lukas Ramseyer (Fiege Forwarding (FREIGHT-LOGISTIC AG), Claudio Licci (Lamprecht Transport AG), Schweiz AG) bis Juni 2020, Thomas Schwarzenbach (SPEDLOG- Roland Lieni (DHL Logistics (Switzerland) Ltd.), Boris Lukic (M+R SWISS), Jérôme Volluz (Kühne + Nagel SA), Markus Warnebold Spedag Group AG), Nenad Milutinovic (O. Brunoni SA), Lukas (Fiege Forwarding Schweiz AG), Markus Widmer (Schenker Ramseyer (Fiege Forwarding Schweiz AG) jusqu’en juin 2020, Schweiz AG), Vorsitz: Marek Fausel. Thomas Schwarzenbach (SPEDLOGSWISS), Jérôme Volluz (Kühne + Nagel SA), Markus Warnebold (Fiege Forwarding Schweiz AG), Mitglieder Fachbereich Reedereiagenten: Abacus Shipping AG, Markus Widmer (Schenker Schweiz AG), président: Marek Fausel. CMA CGM Agency AG, Furness Shipping Ltd., Global Shipping GmbH, Hapag-Lloyd (Schweiz) AG, Maersk Switzerland Ltd., MSC Membres du domaine spécialisé Agents maritimes: Abacus Mediterranean Shipping Agency AG, O. Brunoni SA, ONE Ocean Shipping AG, CMA CGM Agency AG, Furness Shipping Ltd., Global Network Express (Europe) Ltd., Ozean Brokerage & Shipping AG, Shipping GmbH, Hapag-Lloyd (Schweiz) AG, Maersk Switzerland SPEDLOGSWISS (Geschäftsstelle), Vorsitz: Ralf Brink. Ltd., MSC Mediterranean Shipping Agency AG, O. Brunoni SA, ONE Ocean Network Express (Europe) Ltd., Ozean Brokerage & Ganz unabhängig von der Pandemie, die sich im Berichtsjahr Shipping AG, SPEDLOGSWISS (bureau), président: Ralf Brink. über die Welt legte, hatten wir im Fachbereich Schifffahrt wieder einmal die Zusammensetzung und Organisationsform Indépendamment de la pandémie qui a touché le monde entier auf den Prüfstand gestellt. Wir verbinden ja in unserem Gre- pendant l’année sous revue, nous avons une fois de plus mis à mium eigentlich zwei unabhängige Fachbereiche (Schifffahrt l’épreuve la composition et la forme organisationnelle de la und Reedereiagenten) und untersuchten zusammen mit dem division maritime. Dans notre comité, nous combinons en fait Verbandspräsidium die Möglichkeiten der Verschmelzung und deux domaines spécialisés indépendants (la navigation et les vollständigen Integration der beiden Bereiche. Nach Abwägen agents maritimes) et, avec le comité exécutif de l’association, aller Vor- und Nachteile eines solchen Vorhabens sind wir aber nous avons étudié les possibilités de fusionner et d’intégrer klar zum Schluss gekommen, dass die Organisation, wie sie jetzt pleinement les deux domaines. Toutefois, après avoir pesé tous ist, auch der Praxis entspricht: Wir behandeln zwar durchaus les avantages et inconvénients d’une telle entreprise, nous die identischen Themen, sind aber im Markt nach wie vor zwei sommes clairement arrivés à la conclusion que l’organisation getrennte Anbieter. Das heisst: Auch weiterhin werden wir an actuelle correspond également à la pratique: bien que nous der Praxis festhalten, dass Ralf Brink und Nenad Milutinovic traitions des sujets identiques, nous sommes toujours deux als Fachleute aus dem Fachbereich Reedereiagenten an allen fournisseurs distincts sur le marché. Cela signifie que nous Sitzungen des Fachbereichs Schifffahrt anwesend sind. Auch continuerons à respecter la pratique qui prévoit la présence de rapportieren wir wie mit vorliegendem Bericht weiterhin ge- Ralf Brink et de Nenad Milutinovic à toutes les réunions du meinsam an die Mitglieder. domaine spécialisé Navigation en tant qu’experts du domaine Agents maritimes. Nous continuerons également à faire rapport Bedingt durch die Corona-Pandemie haben wir in diesem Jahr conjointement aux membres, comme c’est le cas dans le présent drei statt wie üblich vier Sitzungen abgehalten. Eine davon rapport. physisch, die anderen per Videokonferenz. Natürlich be- herrschten an unseren Meetings vorab das Thema Corona und En raison de la pandémie du coronavirus, nous avons tenu trois die Auswirkungen auf den Welthandel und die Seefracht die réunions cette année au lieu des quatre habituelles. L’une en Traktandenliste. Wir tauschten uns intensiv aus, berichteten face à face, les autres par visioconférence. Naturellement, le über absehbare Entwicklungen, Einschätzung der Lage in den thème du coronavirus et de son impact sur le commerce mondial

40 Fachbereiche Schifffahrt und Reedereiagenten Domaines spécialisés Navigation et Agents maritimes 41 Rapports des domaines spécialisés Häfen und auf See, Kapazitätsentwicklungen bei den Containern et le fret maritime a dominé l’ordre du jour de nos réunions. oder gebremste Konjunkturen in den grossen Zielmärkten der Nous avons eu des discussions intensives et avons fait rapport Seefracht. Die Situation war auch bei uns geprägt von schnellen sur les développements prévisibles, les évaluations de la Veränderungen und hoher Unsicherheit. Umso wichtiger war situation dans les ports et en mer, l’évolution de la capacité des es, sich detailliert auszutauschen und die Erkenntnisse daraus conteneurs et le ralentissement de l’activité économique dans les unseren Mitgliedern zugänglich zu machen. principaux marchés cibles du fret maritime. La situation chez nous était également caractérisée par des changements rapides So erfuhren wir schon im Dezember 2019, dass sich im chine- et un degré élevé d’incertitude. Il était donc d’autant plus sischen Wuhan etwas anbahnt, was in Kürze die ganze Welt important d’échanger des informations détaillées et de mettre

Berichte aus den Fachbereichen Berichte stark verändern sollte. Wir sammelten bis Januar 2020 akribisch les résultats obtenus à la disposition de nos membres. unsere Informationen zu den wichtigsten Güterverkehrspunkten in China und stellten diese unseren Mitgliedern zur Verfügung. Ainsi, nous avons appris dès décembre 2019 que quelque chose Viele rieben sich beim Lesen unseres Zirkulars im Januar noch se préparait à Wuhan, en Chine, qui allait bientôt bouleverser le die Augen, als sie von Ausgangssperren oder Stilllegung von monde entier. Nous avons méticuleusement recueilli nos Hafenaktivitäten lasen. Nur drei Monate später stellte sich dann informations sur les principaux points de transport de marchan- bekanntlich auch in Europa dieselbe Situation ein. dises en Chine jusqu’en janvier 2020 et les avons mises à la disposition de nos membres. Beaucoup se sont encore montrés Im Jahresbericht 2019 führten wir auf, welche Folgen die zwin- sceptiques en découvrant notre circulaire en janvier et en lisant gende Einführung von schwefelarmem Schiffstreibstoff VLSFO des informations sur les couvre-feux ou l’arrêt des activités (Very Low Sulphur Fuel Oil) durch die IMO zur Folge haben portuaires. Trois mois plus tard seulement, comme nous le könnte. Der Effekt, dass der damals gegenüber Schweröl deut- savons tous, la même situation s’est produite en Europe. lich höhere Preis für den Niedrig-Schwefel-Treibstoff preistrei- bend sein dürfte, war nicht so gross wie angenommen. Dies lag Dans le rapport annuel 2019, nous avons souligné les consé- an der Oelpreisentwicklung nach unten, welche den Effekt der quences que pourrait avoir l’introduction obligatoire du Preisdifferenz während des ganzen Berichtsjahres minimierte. carburant marin à faible teneur en soufre VLSFO (Very Low Die Umstellung ist damit eigentlich lautlos und unproblematisch Sulphur Fuel Oil) par l’OMI. L’effet selon lequel le prix sensible- vonstattengegangen. ment plus élevé du carburant à faible teneur en soufre par rapport au mazout lourd à l’époque était susceptible de faire Wie wir schon in früheren Jahresberichten festhalten konnten, augmenter les prix n’a pas été aussi important que prévu. Cela hat die US-amerikanische FMC (Federal Maritime Commission) s’explique par la tendance à la baisse des prix du pétrole, qui a betreffend «Rate Filing» neue Regeln in Kraft gesetzt. Demnach minimisé l’effet de la différence de prix tout au long de l’année müssen Schweizer NVOCCs nicht mehr die effektiven Raten bei sous revue. Le changement s’est donc réellement déroulé en US-Trades hinterlegen, sondern das Konstrukt, wie diese zustan- silence et sans problème. dekommen. SPEDLOGSWISS begrüsste diese auch von der FIATA getriebe Entwicklung sehr, denn damit fällt die Ungleichheit Comme nous l’avons déjà indiqué dans les rapports annuels im amerikanischen Markt weg, welche einheimische NVOCCs précédents, la Commission maritime fédérale FMC (Federal bevorteilte. Allerdings muss der Schweizer NVOCC einige Dinge Maritime Commission) des États-Unis a adopté de nouvelles beachten, um diese Regelung korrekt anzuwenden. Für unsere règles concernant le dépôt des tarifs («rate filing»). En consé- Verbandsmitglieder haben wir im Berichtsjahr deshalb ein quence, les transporteurs maritimes suisses non exploitants de umfangreiches Zirkular hierzu verfasst, das auch bei der FIATA navires (NVOCC) ne doivent plus déposer les tarifs effectifs pour Beachtung fand und dort ebenfalls verwendet wurde. les échanges américains, mais la manière dont ils sont consti- tués. SPEDLOGSWISS s’est vivement félicité de cette évolution, Auch 2020 konnten wir von den vielen äusserst wertvollen qui a également été guidée par la FIATA, car elle élimine Kontakten und «First-Hand Informations» profitieren, die uns l’inégalité sur le marché américain qui favorisait les NVOCC Kollege Markus Warnebold aus der Working Group Sea zurück- nationaux. Toutefois, le NVOCC suisse doit respecter quelques brachte, der auch Anfragen von uns dort platzierte. Wir decken points afin d’appliquer correctement ce règlement. C’est pourquoi damit den Informationsfluss zu weltweiten Entwicklungen in nous avons élaboré, au cours de l’année écoulée, une circulaire der Seefracht mit einem direkten Einsitz im Weltverband ab. Ei- complète à ce sujet pour les membres de notre association, qui a nen gesonderten Bericht aus der Working Group Sea der FIATA également été prise en compte par la FIATA et y a été utilisée. finden Sie in diesem Jahresbericht. En 2020, nous avons également pu bénéficier des nombreux Ein weiteres Thema, das uns 2020 beschäftigte, waren das Lie- contacts extrêmement précieux et des «informations de première gegeld («Demurrage») und das Festhaltegeld («Detention») im main» que notre collègue Markus Warnebold nous a ramenés du Containerverkehr. Das Instrument dieser Gebühren ist im Markt groupe de travail Mer ou des renseignements qu’il s’y est procuré anerkannt und allen vertraut. Demurrage-Kosten entstehen pour notre compte. Nous couvrons ainsi le flux d’informations dann, wenn der vom Schiff gelöschte Container nicht innerhalb sur les développements mondiaux du fret maritime avec un siège einer demurrage-freien Zeitspanne abgeholt wurde. Ist ein Con- direct à l’association mondiale. Un rapport séparé du groupe de tainer gelöscht, beginnt parallel dazu auch die detentions-freie travail Mer de la FIATA est fourni dans le présent rapport annuel.

42 Fachbereiche Schifffahrt und Reedereiagenten Domaines spécialisés Navigation et Agents maritimes 43 Zeit zu laufen. Innerhalb dieser Zeitspanne ist der Container Un autre sujet qui nous a occupés en 2020 concernait les Rapports des domaines spécialisés wieder in den Bestand der Reederei zurückzugeben. In den letz- surestaries («demurrage») et les taxes d’immobilisation ten fünf Jahren untersuchte die US-amerikanische FMC dieses («detention») dans l’expédition de conteneurs. L’instrument de Verrechnungsmodell, weil es zu missbräuchlicher Verwendung ces redevances est reconnu sur le marché et connu de tous. Des im Sinne der Bevorteilung von Reedereien oder von Marktteil- frais de surestarie sont encourus si le conteneur déchargé du nehmern gekommen war. 2020 publizierte die FMC dann das navire n’a pas été récupéré au sein d’un délai exempt de Ergebnis aus dieser Recherche zusammen mit der FIATA in Form surestarie. Une fois qu’un conteneur a été déchargé, la période eines 34 Seiten starken «Toolkits», das SPEDLOGSWISS ihren sans détention commence à courir en parallèle. Le conteneur doit Mitgliedsfirmen zugänglich machen will. Es zeigt auf, wie die être retourné dans ce délai dans l’inventaire de la compagnie

Berichte aus den Fachbereichen Berichte beiden Instrumente Detention und Demurrage korrekt angewen- maritime. Au cours des cinq dernières années, la FMC nord-amé- det werden und soll eine fachliche Grundlage für Gespräche und ricaine a enquêté sur ce modèle de compensation parce qu’il Vereinbarungen zwischen Reedereien und deren Kunden bilden. avait donné lieu à une utilisation abusive qui favorisait des compagnies maritimes ou des acteurs du marché. En 2020, la Schliesslich bearbeiteten wir auch im Berichtsjahr wieder FMC a ensuite publié le résultat de ces recherches avec la FIATA hafenspezifische Themen, welche für unsere Mitglieder relevant sous la forme d’une «boîte à outils» de 34 pages, que SPEDLOG- sind. So beispielsweise bei den erheblichen Stau- und Verzöge- SWISS met à la disposition de ses entreprises membres. Elle rungsproblemen im Hafen von Rotterdam oder als Vorbereitung montre comment les deux instruments que sont la taxe d’immo- auf das nächste Jahr eine Aufstellung der Anforderungen zum bilisation et la surestarie sont correctement appliqués et vise à neuen Containerfreistellungs-System CPU (Certified Pick up) im constituer une base technique pour les discussions et les accords Hafen von Antwerpen. Hierbei kamen uns einmal mehr nicht entre les compagnies maritimes et leurs clients. nur die guten Kontakte in die Häfen, sondern auch zum euro- päischen Speditions- und Logistikverband CLECAT, bei dem wir Enfin, au cours de l’année sous revue, nous avons de nouveau Mitglied sind, zugute. traité des sujets spécifiques liés aux ports et présentant une pertinence pour nos membres. Les problèmes considérables de Personell hat sich 2020 Folgendes geändert: Unser langjähriges congestion et de retard dans le port de Rotterdam par exemple Mitglied Lukas Ramseyer (früher Fiege Forwarding Schweiz AG) ou, en préparation pour l’année prochaine, une liste d’exigences hat sich beruflich ausserhalb unserer Branche neu orien- pour le nouveau système d’exemption de conteneurs CPU tiert und deshalb den Fachbereich verlassen. Für seine lange (Certified Pick Up) dans le port d’Anvers. Une fois de plus, nous Tätigkeit bei uns und seine wertvolle Unterstützung danken wir avons profité non seulement de nos bons contacts dans les ports, ihm bestens. Bereits angekündigt hat uns Joël Arnoux, dass er mais aussi de nos contacts avec l’association européenne de tran- sich aus Kapazitätsgründen an einer der nächsten Sitzungen sitaires et de logistique CLECAT, dont nous sommes membres. aus dem Fachbereich zurückziehen wird. Dies wird aber erst im nächsten Jahr der Fall sein. Die Personalnachfolgeplanung läuft, En termes de personnel, les changements suivants ont eu lieu en wir werden über die Neuzugänge im nächsten Jahresbericht 2020: Lukas Ramseyer (anciennement Fiege Forwarding Schweiz informieren. AG), membre de longue date de notre association, s’est réorienté Schon vor der Corona-Pandemie strebten wir an, künftig unsere professionnellement en dehors de notre branche et a donc quitté Sitzungen halb physisch und halb virtuell abzuhalten: also zwei le domaine spécialisé. Nous tenons à le remercier chaleureuse- Sitzungen pro Jahr vor Ort und zwei als Video-Call. Die Entwick- ment pour ses longs états de service et son précieux soutien. Joël lung der Pandemie hat dies nun beschleunigt, und wir halten die Arnoux a déjà annoncé que, pour des raisons de capacité, il se Sitzungen ab 2021 in dieser Form ab, wobei wir in der Krise die retirera du domaine spécialisé lors de l’une des prochaines nicht mehr möglichen, persönlichen Treffen unter Fachkollegen réunions. Toutefois, ce ne sera pas le cas avant l’année prochaine. schmerzlich vermissten. La planification de la succession du personnel est en cours et nous fournirons des informations sur les nouveaux venus dans le Mit diesem Auszug unserer Arbeiten im Fachbereich Schifffahrt prochain rapport annuel. haben wir Ihnen einen Überblick der wichtigsten Aktivitäten gegeben. Wir sind davon überzeugt, damit unseren Mitgliedsfir- Même avant la pandémie du coronavirus, nous avions pour men einen Mehrwert für ihre tägliche praktische Arbeit geboten objectif de tenir à l’avenir nos réunions pour moitié en face à face zu haben. Sei es bei unseren Publikationen, sei es bei der et pour moitié virtuellement: c’est-à-dire deux réunions par an steten Beobachtung beziehungsweise bei der Einwirkung bei en face à face et deux sous forme de visioconférence. L’évolution handelspolitischen Entwicklungen oder als eine gut harmonie- de la pandémie a maintenant accéléré la réalisation de cet rende Gruppe von Seefracht-Experten, die bei Fragen unserer objectif et nous organiserons les réunions sous cette forme à Mitgliedsfirmen jederzeit beratend aktiv wird. partir de 2021, même si pendant la crise, les réunions en face à face entre collègues spécialistes, qui n’étaient plus possibles, Für das Vertrauen in unsere Arbeit danken wir Ihnen sehr und nous ont cruellement manqué. freuen uns, auch weiterhin für unsere Branche und unseren Verband aktiv zu sein. Cet extrait de notre travail dans le domaine spécialisé Navigation nous a permis de vous donner un aperçu de nos principales activités. Nous sommes convaincus que nous avons apporté à nos

44 Fachbereiche Schifffahrt und Reedereiagenten Domaines spécialisés Navigation et Agents maritimes 45 Rapports des domaines spécialisés entreprises membres une valeur ajoutée pour leur travail pratique au quotidien. Que ce soit par nos publications, par notre observation constante ou par notre influence sur les développe- ments de la politique commerciale, ou en tant que groupe bien équilibré d’experts du fret maritime, toujours disponible pour répondre aux questions de nos sociétés membres.

Nous vous remercions vivement de votre confiance dans notre travail et nous nous réjouissons de continuer à nous activer pour notre branche et notre association.

46 Fachbereiche Schifffahrt und Reedereiagenten Domaines spécialisés Navigation et Agents maritimes 47

FIATA – Multimodal FIATA – Multimodal Rapports des domaines spécialisés Transport Institu- Transport Institu- te (MTI)/Working te (MTI)/Working Group Sea Group Sea Berichte aus den Fachbereichen Berichte Autor: Markus Warnebold Auteur: Markus Warnebold

Aufgrund der Pandemie konnte sich die Arbeitsgruppe See- En raison de la pandémie, le groupe de travail Transports transporte (Working Group Sea) der FIATA nur einmal physisch maritimes (Working Group Sea) de la FIATA n’a pu se réunir treffen. Im Februar hat die Working Group aufgrund einer Einla- qu’une seule fois en face à face. Il s’est réuni en février à Prague, dung der tschechischen Speditions- und Logistik-Vereinigung in sur invitation de l’Association tchèque des transitaires et de la Prag getagt. Während dieses Anlasses konnten die Delegierten logistique. Au cours de cet événement, les délégués ont auch den Terminal der Firma Metrans in Prag besichtigen und également pu visiter le terminal de l’entreprise Metrans à Prague Zubringertransporte per Bahn mit den Vertretern von Metrans et discuter du transport ferroviaire d’approvisionnement avec des diskutieren. Trotz der Absage von physischen Meetings und auch représentants de Metrans. Malgré l’annulation des réunions en des FIATA-Weltkongresses 2020 hat sich die Arbeitsgruppe sehr face à face ainsi que du Congrès mondial 2020 de la FIATA, le intensiv mit teilweise monatlichen Sitzungen virtuell getroffen. groupe de travail s’est réuni virtuellement à de très nombreuses Die Arbeitsgruppe besteht mittlerweile aus Vertretern von über reprises, parfois mensuellement. Entre-temps, le groupe de 30 Ländern, womit die spezifischen Anliegen aus den meisten travail est composé de représentants originaires de plus de 30 Regionen der Welt gut abgedeckt sind. pays, ce qui lui permet de couvrir les questions spécifiques de la plupart des régions du monde. Die Arbeitsgruppe hat sich im verlaufenen Jahr hauptsächlich mit dem Thema «Demurrage und Detention Charges» befasst. L’année dernière, le groupe de travail s’est principalement Die FIATA vertritt dabei die Meinung, dass die als Demurrage & penché sur le thème des «surestaries et frais de détention». La Detention weiterverrechneten Kosten wohl ein gutes und FIATA est d’avis que les frais facturés au titre des surestaries et grundsätzlich im Markt akzeptiertes Instrument darstellen, de la détention sont un bon instrument qui est fondamentale- dieses aber gerecht angewendet werden muss. Leider wurde ment accepté sur le marché, mais qu’il doit être appliqué de verschiedentlich festgestellt, dass von Reedereien zum Teil manière équitable. Malheureusement, il a été constaté à diverses Kosten berechnet werden, die ein Vielfaches des Neuwertes reprises que les compagnies maritimes facturent parfois des eines Containers darstellen und nicht mehr als fair und coûts représentant plusieurs fois la valeur à neuf d’un conteneur marktkonform betrachtet werden können. Hierzu hat sich auch et ne pouvant plus être considérés comme équitables et die FMC (Federal Maritime Commission der USA) positioniert, da conformes au marché. La FMC (commission maritime fédérale dies nicht nur ein Thema der USA, sondern ein weltweites américaine) a également pris position à ce sujet, car il ne s’agit Anliegen darstellt. Im Weiteren hat die FIATA ein Toolkit zum pas seulement d’un problème propre aux États-Unis mais d’une Thema «FMC Final Rule on Demurrage and Detention» préoccupation mondiale. La FIATA a également publié une boîte publiziert. Dieses Toolkit ist für die Mitgliedsfirmen zur freien à outils sur le thème «Règle finale de la FMC concernant les Verwendung gedacht und auf der Website der FIATA wie auch surestaries et la détention» («FMC Final rule on demurrage and im Portal der SPEDLOGSWISS abrufbar. detention»). Cette boîte à outils est destinée à être utilisée gratuitement par les entreprises membres et est disponible sur le Selbstverständlich hat die Arbeitsgruppe auch über die jetzige site web/Internet de la FIATA ainsi que sur le portail de Situation im maritimen Bereich intensiv diskutiert. Man SPEDLOGSWISS. versteht, dass die Raten- und Platzentwicklung in der kommer- ziellen Verantwortung der Reedereien steht. Trotzdem geht der Le groupe de travail a bien sûr également discuté en profondeur Aufruf der Working Group an die verantwortlichen Reedereien, de la situation actuelle dans le secteur maritime. Il est entendu die Entwicklung in einem fairen Rahmen voranzutreiben und que le développement des tarifs et de l’espace relève de la alle Marktbenützer – ob Spediteur oder BCO (Beneficial Cargo responsabilité commerciale des compagnies maritimes. Owner) – gleich zu behandeln und keine ungerechtfertigten und Néanmoins, le groupe de travail appelle les compagnies unvernünftigen Kosten zu belasten. maritimes responsables à faire avancer le développement dans un cadre équitable, à traiter tous les utilisateurs du marché – Im Weiteren hat sich die Working Group nochmals mit den qu’ils soient transitaires ou BCO (Beneficial Cargo Owner) – sur Richtlinien des FMC betreffend Rate Filing für USA-Verkehre un pied d’égalité et à ne pas leur imposer des coûts injustifiés et beschäftigt. Dazu wurde von SPEDLOGSWISS im Juni eine déraisonnables. detaillierte Erklärung an alle Mitglieder verschickt.

50 Fachbereich FIATA/MTI, Working Group Sea FIATA – Multimodal Transport Institute (MTI)/Working Group Sea 51 Rapports des domaines spécialisés Die Arbeitsgruppe hat mit Befremden von der Verlängerung En outre, le groupe de travail a de nouveau discuté des directives der Block Exemption Regulation (BER) um weitere vier Jahre de la FMC sur le dépôt des tarifs pour le trafic avec les États- Kenntnis genommen. Diese Regelung befreit die Schifffahrts- Unis. SPEDLOGSWISS a envoyé une déclaration détaillée à ce konsortien von bestimmten wettbewerbsrechtlichen Prüfungen. sujet à tous les membres en juin. Die FIATA sieht auch die Gefahr, dass diese Ausnahmeregelung auf die Landtransporte (Vor- und Nachläufe nach und zu den Le groupe de travail a noté avec une surprise consternée la Seehäfen) angewendet werden kann, und betrachtet diese prolongation de quatre ans du règlement d’exemption par Vereinbarung als Diskriminierung der Spediteure. catégorie (REC). Cet arrangement exempte les consortiums maritimes de certains tests liés au droit de la concurrence. La

Berichte aus den Fachbereichen Berichte Über weltweite Sicherheitsvorschriften hat SPEDLOGSWISS ihre FIATA voit également un risque que cette exemption soit Mitgliedsfirmen über das Jahr auf dem Zirkularweg informiert, appliquée au transport terrestre (avant et pendant le transport à unter anderem auch basierend auf Erkenntnissen und Informa- destination et en provenance des ports maritimes) et considère tionen der Working Group Sea der FIATA. que cet arrangement est discriminatoire à l’égard des transi- taires. Wir hoffen, dass sich die Arbeitsgruppe spätestens beim Weltkongress in Brüssel, welcher vom 26. bis 29. Oktober 2021 SPEDLOGSWISS a informé ses sociétés membres des règles de stattfinden wird, wieder physisch treffen kann. Bis dann sind sécurité mondiales par circulaire au cours de l’année, notamment regelmässige virtuelle Sitzungen angesagt. sur la base des conclusions et des informations du groupe de travail Transports maritimes (Working Group Sea) de la FIATA. Sollten sich Fragen oder Anregungen im Zusammenhang mit internationalen Vorgaben im Seefrachtbereich ergeben, können Nous espérons que le groupe de travail pourra se réunir en face à unsere Mitgliedsfirmen diese gerne bei unserer SPEDLOG- face au plus tard lors du Congrès mondial à Bruxelles, qui aura SWISS-Geschäftsstelle platzieren. Diese wird ihre Fragen lieu du 26 au 29 octobre 2021. D’ici là, des réunions virtuelles und Anregungen an die FIATA Working Group weiterleiten, régulières sont à l’ordre du jour. damit diese dort vertieft bearbeitet werden können. Fragen im Zusammenhang mit Preisen und Kosten werden aus wettbe- werbsrechtlichen Gründen nach wie vor und auch künftig strikte Si des questions ou des suggestions en relation avec les nicht behandelt werden, weder von SPEDLOGSWISS noch von prescriptions internationales dans le domaine du fret maritime der FIATA. surviennent, les entreprises membres de notre association peuvent volontiers les adresser au bureau de SPEDLOGSWISS. Ce Ich danke Ihnen für Ihr Vertrauen, die Schweizer Seefracht- dernier transmettra leurs questions et suggestions au groupe de Speditionsbranche in unserem Weltverband auch weiterhin travail de la FIATA afin qu’elles puissent y être traitées plus en vertreten zu dürfen, und ich freue mich auf die kommenden profondeur. Les questions relatives aux prix et aux coûts ne Herausforderungen. seront toujours pas traitées à l’avenir pour des raisons de droit de la concurrence, ni par SPEDLOGSWISS ni par la FIATA.

Je vous remercie de la confiance que vous nous témoignez dans notre rôle de représentant de la branche de l’expédition «Fret maritime» au sein de notre association internationale et je me réjouis d’affronter les défis à venir.

52 Fachbereich FIATA/MTI, Working Group Sea FIATA – Multimodal Transport Institute (MTI)/Working Group Sea 53 Rapports des domaines spécialisés Fachbereich Domaine spécialisé Warehouse & Warehouse & Solutions Solutions

Autor: Marco Gredig, Vorsitz Auteur: Marco Gredig, président Berichte aus den Fachbereichen Berichte Mitglieder: Angela Attenhauser (Lagerhäuser Aarau AG), Membres: Angela Attenhauser (Lagerhäuser Aarau AG), Christoph Adam (Ultra-Brag AG), Marco Gredig (Cargologic AG), Christoph Adam (Ultra-Brag AG), Martin Heinrich (Fiege Logistik Vorsitz, Martin Heinrich (Fiege Logistik (Schweiz) AG), Jean- (Schweiz) AG), Jean-Claude Maissen (Zürcher Freilager AG), Tom Claude Maissen (Zürcher Freilager AG), Tom Odermatt (SPED- Odermatt (SPEDLOGSWISS), Mario Santinelli (Magazzini LOGSWISS), Mario Santinelli (Magazzini Generali con Punto Generali con Punto Franco SA), Mirco Schären (Schenker Schweiz Franco SA), Mirco Schären (Schenker Schweiz AG), Michael AG), Michael Trommer (Gebrüder Weiss AG), Hans-Rudolf Trommer (Gebrüder Weiss AG), Hans-Rudolf Werner (Rhenus Werner (Rhenus Logistics AG). Logistics AG). Cette année aussi, je suis très heureux de donner suite à mes Auch dieses Jahr knüpfe ich sehr gerne an meine Abschluss- mots de conclusion dans la contribution au rapport annuel worte im Beitrag aus dem Jahresbericht SPEDLOGSWISS 2019 SPEDLOGSWISS 2019. J’y avais appelé nos entreprises membres à an. Ich hatte darin unsere Mitgliedsfirmen zur gewissenhaften former des apprentis de manière consciencieuse et responsable. und verantwortungsvollen Lehrlingsausbildung aufgerufen. Mit La crise du COVID-19 en 2020 a désormais changé la donne et un der COVID-19-Krise im Jahr 2020 nun hat sich ein komplett neu- tableau entièrement nouveau est apparu. En raison du confine- es Bild ergeben. Aufgrund des Lockdowns wurden die Lernen- ment, les apprenants n’ont plus été formés en face à face, mais den nicht mehr frontal geschult, sondern online via Zoom, Teams en ligne via Zoom, Teams et Skype. Ce changement presque «du und Skype. Diese Umstellung quasi «über Nacht» war eine jour au lendemain» a représenté un grand défi, surtout pour les grosse Herausforderung, gerade auch für die Lernenden. Neben apprenants. Outre le manque de matériel informatique, il y avait fehlendem IT-Material mangelte es auch an entsprechendem également un manque de savoir-faire approprié sur la façon Know-how, wie diese neuen Lernmedien professionell einge- d’utiliser ces nouveaux médias d’apprentissage de manière setzt werden. Eine eigene Recherche hat ergeben, dass selbst professionnelle. Nos propres recherches ont montré que même die Lernendenbetreuer in den Firmen oft nicht wussten, wie les responsables de l’apprentissage dans les entreprises ne die technischen Tools anzuwenden sind, oder es hat schlicht an savaient souvent pas comment utiliser les outils techniques ou Unterstützung von den internen IT-Abteilungen diesbezüglich qu’il y avait simplement un manque de soutien des services gefehlt. Dies muss sich ändern, wenn wir daran denken, dass informatiques internes à cet égard. Cela doit changer, quand on diese Lernform künftig sicher an Bedeutung gewinnen wird. pense que cette forme d’apprentissage gagnera certainement en Auch stellte ich fest, dass Lernende im Bereich Lagerlogistik importance à l’avenir. J’ai également remarqué que les appre- teilweise erhebliche Mühe hatten, wie mit den neuen Medien nants dans le domaine de la logistique d’entrepôt avaient parfois und der Situation umzugehen ist. Zum einen lagen die Gründe beaucoup de mal à faire face aux nouveaux médias et à la hier darin, dass Lernende kein Interesse daran haben, sich auch situation. Les raisons en sont d’une part que les apprenants ne technisch weiter zu schulen, oder aber es ist dem Ausbildungs- sont pas intéressés par une formation technique complémentaire plan selbst geschuldet, der das nicht vorsieht. Als Fazit können ou, d’autre part, que cela est dû au plan de formation lui-même, wir ziehen, dass wir in den nächsten Jahren den Fokus auf eine qui ne le prévoit pas. En conclusion, nous pouvons dire qu’au auf die neuen Anforderungen der Zeit zugeschnittene Ausbil- cours des prochaines années, nous devrons nous concentrer sur dungsplanung für die Lernenden benötigen. une planification de la formation des apprenants qui soit adaptée aux nouvelles exigences de notre époque. Im Sinne eines Beitrags zur Qualitätssteigerung in der Grundbil- dung haben wir als Fachbereich einen Beitrag geleistet, indem Dans un souci de participer à l’amélioration qualitative de la wir einen Ausbildungsleitfaden für den Logistikbereich verfasst formation de base, nous avons, en tant que domaine spécialisé, haben. Ob wir damit Erfolg haben werden, wird sich zeigen, apporté une contribution en rédigeant un guide de formation wenn wir die Corona-Krise überstanden haben und wieder eine pour le secteur de la logistique. Nous saurons si ce guide est bien Normalität eingetreten ist. Dann werden die Lernenden auch accueilli une fois que nous aurons surmonté la crise du wieder im Präsenzunterricht geschult und geprüft. Auf alle Fälle coronavirus et que la normalité sera revenue. En effet, les bleibt der Logistikleitfaden für die Ausbildung bei uns weiterhin stagiaires pourront alors suivre de nouveau leur formation et ein Thema und wird jedes Jahr überarbeitet und der jeweils passer leurs examens en présentiel. En tout état de cause, ce neuen Situation und den Anforderungen angepasst werden. guide de formation en logistique restera pour nous un thème d’actualité; il sera révisé chaque année et adapté à la nouvelle >> situation et aux nouvelles exigences. C’est la seule façon de

54 Fachbereich Warehouse & Solutions Domaine spécialisé Warehouse & Solutions 55 Rapports des domaines spécialisés Nur so können wir hier qualifizierten Nachwuchs für die Zu- garantir une relève qualifiée pour l’avenir. Le domaine spécialisé kunft sichern. Der Fachbereich Warehouse & Solutions wird sich «Warehouse & Solutions» continuera certainement de se diesem Thema auch künftig intensiv widmen. consacrer intensivement à ce sujet à l’avenir.

2020 – für alle ein Jahr voller Umbrüche und Herausforderun- 2020 – une année pleine de bouleversements et de défis pour gen. Aufgrund der Coronakrise war es auch sehr schwierig, tous. En raison de la crise du coronavirus, il a également été très reguläre und geplante Meetings wie ursprünglich geplant difficile de tenir des réunions régulières et programmées comme durchzuführen. Das Medium «Teams» wurde eingesetzt, um eine prévu initialement. L’outil «Teams» a été utilisé pour mener des Sitzung online durchzuführen. Aber auch hier kamen wir an sessions en ligne. Mais même là, nous avons atteint nos limites,

Berichte aus den Fachbereichen Berichte unsere Grenzen, denn bestimmte Themen konnten bestenfalls car certains sujets pouvaient au mieux être traités de manière «befriedigend» über Teams bearbeitet werden. «satisfaisante» par des équipes.

Die erste Sitzung im April 2020 wurde aufgrund der akuten La première réunion d’avril 2020 a été annulée en raison de la Situation und des Lockdowns storniert. Die Sitzung der situation critique et du confinement. La réunion du groupe de Arbeitsgruppe Infrastruktur musste kurz vor dem Lockdown travail sur l’infrastructure a dû être interrompue et dissoute peu Mitte März unterbrochen und aufgelöst werden. Im Juli 2020 avant le confinement à la mi-mars. En juillet 2020 cependant, la jedoch konnte die Sitzung physisch bei Ultra-Brag AG in Basel réunion a pu avoir lieu en face à face chez Ultra-Brag AG à Bâle. stattfinden. Nach dem Meeting durften wir eine Führung auf Après la réunion, nous avons pu faire une visite guidée du site de dem Areal in Kleinhüningen-Rheinhafen machen und auch die Kleinhüningen-Rheinhafen ainsi que des silos. Christoph Adam, Silos besuchen. Christoph Adam, Ultra-Brag AG, überraschte die Ultra-Brag AG, a ensuite surpris les participants avec un Teilnehmenden mit einem anschliessenden Barbecue draussen barbecue organisé à l’extérieur, dans le bassin portuaire. Toute la am Hafenbecken. Alles fand «Corona-konform» statt und hat visite s’est déroulée «dans le respect des règles liées au viel Spass gemacht. coronavirus» et a été très divertissante.

Die Sitzung im September 2020 fand bei Lagerhäuser Aarau in La réunion de septembre 2020 a eu lieu aux entrepôts Aarau à Spreitenbach bei Angela Attenhauser statt. Unsere Sitzungen Spreitenbach avec Angela Attenhauser. Nous souhaitons toujours wollen wir immer jeweils rotierend am Standort eines jeweili- tenir nos réunions à tour de rôle dans les locaux d’un membre du gen Fachbereichs-Mitglieds durchführen. Wir haben uns damit domaine spécialisé. Nous nous sommes fixé pour objectif de zum Ziel gesetzt, dass wir neben den regulär zu bearbeitenden mieux connaître les entreprises membres respectives et leurs Themen die jeweiligen Mitgliedsfirmen und deren logistische, défis en matière de logistique et d’entreposage, en plus des lagertechnische Herausforderungen näher kennenlernen. Dies sujets habituels à traiter. Cela représente un «élargissement stellt für alle eine «Horizonterweiterung» dar und kann auch als d’horizon» pour chacun et peut également servir de petit kleine «Know-how-Benchmark» dienen, um den eigenen Wis- «benchmark des savoir-faire» dans le but de maintenir son sensstand up-to-date zu halten. Es haben auch zusätzliche, ein- propre niveau de connaissances à jour. Des travaux de groupe zelne Gruppenarbeiten stattgefunden, die intensiv an aktuellen individuels supplémentaires ont également eu lieu, qui ont Themen gearbeitet haben. An dieser Stelle möchte ich meinen permis de se pencher en profondeur sur des sujets d’actualité. Je Kollegen des Fachbereichs für ihre Arbeit und das Engagement voudrais profiter de cette occasion pour remercier mes collègues danken, die sie in diesem Jahr geleistet haben. du domaine spécialisé pour leur travail et leur engagement tout au long de cette année. Folgende Ziele wurden erreicht: Les objectifs suivants ont été atteints: • Fertigstellung des Leitfadens Mustervertrag für Lager- dienstleistungen zur Prüfung an die Kommission Recht und • Achèvement du guide «Contrat-type pour prestations Versicherung SPEDLOGSWISS weitergeleitet. d’entreposage» et transmission de celui-ci au comité • Fertigstellung des Ausbildungsleitfadens an die Sektionen Droit et assurances de SPEDLOGSWISS pour contrôle. zur Implementierung und Umsetzung weitergeleitet. • Achèvement du guide de formation et transmission aux • Arbeitsgruppe Immobilien/Infrastruktur: Fertigstellung Ar- sections pour la mise en œuvre et l’exécution. beitspapier «Anlaufadresse zur Standortförderung». Dieses • Groupe de travail Immobilier / infrastructure: achèvement wird im 1. Quartal 2021 auf die Website SPEDLOGSWISS du document de travail «Adresse de contact pour la hochgeladen und den Mitgliedsfirmen SPEDLOGSWISS zur promotion des sites». Celui-ci sera téléchargé sur le site web Verfügung gestellt (Zirkular in Bearbeitung). de SPEDLOGSWISS au cours du 1er trimestre 2021 et mis à la disposition des entreprises membres de SPEDLOGSWISS Auch haben wir 2020 aktiv an der Totalrevision des Zollgesetzes (circulaire en cours d’élaboration). und dessen Vernehmlassung mitgearbeitet. Speziell die Zollfreilager gilt es hier – aus unserer Sicht – zu verteidigen; En 2020, nous avons également participé activement à la révision wir haben deshalb hier auch speziell das Augenmerk darauf totale de la loi sur les douanes et à sa consultation. gelegt. Alle anderen Zollbelange wurden durch die Zollkommis- Il s’agit notamment – de notre point de vue – de défendre ici les sion der SPEDLOGSWISS sehr professionell bearbeitet. Eine entrepôts hors taxes; nous avons donc également accordé une

56 Fachbereich Warehouse & Solutions Domaine spécialisé Warehouse & Solutions 57 Rapports des domaines spécialisés entsprechend fundierte, umfangreiche Stellungnahme wurde in attention particulière à ce thème. Toutes les autres questions Bundesbern eingereicht. douanières ont été traitées de manière très professionnelle par la commission Douane de SPEDLOGWISS. Nous avons ensuite Auch im Jahr 2021 wird uns die COVID-19-Krise weiter beschäf- soumis un avis correspondant, bien fondé et complet, à la Berne tigen und die wirtschaftlichen Entwicklungen und Geschäfte fédérale. beeinflussen. So ist z.B. die erste Quartalssitzung im Jahr 2021 bereits verschoben worden. Unser Schwerpunktthema, welches En 2021 également, la crise du COVID-19 continuera de nous wir im 2021 bearbeiten wollen, basiert auf den 17 Sustainabi- occuper et d’influencer les développements économiques et les lity Goals der Vereinten Nationen (UNO). Wir wollen daraus affaires. La première réunion trimestrielle de 2021 a p. ex. déjà

Berichte aus den Fachbereichen Berichte für unsere Mitgliedsfirmen eine «Best practice-Nachhaltig- été reportée. Le principal thème, sur lequel nous voulons keits-Broschüre» ableiten und erarbeiten. Da dieses Thema sehr travailler en 2021, est basé sur les 17 objectifs de développement weitreichend und umfassend ist, werden wir in Gruppen die durable des Nations unies (ONU). Nous voulons dériver et verschiedenen Teilaspekte des Themas Nachhaltigkeit angehen. développer à partir de ces objectifs une «brochure sur les Wir möchten dazu auch Meetings durchführen, mit zwingender meilleures pratiques en matière de développement durable» physischer Präsenz und keine Online-Sitzungen. Das bedingt pour nos entreprises membres. Comme ce sujet est très vaste et natürlich, dass die derzeitigen COVID-19-Massnahmen in diesem complet, nous aborderons les différents aspects du développe- Jahr gelockert werden und Meetings mit physischer Präsenz ment durable en groupes. Nous souhaitons également organiser auch wieder erlaubt sind. Aus diesem Grund kann es zu Ver- des réunions avec une présence physique obligatoire et pas de zögerungen kommen, bis ein Thema konkret vom Fachbereich sessions en ligne. Cela implique bien sûr que les mesures liées angegangen und bearbeitet werden kann. au COVID-19 actuelles soient assouplies l’année prochaine et que les réunions en face à face soient de nouveau autorisées. Pour Personelles cette raison, des retards peuvent survenir jusqu’à ce qu’un thème puisse être concrètement abordé et traité par le domaine Neu im Fachbereich Warehouse & Solutions ist Martin Heinrich, spécialisé. Fiege Logistik (Schweiz) AG. Er hat die Nachfolge von Vinko Castrogiovanni (ebenfalls von Fiege Logistik (Schweiz) AG) Ressources humaines angetreten, welcher aus dem Fachbereich ausgetreten ist, da er bei SPEDLOGSWISS Nordwestschweiz in den Vorstand gewählt Martin Heinrich, Fiege Logistik (Schweiz) AG, est un nouveau wurde. Wir freuen uns auf die künftige Zusammenarbeit mit membre du domaine spécialisé Warehouse & Solutions. Il a Martin Heinrich. Es hat im Jahr 2020 keine weiteren personellen succédé à Vinko Castrogiovanni (également de Fiege Logistik Veränderungen gegeben; alle bisherigen, hochkarätigen Mitglie- (Schweiz) AG), qui a quitté le domaine spécialisé parce qu’il a été der sind auch in diesem Jahr mit an Bord! élu au comité de direction de SPEDLOGSWISS Nordwestschweiz. Nous nous réjouissons de travailler avec Martin Heinrich à An dieser Stelle bedanke ich mich nochmals herzlich für die l’avenir. Il n’y a pas eu d’autres changements de personnel cette hervorragend geleistete Arbeit der Mitglieder unseres Fachbe- année; tous nos excellents anciens membres seront également à reiches. Ein Dankeschön geht aber auch an die Geschäftsstelle bord pour l’année à venir! SPEDLOGSWISS in Basel, im Besonderen an Tom Odermatt, Manager Zoll und Spedition, der sich in unserem Fachbereich Je profite de l’occasion pour exprimer une fois de plus mes sehr engagiert und gute Rahmenbedingungen für eine effiziente sincères remerciements aux membres de notre domaine Zusammenarbeit gewährleistet. spécialisé pour leur excellent travail. Je tiens également à remercier le bureau de SPEDLOGSWISS à Bâle, en particulier Tom Odermatt, manager Douane et expédition, qui s’investit beaucoup pour notre domaine spécialisé et assure de bonnes conditions-cadres pour une coopération efficace.

58 Fachbereich Warehouse & Solutions Domaine spécialisé Warehouse & Solutions 59 Rapports des commissions Kommission Commission Betriebswirtschaft Économie Autor: Christian Zesiger, Vorsitz d’entreprise Mitglieder: Thomas Baumann (Müller-Gysin AG), Florian Brecher (BKM Customs & Consulting GmbH), Andreas Ott (DSV Auteur: Christian Zesiger, président

Berichte aus den Kommissionen Berichte Air&Sea AG), Hagen Grauer (Fiege Logistik (Schweiz) AG), Patrick Heilmann (UBS AG), Patric Käser (Briese Schifffahrt Membres: Thomas Baumann (Müller-Gysin AG), Florian Brecher (Schweiz) AG), Thomas Schwarzenbach (SPEDLOGSWISS), (BKM Customs & Consulting GmbH), Andreas Ott (DSV Air&Sea Christian Zesiger (Experts for Experts (Schweiz) AG). AG), Hagen Grauer (Fiege Logistik (Schweiz) AG), Patrick Heilmann (UBS AG), Patric Käser (Briese Schifffahrt (Schweiz) Auch im Berichtsjahr hat sich unsere Kommission mit Aspek- AG), Thomas Schwarzenbach (SPEDLOGSWISS), Christian Zesiger ten betriebswirtschaftlicher Entwicklungen sowie Trends und (Experts for Experts (Schweiz) AG, président. Fakten im Finanzsektor befasst und darüber diskutiert. Wichtige Erkenntnisse haben wir in Zusammenarbeit mit den anderen Au cours de l’année sous revue, notre commission a de nouveau Fachgremien der SPEDLOGSWISS in Zirkularform den Mitglieds- traité et discuté des aspects de l’évolution des affaires ainsi que firmen zugänglich gemacht. Das Geschäftsjahr 2020 hat in den des tendances et des faits observés dans le secteur financier. En ersten beiden Monaten gut begonnen, dann kamen die Verwer- collaboration avec les autres comités d’experts de SPEDLOG- fungen wegen COVID-19. Für die Schweizer Wirtschaft bedeutet SWISS, nous avons mis les principales conclusions à la disposi- dies ein negatives BIP für 2020 mit einer erwarteten Erholung tion des entreprises membres sous forme de circulaire. L’exercice im Jahr 2021. Das Niveau von 2019 wird erst im Jahr 2022 wieder 2020 a bien commencé les deux premiers mois, puis sont arrivés erreicht werden können. les bouleversements dus au COVID-19. Pour l’économie suisse, cela signifie un PIB négatif en 2020, avec une reprise espérée en Diese konjunkturelle Delle wirkt sich in den einzelnen Branchen 2021. Le niveau de 2019 ne sera à nouveau atteint qu’en 2022. unterschiedlich aus. Die politischen Grosswetterlagen tragen nicht zur Beruhigung bei, sei es national oder international. Die Cet impact conjoncturel aura des effets différents selon les Börse hat sich noch mehr von der Realwirtschaft abgekoppelt, branches. Le climat politique global ne contribue pas à calmer le was zunehmend zu Verteilungsproblematiken führen wird. jeu, que ce soit au niveau national ou international. Le marché boursier s’est encore plus détaché de l’économie réelle, ce qui va Der zu beobachtende Trend zur schweizerischen «Desindustri- entraîner de plus en plus de problèmes de répartition. alisierung» (Schrumpfung der industriellen Sektoren, vor allem der verarbeitenden Industrie) hat auch im Jahr 2020 angehalten, La tendance observée à la «désindustrialisation» de la Suisse mit weniger Volumen seitens Verladerschaft, noch akzentuiert (rétrécissement progressif des secteurs industriels, notamment durch Corona. Der Trend zu immer kleineren Einheiten und die de l’industrie manufacturière) s’est poursuivie en 2020, avec une enorme Volumensteigerung im KEP-Bereich erhöht den Druck baisse des volumes de la part des chargeurs, encore accentuée auf unsere traditionellen Marktteilnehmer. par le coronavirus. La tendance à des unités toujours plus petites et l’énorme augmentation du volume dans le secteur des CEP Der Preis ist (ausser in Nischengeschäften) vom Markt gegeben, augmentent la pression sur nos acteurs traditionnels du marché. nur auf der Kostenseite ergeben sich Möglichkeiten zu besseren Renditen. Höhere Renditen sind unabdingbar, um die Anfor- Le prix est donné par le marché (sauf dans les activités de niche), derungen der Zukunft (Volumenreduktion / Konzentration der ce n’est que du côté des coûts qu’il y a des possibilités de Mitbewerber / Digitalisierung / Industrie 4.0) zu meistern. Mehr meilleurs rendements. Des rendements plus élevés sont denn je gilt die absolute Notwendigkeit der Gewinngenerierung, indispensables pour maîtriser les exigences du futur (réduction nicht zuletzt, um damit auch Ausbildungs- und Arbeitsplätze des volumes / concentration des concurrents / numérisation / in unserer international ausgerichteten Branche sichern zu industrie 4.0). Plus que jamais, la nécessité absolue de générer können. des bénéfices s’applique, notamment pour pouvoir assurer la formation et l’emploi dans notre branche à vocation internatio- Am 20. November 2020 hat die Kommission Betriebswirtschaft nale. zusammen mit der Kommission Informatik ein Online-Seminar mit dem Titel «Digitalisierung: Chance für Spedition und Logis- Le 20 novembre 2020, la commission Économie d’entreprise, en tik» durchgeführt. Der Anlass war mit über 50 Teilnehmenden collaboration avec la commission Informatique, a organisé un rege besucht und Vertreter der Firmen Microsoft und innobit séminaire en ligne intitulé «Numérisation: une chance pour zeigten auf, wohin die digitale Zukunft für unsere Industrie l’expédition et la logistique». L’événement a été bien suivi, avec führen wird. Das Bonmot «Wer nicht mit der Zeit geht, geht plus de 50 participants, et les représentants des sociétés mit der Zeit» ist sicherlich weiterhin gültig. Die Digitalisierung Microsoft et innobit ont montré où l’avenir numérique mènera

60 Kommission Betriebswirtschaft Commission Économie d’entreprise 61 Rapports des commissions der internen Prozesse und automatisierte Kundenanbindungen notre branche. Le dicton «Ceux qui n’évoluent pas avec leur werden sich nicht nur durchsetzen, sondern sind ein Muss im temps finiront par avoir fait leur temps» est certainement täglichen Streit um Margen und Servicegrade. toujours valable. La numérisation des processus internes et l’automatisation des connexions avec les clients non seulement Meinen Kommissions-Kollegen und der Geschäftsstelle danke prévaudront, mais seront incontournables dans la lutte quoti- ich für das Engagement und die jederzeit zuverlässige Unter- dienne pour les marges et les niveaux de service. stützung bestens. Je tiens à remercier mes collègues de la commission et du bureau pour leur engagement et leur soutien toujours fiable. Berichte aus den Kommissionen Berichte

62 Kommission Betriebswirtschaft Commission Économie d’entreprise 63 Lehrlingswerbung, 2016 Publicité pour les apprentis, 2016 Rapports des commissions Kommission Commission Bildung Formation

Autoren: Jürg Meier, Vorsitz Kommission Bildung; Auteurs: Jürg Meier, président de la commission Formation Thomas Suter, Leiter Bildung Thomas Suter, directeur du domaine Formation

Mitglieder: Estelle Caloz, Delicia Cobaleda, Sarah Gredig, Andrea Membres: Estelle Caloz, Delicia Cobaleda, Sarah Gredig, Andrea

Berichte aus den Kommissionen Berichte Jauslin, Julia Mathis-von Planta, Andrea Mecklenburg, Regina Jauslin, Julia Mathis-von Planta, Andrea Mecklenburg, Regina Meier-Kammermann, Dilan Osoy, Thomas Suter, Ivan Torres, Meier-Kammermann, Dilan Osoy, Thomas Suter, Ivan Torres. Jürg Meier. Président: Jürg Meier.

Das Berichtsjahr war dominiert von COVID-19 und hatte uns L’année sous revue a été dominée par le COVID-19, qui a buchstäblich einen Strich durch unser Jahresprogramm gemacht. littéralement bouleversé notre programme annuel. En raison des Aufgrund der vom BAG verordneten Lockdowns und Verhaltens- confinements et des mesures comportementales imposés par massnahmen waren wir gezwungen, viele Tätigkeiten einzu- l’OFSP, nous avons été contraints de restreindre ou d’abandonner schränken oder auf diese ganz zu verzichten. So konnten z.B. complètement de nombreuses activités. Il n’a p. ex. pas été keine physischen Berufsmessen stattfinden, Kurse konnten nicht possible d’organiser des salons de l’emploi en face à face, des angeboten werden oder wurden später im Jahr virtuell durch- cours n’ont pas pu être proposés ou ont été organisés virtuelle- geführt, und die Lehrabschlussprüfungen mussten abgesagt ment plus tard dans l’année, et les examens finaux d’apprentis- werden. Die Abschlussnoten, welche für das Bestehen der Lehre sage ont dû être annulés. Les notes finales, qui sont détermi- relevant sind, wurden in diesem Jahr ausschliesslich aus den nantes pour la réussite de l’apprentissage, ont été générées cette Erfahrungsnoten generiert. année exclusivement à partir des notes du contrôle continu. Si l’année 2020 a été décisive pour la commission Formation, elle So einschneidend das Jahr 2020 für die Kommission Bildung a eu le mérite de permettre la conversion rapide des cours et des war, das Gute daran war die zügige Umstellung der Kurse und séminaires afin de pouvoir proposer ces derniers sur une base Seminare auf virtueller Basis. Bis Ende Jahr konnten wir folgen- virtuelle. Nous avons été en mesure de proposer et de dispenser de Kurse anbieten und durchführen: jusqu’à la fin de l’année les cours suivants:

• Eidgenössischer Lehrgang zum/zur Fachmann/frau • Formation fédérale de spécialiste en expédition et logistique Internationale Spedition und Logistik in Basel internationales à Bâle • Eidgenössischer Lehrgang zum/zur Zolldeklarant/in • Formation fédérale de déclarant-e en douane à Bâle et à in Basel und Genf Genève • Quereinsteigerkurs Spedition in Basel und Genf • Cours passerelle en expédition à Bâle et à Genève • Quereinsteigerkurs Zoll 1 + 2 in Basel, Bülach und Genf • Cours passerelle en douane 1 + 2 à Bâle, Bülach et Genève • Diverse Know-how-Seminare zu Themen wie • Divers séminaires de savoir-faire sur des thèmes tels que le EU-Verzollungen, Zollrisiken und Recht in allen dédouanement dans l’UE, les risques douaniers et le droit 3 Sprachregionen dans les trois régions linguistiques

Qualifikationsverfahren (QV) 2020 Procédure de qualification (PQ) 2020

Alle schulischen und branchenspezifischen Abschlussprüfungen Tous les examens finaux scolaires et sectoriels ont dû être mussten in allen vier Regionen abgesagt werden. Die Abschluss- annulés dans les quatre régions. Les notes finales, qui sont noten, welche für das Bestehen der Lehre relevant sind, wurden déterminantes pour la réussite de l’apprentissage, ont été für das Jahr 2020 ausschliesslich aus den Erfahrungsnoten générées pour l’année 2020 exclusivement à partir des notes du generiert. Schweizweit haben somit 151 (2019: 132) Lernende contrôle continu. À travers la Suisse, 151 apprenants (contre 132 die Lehre zum/zur Kaufmann/-frau Internationale Spediti- en 2019) ont terminé avec succès leur apprentissage d’employé onslogistik erfolgreich abgeschlossen und das eidgenössische de commerce des transports et de la logistique internationale et Fähigkeitszeugnis EFZ erhalten. Nur gerade 5 Lernende haben ont obtenu le certificat fédéral de capacité (CFC). Seuls 5 appren- den Abschluss nicht bestanden, was eine (tiefe) Ausfallquote tis n’ont pas réussi leurs examens finaux, ce qui donne un (faible) von 3.3 % ergibt. Stolze 21 Lernende haben den schulischen und taux d’échec de 3.3 %. Pas moins de 21 apprentis ont obtenu betrieblichen Abschluss im Rang, mit einem Notendurchschnitt leurs diplômes scolaires et professionnels avec une note von 5.3 oder höher, abgeschlossen. moyenne de 5.3 ou plus.

>> >>

64 Kommission Bildung Commission Formation 65 Rapports des commissions Herzliche Gratulation an: Félicitations à:

• Betül Acar, Gebrüder Weiss AG • Betül Acar, Gebrüder Weiss AG • Céline Andersch, Streck Transport AG • Céline Andersch, Streck Transport AG • Pascal Andreatta, Ausbildungsverbund SPE NWS • Pascal Andreatta, communauté de formation SPE NWS • Agnesa Arifi, Lebert AG • Agnesa Arifi, Lebert AG • Eleftheria Chatzimichalis, Dachser Spedition AG • Eleftheria Chatzimichalis, Dachser Spedition AG • Samuel Da Silva, Sieber Transport AG • Samuel Da Silva, Sieber Transport AG • Dorentina Dekaj, FT Logistics AG • Dorentina Dekaj, FT Logistics AG

Berichte aus den Kommissionen Berichte • Lara Egli, Lamprecht Transport AG • Lara Egli, Lamprecht Transport AG • Mert Gönlürgür, Kühne + Nagel AG • Mert Gönlürgür, Kühne + Nagel AG • Caner Gör, Ziegler (Schweiz) AG • Caner Gör, Ziegler (Schweiz) AG • Patrick Lais, DSV Logistics SA • Patrick Lais, DSV Logistics SA • Cyril Plancherel, Ritschard SA • Cyril Plancherel, Ritschard SA • Lucy Rohde, TRALOG AG • Lucy Rohde, TRALOG AG • Sabrina Sauer, Lamprecht Transport AG • Sabrina Sauer, Lamprecht Transport AG • Benjamin Schlachter, Trans-Tell GmbH • Benjamin Schlachter, Trans-Tell GmbH • Samira Schmid, Trans Sped AG • Samira Schmid, Trans Sped AG • Sarah Schmidle, Schenker Schweiz AG • Sarah Schmidle, Schenker Schweiz AG • Ruken Sertdag, Kühne + Nagel AG • Ruken Sertdag, Kühne + Nagel AG • Nils Sperisen, LOG AG • Nils Sperisen, LOG AG • Julie Winkler, Fiege Logistik (Schweiz) AG • Julie Winkler, Fiege Logistik (Schweiz) AG • Fabrice Züst, Sempex AG • Fabrice Züst, Sempex AG

Ebenfalls erfreulich ist, dass wir beim Branchenabschluss Nous nous sommes également réjouis de pouvoir féliciter für Mittelschulabsolventen (BAM) 13 Lernende (2019: 8) und 13 apprentis pour l’obtention du diplôme pour porteurs de ebenfalls 13 Lernende Büroassistenten EBA (2019: 14) zu ihren maturité (contre 8 en 2019) ainsi que 13 apprentis assistants de erfolgreichen Abschlüssen gratulieren konnten. bureau AFP (contre 14 en 2019) pour leur réussite à leur diplôme de fin d’études. In der Weiterbildung mit eidg. Berufsprüfung zur/m Fach- frau/-mann Internationale Spedition und Logistik haben 20 Dans le cadre de la formation continue avec examen profession- Personen den Fachausweis mit Erfolg erhalten. Erfreulich dabei nel fédéral de spécialiste en expédition et logistique internatio- ist, dass wir 4 Personen in der Romandie weiterbilden konnten. nales, 20 personnes ont décroché le certificat de spécialiste. Ebenfalls haben 17 Personen ihre Berufsprüfung zum/r Zollde- Nous nous réjouissons ici d’avoir pu assurer la formation klarant/in abgeschlossen. Glücklicherweise konnten im Sommer continue de 4 personnes en Romandie. De même, 17 personnes 2020 beide Abschlussprüfungen ordentlich vor Ort und physisch ont passé leur examen professionnel de déclarant-e en douane. stattfinden. Heureusement, les deux examens finaux ont pu se dérouler correctement sur place et en face à face durant l’été 2020. Wir wünschen allen aus- und weitergebildeten Fachpersonen unserer Branche viel Erfolg und Freude auf ihrem neuen Nous souhaitons à tous les professionnels de notre branche Berufsweg. ayant suivi une formation initiale ou continue beaucoup de succès et de joie dans leur nouvelle carrière. Kaufleute 2022 – Bereit für die Zukunft Employés de commerce 2020 – prêts pour l’avenir Die 2018 in Gang gesetzte Reform «Kaufleute 2022» wurde 2020 durch das Staatssekretariat für Bildung, Forschung und La réforme «Employés de commerce 2022» lancée en 2018 a été Innovation (SBFI) verabschiedet. Ziel ist es, das Qualifikations- approuvée par le Secrétariat d’État à l’éducation, à la recherche profil für den Beruf «Kauffrau/Kaufmann EFZ» auf eine breit et à l’innovation (SERI) en 2020. L’objectif est d’aligner le profil abgestützte Berufsfeldanalyse auszurichten. Die kaufmännische de qualification de la profession d’«Employé-e de commerce Grundbildung wird dank dieser Reform wettbewerbsfähiger und CFC» sur une vaste analyse des champs professionnels. Grâce à attraktiver. cette réforme, la formation commerciale de base devient plus compétitive et plus attractive. Sie umfasst folgende Handlungskompetenzbereiche: wie A) Elle comprend les domaines de compétences suivants: A) agir Handeln in agilen Arbeits- und Organisationsformen, B) Inter- dans des formes agiles de travail et d’organisation, B) interagir agieren in einem vernetzten Arbeitsumfeld, C) Koordinieren von dans un environnement de travail en réseau, C) coordonner des unternehmerischen Arbeitsprozessen, D) Gestalten von Kunden- processus de travail entrepreneuriaux, D) façonner les relations und Lieferantenbeziehungen sowie E) Einsetzen von Techno- avec les clients et les fournisseurs, et E) utiliser les technologies logien der digitalen Arbeitswelt. du monde numérique du travail.

66 Kommission Bildung Commission Formation 67 Rapports des commissions Im Weiteren sollen technische Fertigkeiten, Computational Thin- En outre, les compétences techniques, la pensée informatique, king, Sozial- und Selbstkompetenzen sowie kritisches Denken les compétences sociales et personnelles ainsi que l’esprit und Kreativität als wichtige Eckpfeiler und Grundvoraussetzun- critique et la créativité sont des pierres angulaires importantes gen dienen. Die Lernenden werden zum Umgang mit Verände- qui doivent servir d’exigences de base. Les apprentis apprennent rungen in Wirtschaft und Gesellschaft sowie zum lebenslangen à faire face aux changements de l’économie et de la société ainsi Lernen befähigt. qu’à élargir le champ de leurs connaissances tout au long de leur vie. Aufbauend auf dem neuen Qualifikationsprofil und den ausge- Sur la base du nouveau profil de qualification et des objectifs de arbeiteten Leistungszielen für die Betriebe, die Schule und die performance développés pour les entreprises, l’école et les cours

Berichte aus den Kommissionen Berichte überbetrieblichen Kurse wurden im Jahr 2020 folgende Grund- interentreprises, les documents de base suivants ont été lagendokumente erarbeitet: élaborés en 2020:

• Bildungsverordnung • Ordonnance sur l’éducation • Bildungsplan • Plan de formation • Branchenspezifischer Anhang • Annexe spécifique à la branche • Konzept Qualifikationsverfahren • Concept pour une procédure de qualification • Informations- und Weiterbildungskonzept • Concept d’information et de formation continue

Die neue Bildungssystematik sieht vor, dass die aktuelle Unter- Dans le cadre du nouveau système éducatif, la distinction scheidung zwischen B- und E-Profil wegfällt und nur noch eine actuelle entre les profils B et E sera supprimée et seule une kaufmännische Grundausbildung angeboten wird. Das Erreichen formation commerciale de base sera proposée. Toutefois, il sera der Berufsmaturität wird jedoch weiterhin möglich sein. Als toujours possible d’obtenir une maturité professionnelle. À titre Flexibilisierung werden die Ausbildungsbetriebe jedoch die de flexibilisation cependant, les entreprises formatrices auront Möglichkeit haben, die Fremdsprachenwahl zu treffen und eine la possibilité de choisir la langue étrangère et de sélectionner thematische Vertiefungsrichtung im 3. Lehrjahr auszuwählen. une spécialisation thématique lors de la 3e année d’apprentis- sage. Im zweiten Halbjahr 2020 wurden die Grundlagendokumente einer SKKAB-internen Anhörung unterzogen und auch unsere Les documents de base ont été soumis au cours du second Speditions- und Logistikbranche wurde miteinbezogen. semestre 2020 à une consultation interne de la CSBFC et notre SPEDLOGSWISS setzte für diese Arbeit wiederum eine Arbeits- branche de l’expédition et de la logistique a également été gruppe mit Fachpersonen aus allen Ausbildungsregionen ein impliquée. Pour cette tâche, SPEDLOGSWISS a de nouveau mis und liess die Ergebnisse an zwei Foren von Berufsbildnern en place un groupe de travail avec des experts de toutes les spiegeln. Die Feedbacks waren durchwegs positiv, so dass wir régions de formation et a soumis les résultats sur deux forums den eingeschlagenen Weg im kommenden Jahr weiterverfolgen de formateurs professionnels. Les réactions ont été positives sur werden. toute la ligne, de sorte que nous poursuivrons l’année à venir dans la voie que nous avons empruntée. Im Jahr 2021 steht die Ausarbeitung der betrieblichen Umset- zungsinstrumente im Zentrum. SPEDLOGSWISS wird bei dieser En 2021, l’accent sera mis sur le développement des outils de Erstellung eine aktive Rolle einnehmen und somit dafür sorgen, mise en œuvre opérationnelle. SPEDLOGSWISS jouera un rôle dass die Instrumente möglichst praxisnah ausgestaltet werden. actif dans ce processus et veillera ainsi à ce que les instruments soient conçus pour être aussi pratiques que possible. Ausrichtung der Speditionslogistik Orientation de la logistique d’expédition Die internationale Speditionslogistik wird sich weiter wandeln. Stichworte wie Digitalisierung, Web-Plattformen, Online-Ser- La logistique de l’expédition internationale va continuer à vices und Homeoffice wurden aufgrund von COVID-19 im Jahr évoluer. Des mots clés tels que «numérisation», «plateformes 2020 plötzlich zur Tatsache und werden nicht mehr verschwin- web», «services en ligne» et «télétravail» sont soudainement den. Die Branche wird sich nach vorne anpassen, um den devenus une réalité en 2020 grâce au COVID-19 et ne disparaî- Kundenanforderungen und neuen Regularien von morgen tront plus. L’industrie prendra les devants pour s’adapter afin de gerecht zu werden. Neue Ausrichtungen zeichnen sich bereits répondre aux exigences des clients et aux nouvelles réglementa- am Horizont ab, wie Dekarbonisierung der Lieferkette, Optimie- tions de demain. De nouvelles orientations se profilent déjà à rung der Warenflüsse, alternative Betriebsstoffe für Luft, See l’horizon, comme la décarbonisation de la chaîne d’approvision- und Wasser wie Bio-Diesel, LNG, Hybrid- oder Elektrofahrzeuge. nement, l’optimisation des flux de marchandises, les carburants Alle diese Faktoren sind, nebst den betriebswirtschaftlichen alternatifs pour l’air, la mer et l’eau tels que le biodiesel, le GNL, Grundlagen, die Aspekte für die nächste Evolution in der les véhicules hybrides ou électriques. Tous ces facteurs, ainsi que Speditionslogistik. Wir bilden die Fachkräfte aus und bereiten les bases de l’économie d’entreprise, constituent les aspects de la diese für die kommenden Herausforderungen vor. prochaine évolution de la logistique de l’expédition. Nous formons des spécialistes et les préparons aux défis à venir.

68 Kommission Bildung Commission Formation 69 Rapports des commissions Die Zielsetzungen für 2021 liegen in der Umsetzung der neuen Les objectifs pour 2021 résident dans la mise en œuvre de la Bildungsverordnung «Kaufleute 2022», der Weiterbildungs- nouvelle ordonnance de formation «Employés de commerce Offensive, der Neukonzeptionierung der Weiterbildung «Leiter/ 2022», l’offensive de formation continue, la nouvelle conception in Internationale Spedition und Logistik» sowie der Durch- de la formation continue «Manager International Freight führung von Berufs-/Fachmessen. Forwarding and Logistics» ainsi que la réalisation de salons professionnels / spécialisés. Berichte aus den Kommissionen Berichte

70 Kommission Bildung Commission Formation 71 Rapports des commissions Kommission Commission Informatik Informatique

Autoren: Philippe Itty, Vorsitz, Auteurs: Philippe Itty, président, Thomas Schwarzenbach Thomas Schwarzenbach

Mitglieder: Sascha Dietrich (Streck Transport AG), Knut Frahm Membres: Sascha Dietrich (Streck Transport AG), Knut Frahm

Berichte aus den Kommissionen Berichte (Schenker Schweiz AG), Philippe Itty (Schneider & Cie AG), (Schenker Schweiz AG), Philippe Itty (Schneider & Cie AG) Vorsitz, Michael Ritler (Rhenus Logistics AG), Tullio Rocca président, Michael Ritler (Rhenus Logistics AG), Tullio Rocca (Lamprecht Transport AG). (Lamprecht Transport AG).

Wir haben im Berichtsjahr erneut auf die Organisation von Kom- Au cours de l’année sous revue, nous avons à nouveau renoncé à missionssitzungen verzichtet und unser Fachwissen vielmehr organiser des réunions de commissions et avons préféré mettre bei Anfragen aus unseren Fachgremien oder Direktanfragen notre expertise à disposition en réponse aux demandes de nos seitens unserer Verbandsmitglieder zur Verfügung gestellt. commissions spécialisées ou aux demandes directes des Zudem haben wir am 20. November 2020 zusammen mit der membres de notre association. Le 20 novembre 2020, nous avons Kommission Betriebswirtschaft einen Online-Anlass zum Thema de plus organisé avec la commission Économie d’entreprise un Digitalisierung von Arbeitsplätzen in unserer Branche durchge- événement en ligne sur le thème de la numérisation des emplois führt. dans notre secteur.

Im Berichtsjahr war die Corona-Pandemie bekanntlich omniprä- Comme on le sait, la pandémie du coronavirus a été omnipré- sent. Sie hatte einen Einfluss auf sehr viele Prozesse, auch was sente au cours de l’année sous revue. Elle a eu un impact sur de die IKT (Informations- und Kommunikationstechnik) betrifft. nombreux processus, dont les TIC (technologies de l’information Man denke hier beispielsweise an die schnell umzusetzenden et de la communication). On pense ici, par exemple, aux projets Informatik-Vorhaben im Bereich Homeoffice oder – für SPED- informatiques rapidement mis en œuvre dans le domaine du LOGSWISS sehr relevant – die Einführung von Online-Unterricht télétravail ou à l’introduction de l’enseignement en ligne dans la bei der Grund- und Weiterbildung. formation de base et continue – une mesure très pertinente pour SPEDLOGSWISS. Weiter waren wir in der Entwicklung des Transformations- programms «DaziT» der Eidgenössischen Zollverwaltung in Nous avons de plus soutenu activement le développement du Begleitgruppen der Zollkommission unterstützend aktiv. Dieser programme de transformation «DaziT» de l’administration Prozess wird noch einige Jahre andauern. Das Engagement der fédérale des douanes dans les groupes d’accompagnement de la IT-Spezialisten unserer Kommission in diesem für unsere Bran- commission Douane. Ce processus va encore se poursuivre che wichtigen Projekt ist damit gesichert. pendant plusieurs années. L’engagement des spécialistes en informatique de notre commission dans ce projet important pour Ergänzend dazu stehen wir mit unserem Wissen weiterhin notre branche est donc assuré. gerne allen Verbandsmitgliedern beratend zur Seite, wenn sie ihre Fragen bei der Geschäftsstelle platzieren. Für verkehrs- En plus de cela, nous continuons d’accompagner avec plaisir tous trägerrelevante Fragen werden wir jeweils von den SPEDLOG- nos membres de l’association en les conseillant sur la base de SWISS-Fachbereichen und -Kommission direkt um Rat gefragt. nos connaissances lorsqu’ils adressent leurs questions au Wir geben unsere Einschätzungen auch gerne bei Fragestellun- bureau. Les domaines spécialisés et les commissions de gen der IKT im Zusammenspiel mit anderen Verbänden oder SPEDLOGSWISS nous demandent toujours directement conseil Behörden ab. sur les questions relatives aux modes de transport. Nous sommes également heureux de donner notre avis sur les questions Unsere Kommission ist also nicht so organisiert, dass sie regel- relatives aux TIC, en collaboration avec d’autres associations ou mässig Sitzungen abhält. Sondern wir unterhalten einen Pool autorités. von IKT-Fachleuten aus den Reihen unserer Mitgliedsfirmen, welche mit ihrem Fachwissen und ihrer Produkte-Neutralität Notre commission n’est donc pas organisée de manière à tenir die richtigen sind, um unserer Branche via Verband zu helfen. des réunions régulières. Au lieu de cela, nous maintenons un Man könnte unsere Kommission auch als «Ständige Task Force pool d’experts en TIC issus des rangs de nos entreprises membres in IT-Fragen» bezeichnen. So werden Sie, geschätzte Mitglieder qui, grâce à leurs connaissances spécialisées et à la neutralité de der SPEDLOGSWISS, unsere Kommission vielleicht nicht so di- leurs produits, sont les bonnes personnes pour aider notre rekt spüren, indem wir häufig an Sie rapportieren oder Zirkulare branche par l’intermédiaire de l’association. On pourrait publizieren. Unsere Einschätzungen und Inputs finden Sie aber également appeler notre commission un «groupe de travail in vielen Publikationen, Stellungnahmen oder Bulletins, welche permanent sur les questions informatiques». Ainsi, vous, chers SPEDLOGSWISS den Mitgliedern zur Verfügung stellt. membres de SPEDLOGSWISS, ne ressentez peut-être pas si

72 Kommission Informatik Commission Informatique 73 Rapports des commissions So glauben wir den bestmöglichen Mehrwert für die Verbands- directement l’influence de notre commission comme cela serait le mitglieder zu generieren. cas si nous vous faisions souvent parvenir des rapports ou des circulaires. Toutefois, vous trouverez nos évaluations et nos Den Fachleuten der IT-Kommission und dem Team auf der contributions dans de nombreuses publications, déclarations ou Geschäftsstelle danke ich für ihr wertvolles Einbringen des bulletins que SPEDLOGSWISS met à la disposition de ses Know-hows und die wichtige Unterstützung bei unserer membres. Nous pensons de cette manière pouvoir générer la Kommissionsarbeit. meilleure valeur ajoutée possible pour les membres de l’association.

Berichte aus den Kommissionen Berichte Je tiens à remercier les experts de la commission Informatique et l’équipe du bureau pour leur contribution précieuse en termes de savoir-faire et pour le soutien important qu’ils ont apporté aux travaux de notre commission.

74 Kommission Informatik Commission Informatique 75 Rapports des commissions Kommission Recht Commission Droit und Versicherung et assurances

Autorin: Dr. Barbara Furrer, Vorsitz Auteure: Dr. Barbara Furrer, présidente

Mitglieder: Dr. Barbara Furrer (DHL Logistics (Schweiz) AG), «Avec les contrats-types de SPEDLOGSWISS pour le transport et Vorsitz, Dr. Giovanna Montanaro (Wartmann Merker), René l’entreposage, la commission Droit et assurances met à la

Berichte aus den Kommissionen Berichte Mörgeli (Glausen + Partner – IRS GmbH), Tom Odermatt (SPED- disposition de ses membres des outils pratiques qui les LOGSWISS), Stephan Schneider (M+R Spedag Group AG), Volker soutiennent dans la rédaction individuelle des contrats clients. Trapp (DHL Logistics (Schweiz) AG). Conjointement aux lignes directrices associées, les contrats- types peuvent être utilisés à la fois pour les négociations basées Mit den SPEDLOGSWISS-Musterverträgen Transport und Lager sur le modèle de contrat du client et pour la rédaction d’un stellt die KRV den Mitgliedern praxistaugliche Instrumente zur ensemble propre de contrats.» Verfügung, welche sie bei der individuellen Ausarbeitung von Kundenverträgen unterstützen. Zusammen mit den dazugehö- Membres: Barbara Furrer (DHL Logistics (Suisse) SA), présidente, rigen Leitfäden können die Musterverträge sowohl für Ver- Giovanna Montanaro (Wartmann Merker), René Mörgeli (Glausen handlungen basierend auf der Vertragsvorlage des Kunden wie + Partner – IRS GmbH), Tom Odermatt (SPEDLOGSWISS), auch für die Erarbeitung eines eigenen Vertragswerks genutzt Stephan Schneider (M+R Spedag Group AG), Volker Trapp (DHL werden. Logistics (Suisse) SA).

Die Tätigkeit der Kommission Recht und Versicherung (KRV) war Au cours de l’année sous revue, les activités de la commission während des Berichtsjahrs stark durch die Corona-Krise geprägt. Droit et assurances ont été fortement influencées par la crise du Kurz vor dem ersten Lockdown sprach Dr. Giovanna Montanaro coronavirus. Peu avant le premier confinement, Madame in ihrem Impuls-Referat anlässlich des Swiss Shippers‘ Forum Giovanna Montanaro a prononcé un discours au Swiss Shippers’ (SSC) zum Thema «Haftung bei Force Majeure». Das Thema Forum (SSC) sur le thème de la «responsabilité en cas de force hätte nicht aktueller sein können! Das Kommissionsjahr der majeure». Le sujet ne pouvait pas être plus actuel! L’année de la KRV wurde somit bereits im Zeichen der Pandemie eröffnet. commission Droit et assurances a donc débuté sous le signe de la Corona-bezogene Themen bildeten dann auch während des lau- pandémie. Les sujets liés au coronavirus ont ensuite continué à fenden Berichtsjahrs immer wieder einen Schwerpunkt. Umso occuper le premier plan tout au long de l’année sous revue. Nous mehr freut uns, dass es der KRV unabhängig davon und trotz der sommes donc d’autant plus heureux que la commission Droit et Einschränkungen gelang, ihre laufenden Projekte – weitgehend assurances ait pu, malgré cela et en dépit des restrictions, online – weiterzutreiben und erfolgreich abzuschliessen. poursuivre et mener à bien ses projets en cours – en ligne pour une grande partie. Im Berichtsjahr befasste sich die Kommission Recht und Versi- cherung mit folgenden Themenschwerpunkten: Pendant l’année sous revue, la commission Droit et assurances s’est penchée sur les principaux thèmes suivants: Rechtsauskünfte und Vertragsprüfung Prestations de conseil juridique et vérification de contrats Die KRV befasste sich mit verschiedenen Anfragen von Mit- gliedsfirmen zu rechtlichen Auswirkungen der Pandemie und La commission Droit et assurances a traité diverses demandes de unterstützte in diesem Zusammenhang auch den Verband renseignements de la part d’entreprises membres sur les zu rechtlichen Fragestellungen. SPEDLOGSWISS wird den implications juridiques de la pandémie et a également soutenu Mitgliedern auch im kommenden Jahr via Geschäftsstelle eine l’association sur les questions juridiques dans ce contexte. Au Ersteinschätzung zu Fragen rund um Schadenfälle und rechtli- cours de l’année à venir, SPEDLOGSWISS continuera d’offrir à ses che Themen anbieten. membres une première évaluation des questions relatives aux sinistres et aux problèmes juridiques via son bureau. Projekt Musterverträge Projet Contrats-types Unser Ziel, die früheren Mustervertrags-Versionen auf ihre Praxistauglichkeit zu prüfen und anzupassen, haben wir dank Grâce au grand engagement des membres de la commission Droit grossem Einsatz der KRV-Mitglieder erreicht. Der «SPED- et assurances, nous avons atteint notre objectif de tester les LOGSWISS-Mustervertrag Transport» sowie der dazugehörige versions antérieures du contrat-type pour vérifier leur adéqua- Leitfaden konnten zu Beginn des Berichtsjahrs abgeschlossen tion à la pratique et les adapter. Le «contrat-type de transport und publiziert werden. Die KRV erhielt durchwegs positive SPEDLOGSWISS» et les directives qui y sont associées ont été Rückmeldungen. Basierend darauf erstellten wir anschliessend achevés et publiés au début de l’année sous revue. La commis- den «SPEDLOGSWISS-Mustervertrag Lager» und ergänzten ihn sion Droit et assurances a reçu des retours tout à fait positifs. Sur

76 Kommission Recht und Versicherung Commission Droit et assurances 77 Rapports des commissions ebenfalls durch einen Leitfaden. Es war ein intensives und wich- cette base, nous avons ensuite élaboré le «contrat-type Entrepôt tiges Projekt für die KRV. Grosser Dank gebührt den Kollegen de SPEDLOGSWISS» et l’avons également complété par un guide. des Fachbereichs «Warehousing and Solutions», welche den Ce fut un projet intensif et important pour la commission Droit et Inhalt kritisch und insbesondere aus Praxissicht prüften. Der assurances. Nous tenons à remercier nos collègues du domaine Austausch zwischen verschiedenen Verbands-Gremien erwies spécialisé «Warehousing & Solutions», qui ont procédé à une sich während des Berichtsjahrs erneut als grosser Mehrwert für révision critique du contenu, notamment du point de vue de la unsere Kommission sowie den Verband. pratique. Au cours de l’année sous revue, l’échange entre les différents comités de l’association s’est une fois de plus révélé Die Musterverträge dienen als ergänzende Instrumente zu den être une grande valeur ajoutée pour notre commission ainsi que

Berichte aus den Kommissionen Berichte AB SPEDLOGSWISS. Sie können einerseits als Vorlage für die pour l’association. individuelle Vertragsausarbeitung bei komplexen und/oder langfristigen Geschäften dienen. Sie sind andererseits auch Les contrats-types servent d’instruments complémentaires aux als Checkliste nutzbar, um prüfen zu können, ob alle kritischen CG de SPEDLOGSWISS. Ils peuvent d’une part servir de modèle Punkte verhandelt wurden. Damit sollen die Mitglieder in die pour la rédaction individuelle de contrats pour des transactions Lage versetzt werden, einen Vertrag basierend auf der Vorlage complexes et/ou à long terme. D’autre part, ils peuvent égale- des Kunden selbst zu prüfen und zu ergänzen. Die dazugehö- ment être utilisés comme une liste de contrôle pour vérifier si renden Leitfäden bieten dabei Unterstützung und Anregungen tous les points critiques ont été négociés. L’objectif est de aus inhaltlicher und fachlicher Sicht. Die KRV bietet im März permettre aux membres de vérifier et de modifier eux-mêmes un 2021 eine erste Online-Infoveranstaltung «Wie nutze ich die contrat sur la base du modèle du client. Les guides d’accompa- Musterverträge» an. Bei Bedarf werden später noch weitere gnement correspondants offrent un soutien et des suggestions du Schulungen folgen. Als nächsten Schritt werden wir die Mus- point de vue du contenu et des aspects techniques. La commis- terverträge auf Französisch, Italienisch und Englisch über- sion Droit et assurances proposera une première session setzten. Des Weiteren ist geplant, basierend auf den erstellten d’information en ligne «Comment utiliser les contrats-types» en Musterverträgen auch einen «SPEDLOGSWISS-Mustervertrag mars 2021. Si nécessaire, d’autres cours de formation suivront par Verzollungsdienstleistungen» zu erarbeiten und die Serie so um la suite. La prochaine étape consistera à traduire les contrats- ein weiteres Praxis-Instrument zu erweitern. types en français, en italien et en anglais. En outre, il est prévu d’élaborer un «contrat-type de SPEDLOGSWISS pour les Services Risk Bulletins de dédouanement» sur la base des contrats-types créés, élargissant ainsi la série à un autre instrument pratique. Während des Berichtsjahrs veröffentlichte die KRV zwei Risk Bulletins: eines zum Thema «Aufbewahrungsfrist» und ein wei- Bulletins risques teres zum Thema «Cyber Crime». Sie sind im Mitgliederportal der SPEDLOGSWISS-Website abrufbar. Au cours de l’année sous revue, la commission Droit et assu- rances a publié deux bulletins de risques, l’un sur le thème du KRV-Beteiligung bei der «Task Force Zollgesetz» «délai de conservation» et l’autre sur la «cybercriminalité». Ils sont disponibles sur le portail des membres du site web de Unsere Kommissionskollegin Dr. Giovanna Montanaro beteiligte SPEDLOGSWISS. sich als ausgewiesene Spezialistin im Bereich Transport- und Zollrecht aktiv an der von der Zollkommission organisierten Participation de la commission Droit et assurances au groupe «Task Force Zollgesetz». Ende Dezember 2020 hat die Task de travail «Task force customs law» Force nach intensiver Vorbereitung ihre Stellungnahme in der Vernehmlassung zum Entwurf des neuen BAZG-Vollzugsaufga- Notre collègue de la commission Giovanna Montanaro a participé bengesetzes (BAZG-VG) und des neuen Zollabgabengesetzes activement, en tant que spécialiste émérite dans le domaine du (ZoG) eingereicht. droit du transport et des douanes, au «groupe de travail Loi sur les douanes» organisé par la commission Douane. Fin décembre SPEDLOGSWISS-Forum KRV 2020, après une préparation intensive, le groupe de travail a rendu son avis dans le cadre de la consultation sur le projet de la Im Berichtsjahr begann die KRV mit den Vorbereitungen zu nouvelle loi sur les tâches d’exécution de l’OFDF (lois sur einem neuen Tagungsformat. Das erste «SPEDLOGSWISS-Forum l’application de la loi de l’OFDF) et de la nouvelle loi sur les KRV» ist auf Juni 2021 geplant. Informationen und Einzelheiten droits de douane (LDD). folgen in Kürze über die üblichen Kommunikationskanäle des Verbands. Forum SPEDLOGSWISS de la commission Droit et assurances

Au cours de l’année sous revue, la commission Droit et assu- rances a commencé à préparer un nouveau format de conférence. Le premier «Forum SPEDLOGSWISS CDA» est prévu pour juin 2021. Les informations et détails suivront prochainement via les >> canaux de communication habituels de l’association.

78 Kommission Recht und Versicherung Commission Droit et assurances 79 Rapports des commissions In unveränderter personeller Zusammensetzung konnten wir Malgré les défis liés au coronavirus, nous avons pu conclure avec das Berichtsjahr trotz der Corona-bedingten Herausforderungen succès l’année sous revue avec une composition du personnel erfolgreich abschliessen. Besonders freut mich, dass wir als inchangée. Je suis particulièrement heureux que nous ayons, en Kommission auch online sehr gut zusammenarbeiteten und un- tant que commission, également très bien travaillé ensemble en sere Projekte vorantreiben und abschliessen konnten. Ich danke ligne et que nous ayons pu aller de l’avant et mener à bien nos allen Beteiligten herzlich für ihren Einsatz. Und ich danke den projets. Je tiens à remercier sincèrement toutes les personnes Mitgliedsfirmen und dem Verband für das Vertrauen in die KRV. impliquées pour leur engagement. Et je remercie les entreprises membres et l’association pour leur confiance dans la commission Droit et assurances. Berichte aus den Kommissionen Berichte

80 Kommission Recht und Versicherung Commission Droit et assurances 81 Rapports des commissions Kommission Zoll Commission Autorin: Manuela Neeb, Vorsitz (ab Juli 2020) Douane

Mitglieder: Roland Bösch (M+R Spedag Group AG), Urs Auteure: Manuela Neeb , présidente (dès juillet 2020) Brunschweiler (Jetivia SA) bis Sommer 2020, Marianne Büchel (Halag Spedition AG), Mario Caccivio (Dachser Spedition AG), Membres: Roland Bösch (M+R Spedag Group AG), Urs Peter Dietrich (M+R Spedag Group), Markus Etter (Nauta SA), Brunschweiler (Jetivia SA) jusqu’à l’été 2020, Marianne Büchel

Berichte aus den Kommissionen Berichte Barbara Kleiner (Post CH AG), Manuela Neeb (Schenker Schweiz (Halag Spedition AG), Mario Caccivio (Dachser Spedition AG), AG), Tom Odermatt (SPEDLOGSWISS), Jean-Claude Rossé Peter Dietrich (M+R Spedag Group), Markus Etter (Nauta SA), (Total Freight Management GmbH), Ute Saavedra (Gerlach AG), Barbara Kleiner (Post CH AG), Manuela Neeb (Schenker Schweiz Franz Schneider (Gerlach AG, Vorsitz bis Juni 2020). AG), Tom Odermatt (SPEDLOGSWISS), Jean- Claude Rossé (Total Freight Management GmbH), Ute Saavedra (Gerlach AG), Franz Ein zentrales Angebot unserer Verbandsmitglieder war und ist Schneider (Gerlach AG, président jusqu’au juin 2020). die Verzollungsdienstleistung mit professionell ausgebilde- ten Zollfachleuten. Mit einem Blick zurück anlässlich unseres Une offre centrale des membres de notre association était et 100-Jahr-Jubiläums zeigt sich der stete Wandel in der Zollwelt, reste le service de dédouanement avec des experts en douane den wir stets mit Bravour gemeistert haben. Bereits in den professionnellement formés. Un regard rétrospectif sur notre 1980er Jahren wurde in der Schweiz die papierlose Zollabwick- 100e anniversaire montre l’évolution constante de l’univers lung angestossen, und 1999 erarbeitete der Zoll ein Zollgesetz, douanier, que nous avons toujours maîtrisé avec bravoure. La um die Schweiz möglichst nahe an das europäische Zollrechts- dématérialisation des procédures douanières a été initiée en system heranzuführen. 2007 wurde mit der E-Government-Stra- Suisse dès les années 1980. En 1999, les douanes ont élaboré une tegie erstmals die komplette Ablösung aller Papierformulare loi douanière visant à rapprocher le plus possible la Suisse du durch IT-Systeme in Angriff genommen und 2013 das Obligatori- système européen de droit douanier. En 2007, avec la stratégie um der elektronischen Zollanmeldung festgelegt. Der techno- d’administration en ligne, le remplacement complet de tous les logische Fortschritt und Prozessoptimierungen ermöglichten formulaires papier par des systèmes informatiques a été abordé unseren Zolldeklaranten, elektronische Abfertigungssysteme pour la première fois et en 2013, la déclaration douanière für Zollanmeldungen zu nutzen, was eine enorme Erleichterung électronique obligatoire a été établie. Les progrès technologiques bedeutete. et l’optimisation des processus ont permis à nos déclarants en douane d’utiliser des systèmes de dédouanement électronique Der globale Handel hat ein Ausmass erreicht, welches den pour les déclarations en douane, ce qui a été un énorme papierlosen Handel zum Erfordernis macht. Die prägenden soulagement. Schlüsselentwicklungen werden künftig «Präferenzhandel», «elektronische Zollabfertigung» und «Ausfuhrbestimmungen» Le commerce mondial a atteint un niveau qui fait du commerce sein. Als Schlüssel zu Modernisierung und Digitalisierung wurde sans papier une nécessité. Les développements clés à venir deshalb Anfang 2018 das Programm DaziT von der Eidg. Zollver- seront le «commerce préférentiel», le «dédouanement électro- waltung lanciert, welches mit umfassenden Änderungen für alle nique» et la «réglementation des exportations». Clé de la moder- Beteiligten auch eine Totalrevision des Zollgesetzes erfordert. nisation et de la numérisation, le programme DaziT a donc été Auch wir als Wirtschaftsbeteiligte sind nun zusammen mit der lancé par l’administration fédérale des douanes début 2018, ce Zollverwaltung mitten drin in diesem Transformationsprojekt qui nécessite également une révision totale de la loi sur les und als Branche auf ein Neues gefordert und bereit, uns darauf douanes avec de vastes changements pour toutes les parties einzustellen, uns einzubringen und mitzugestalten, wo immer concernées. En tant qu’opérateurs économiques, nous nous dies möglich ist. Im Rückblick wie auch in Zukunft werden wir trouvons nous aussi au milieu de ce projet de transformation die Erwartungen der Wirtschaft an effektive und reibungslos avec l’administration des douanes, et en tant que branche, nous abgewickelte Verzollungslösungen erfüllen können. sommes confrontés à un nouveau défi, que nous sommes prêts à relever, en nous impliquant et en apportant notre contribution là Die Kommission Zoll hat 2020 mit ihren engagierten Mitgliedern où cela est possible. En tenant compte du chemin parcouru ainsi intensiv an Grundlagen gearbeitet, um ein Umfeld zollrechtli- que de l’avenir, nous serons en mesure de répondre aux attentes cher Sicherheit und eine partnerschaftliche Ausgangslage für de l’économie concernant des solutions de dédouanement Verwaltung und Wirtschaft zu schaffen. Am zeitaufwändigsten efficaces. war sicher die Erarbeitung unserer Stellungnahme zur Ver- nehmlassung der Zollgesetzänderungen. Es war uns besonders En 2020, la commission Douane et ses membres engagés ont wichtig, dem Zoll darzulegen, dass unsere Mitglieder Vereinfa- travaillé intensivement sur des principes de base pour créer un chungen und eine Gleichbehandlung erwarten. Insbesondere bei environnement de sécurité douanière et de partenariat entre der Anpassung der unsäglichen Zolldeklarantenstrafpraxis und l’administration et l’économie. La partie la plus longue a der Regelung der Solidarhaftung bei Insolvenz des Importeurs certainement été la préparation de notre avis dans le cadre de la oder Exporteurs erwarten wir, dass unseren Anträgen Rechnung consultation relative aux modifications de la loi sur les douanes.

82 Kommission Zoll Commission Douane 83 Rapports des commissions getragen wird. Wir fordern zudem ein Mitwirkungsrecht bei den Il était particulièrement important pour nous d’expliquer aux weiteren Entwicklungen des Zollrechts (insbesondere bei den douanes que nos membres attendent une simplification et une Verordnungen zum Gesetz) mittels Konsultativgremium, um égalité de traitement. Nous attendons que nos demandes soient Empfehlungen und Änderungen mit einbringen zu können. prises en compte, notamment en ce qui concerne l’adaptation de la pratique inacceptable de sanction du déclarant en douane et la Natürlich hat die Pandemie auch im Bereich Zoll eine grosse réglementation de la responsabilité conjointe et solidaire en cas Rolle gespielt. Es galt, mit dem Zoll akzeptable Lösungen für die d’insolvabilité de l’importateur ou de l’exportateur. Nous Einschränkungen zu finden, insbesondere an den Grenzstellen. demandons également le droit de participer aux prochains Der Dialog mit dem Zoll war intensiv und forderte uns und der développements de la législation douanière (en particulier les

Berichte aus den Kommissionen Berichte Zollverwaltung einiges ab. Früh stellten wir beim Bundesrat règlements de la loi) par le biais d’un organe consultatif afin de auch einen Antrag auf Ausschluss der Solidarhaftung infolge be- pouvoir faire des recommandations et des amendements. sonderer Lage, um unsere Risiken bei Insolvenzen zu minimie- ren, was uns glücklicherweise mit Aufnahme im COVID-Gesetz Bien entendu, la pandémie a également joué un rôle majeur (Artikel 10) gelungen ist. dans le secteur des douanes. Nous avons dû travailler avec les douanes pour trouver des solutions acceptables aux restrictions, Im Frühling 2020 nahmen wir zum geplanten «Wegfall der notamment aux postes frontières. Le dialogue avec les douanes a Industriezölle» Stellung, worauf wir anschliessend sogar été intensif et a exigé beaucoup de nous et de l’administration persönlich zur Anhörung eingeladen wurden, unter persönlicher des douanes. À un stade précoce, nous avons également Anwesenheit von Bundesrat Guy Permelin. Da der Entscheid demandé au Conseil fédéral d’exclure la responsabilité conjointe bezüglich der Abschaffung der Industriezölle auf das 2. Quartal et solidaire en raison des circonstances particulières afin de 2021 verschoben wurde, bleibt abzuwarten wie sich dieser auf minimiser nos risques en cas d’insolvabilité: notre demande a uns auswirken wird. Im Oktober 2020 beschäftigten wir uns heureusement été entendue et intégrée à la loi sur le COVID noch eingehend mit der Revision des MWST-Gesetzes und nah- (article 10). men vorrangig Stellung, um uns korrekte Zollanmeldungen aus Au printemps 2020, nous avons commenté le projet de «suppres- MWST-Sicht zu ermöglichen und eine Haftbarhaltung unserer sion des tarifs industriels», à la suite de quoi nous avons même Mitglieder abzulehnen, falls die Rahmenbedingungen nicht été personnellement invités à une audition en présence du gegeben sind. conseiller fédéral Guy Permelin. La décision concernant l’abolition des tarifs industriels ayant été reportée au deuxième Nach meiner Wahl zur neuen Vorsitzenden der Kommission trimestre de 2021, il reste à voir comment cela nous affectera. En Zoll als Nachfolge von Franz Schneider, dem ich hier für seine octobre 2020, nous nous sommes encore penchés en détail sur la Dienste nochmals grossen Dank aussprechen möchte, blicke ich révision de la loi sur la TVA et pris position en priorité afin de auf ein ereignisreiches Jahr zurück und könnte noch vieles mehr nous permettre de faire des déclarations douanières correctes du berichten als die hier zusammengefassten wichtigsten Themen, point de vue de la TVA et de refuser de tenir nos membres pour welche die Kommission Zoll mit ihren engagierten Mitgliedern responsables dans les cas où les conditions cadres ne sont pas und grossem Einsatz erarbeitet und erreicht hat. Der 2. Zolltag données. der SPEDLOGSWISS im März 2021 wird Gelegenheit bieten, die Vielfalt der Zollthemen zu vertiefen. Suite à mon élection en tant que nouveau président de la commission Douane, succédant à Franz Schneider, que je tiens à remercier une fois de plus pour ses services, je peux me retourner sur une année riche en événements et je pourrais exposer encore bien d’autres thèmes en plus des principaux thèmes résumés ici, sur lesquels la commission Douane a travaillé et qu’elle a réalisés avec un grand dévouement, aidée en cela par ses membres très investis. La 2e Journée des Douanes de SPEDLOGSWISS en mars 2021 sera l’occasion d’approfondir la diversité des thèmes douaniers.

84 Kommission Zoll Commission Douane 85 Projets Vernehmlassung Consultation sur la Projekte zur Zollgesetz- révision de la loi revision sur les douanes

Autoren: Thomas Schwarzenbach (Direktor) und Tom Odermatt Auteurs: Thomas Schwarzenbach (directeur) et Tom Odermatt (Manager Spedition und Zoll) (manager Douane et expédition).

SPEDLOGSWISS ist verkehrsträgerneutral und repräsentiert SPEDLOGSWISS est neutre sur le plan des modes de transport et mehr als 95 % der Speditionsbranche in der Schweiz. Ein représente plus de 95 % de la branche de l’expédition en zentrales Angebot unserer Verbandsmitglieder ist die Ver- Suisse. Le service de dédouanement est l’une des principales zollungsdienstleistung. Schätzungsweise 95 % aller Zollanmel- offres des membres de notre association. On estime que 95 % de dungen wickeln unsere Mitglieder mit ihren professionell dafür toutes les déclarations en douane sont traitées par nos membres ausgebildeten Zollfachleuten ab. Das waren 2019 also 38 et leurs experts en douane, qui ont reçu une formation profes- Millionen Zollanmeldungen! Unsere Branche ist dabei nicht nur sionnelle en conséquence. En 2019, le nombre de ces déclarations der bei Weitem wichtigste Geschäftspartner der Eidgenössi- douanières s’est élevé à 38 millions! Notre branche est non schen Zollverwaltung (EZV, künftig BAZG), sondern sie ist seulement de loin le plus important partenaire commercial de gleichzeitig auch darauf angewiesen, in einem Umfeld zollrecht- l’Administration fédérale des douanes (AFD, à l’avenir OFDF), licher Sicherheit und gegenseitiger Fairness arbeiten zu können. mais elle a également besoin dans le même temps de pouvoir Mit Schreiben vom 11. September 2020 teilte uns deshalb der fonctionner dans un environnement de sécurité douanière et Bundesrat mit, dass wir zu einer Stellungnahme bis zum 31. d’équité mutuelle. Le Conseil fédéral nous a donc informés par Dezember 2020 zu folgenden, geplanten Gesetzesänderungen lettre du 11 septembre 2020 que nous étions invités à prendre im Zollbereich eingeladen wurden. Unsere Stellungnahme position d’ici au 31 décembre 2020 sur les modifications wurde fristgerecht eingereicht. législatives suivantes prévues dans le domaine douanier. Nous avons déposé notre avis dans le délai imparti. • Schaffung eines neuen Rahmengesetzes (BAZG-VG). • Reduktion des heutigen Zollgesetzes (ZG) zu einem • Création d’une nouvelle loi-cadre Zollabgabengesetz (ZoG). (loi sur d’exécution de l’OFDF) • Anpassung von Erlassen, die mit dem BAZG-VG und • Réduction de l’actuelle loi sur les douanes (LD) dem ZoG verbunden sind. en une loi sur les droits de douane (LDD) • Adaptation des décrets ayant un lien avec la Die Revision der Zollgesetzgebung ist sehr komplex. Die Analyse loi d’exécution de l’OFDF et la LDD der Änderungen und die Erarbeitung von Vorschlägen ist ent- sprechend anspruchsvoll. Um diese sehr umfangreiche Aufgabe La révision de la législation douanière est très complexe. professionell angehen zu können, hat sich die Zollkommission L’analyse des changements et l’élaboration de propositions sont der SPEDLOGSWISS entschieden, eine mit ausgewiesenen Fach- donc elles aussi complexes. Afin de pouvoir aborder cette vaste leuten besetzte «Task Force Zollgesetz» zu formieren. tâche de manière professionnelle, le comité Douane de SPED- LOGSWISS a décidé de créer un «groupe de travail Loi sur les Mit der vorliegenden Revision muss es der Verwaltung und der douanes» composé d’experts confirmés. Wirtschaft gelingen, die Gesetzeslage so anzupassen, dass eine partnerschaftliche Ausgangslage zwischen der Verwaltung und Avec la présente révision, l’administration et l’économie doivent der Wirtschaft abgebildet wird (gleich lange Spiesse für Fristen réussir à adapter le cadre légal de telle sorte qu’une situation etc. und Vereinfachungen für Verwaltung und Wirtschaft). initiale de partenariat entre l’administration et l’économie soit donnée (égalité de conditions pour les délais, etc. et simplifica- Die Revision darf nicht nur der Verwaltung oder nur der tions pour l’administration et l’économie). La révision ne doit pas Wirtschaft Vorteile bringen: aus ihr muss für beide Seiten profiter uniquement à l’administration ou uniquement à eine Verbesserung gegenüber dem heutigen Stand resultie- l’économie: elle doit se traduire par une amélioration pour les ren. Somit müssen nun endlich Rahmenbedingungen aus der deux parties par rapport à la situation actuelle. Ainsi, les Welt geschafft werden, die aus einer anderen Zeit stammen. conditions-cadres qui datent d’une autre époque doivent enfin Namentlich meinen wir damit die leidige Zolldeklarantenstraf- être éliminées. Nous faisons notamment référence à la pénible praxis (zu der wir über unseren Präsidenten NR de Courten pratique consistant à sanctionner les déclarants en douane (sur bereits vor einiger Zeit eine Motion eingereicht haben und zu laquelle nous avons présenté une motion il y a quelque temps welcher grundsätzlich Konsens besteht, dass sie nicht mehr in par l’intermédiaire de notre président et conseil national Thomas die heutige Welt passt). Ebenfalls in diese Kategorie gehört für de Courten, d’autant que cette pratique fait l’objet d’un consensus uns die Solidarhaftung des Spediteurs, welche erfreulicherweise fondamental selon lequel elle n’est plus adaptée au monde

86 Vernehmlassung zur Zollgesetzrevision Consultation sur la révision de la loi sur les douanes 87 Projets in das temporäre COVID-19-Gesetz des Bundes eingeflossen ist, d’aujourd’hui). Pour nous, la responsabilité conjointe et solidaire nun aber auch im Zollgesetz angepasst werden muss. du transitaire, qui a heureusement pour nous été intégrée dans

Projekte la loi temporaire sur le COVID-19 de la Confédération, mais qui Die abschliessende Beurteilung vieler Gesetzesartikel war doit maintenant être adaptée dans la loi sur les douanes, allerdings nicht möglich, da diese mit einem Verweis auf die appartient également à cette catégorie. Cependant, il n’a pas été künftigen Verordnungen versehen sind. Es ist deshalb zwin- possible de faire une évaluation finale de nombreux articles de gend notwendig, dass wir als stark betroffene Branche in den loi, car ceux-ci sont pourvus d’un renvoi aux futures ordon- Prozess der Vernehmlassung der Verordnungen eingebunden nances. Il est donc impératif que nous soyons impliqués, en tant sein werden. Dies wird voraussichtlich in der ersten Jahreshälfte que branche fortement concernée, dans le processus de 2021 der Fall sein. consultation sur les ordonnances. Ce sera probablement le cas au Im Folgenden finden Sie einen Auszug unserer Stellungnahme cours du premier semestre de 2021. zuhanden der EZV mit ein paar wichtigen Gesetzesartikeln. Vie- les geht um Begrifflichkeiten und klare Definitionen. In kursiver Vous trouverez ci-dessous un extrait de notre avis à l’intention de Schrift finden Sie jeweils ein Stichwort oder eine Passage aus l’AFD avec quelques articles de loi importants. Il s’agit en grande dem neuen ZoG oder dem BAZG-VG. Daran anschliessend lesen partie de terminologies et de définitions claires. Vous trouverez Sie unsere Bemerkungen in Kurzversion. en italique un mot clé ou un passage de la nouvelle LDD ou de la loi d’exécution de l’OFDF. Vous trouverez ensuite une version «…einfache und kostengünstige Verfahren…» – Wir gehen courte de nos commentaires. davon aus, dass mit «kostengünstig» gemeint ist, dass auf die Erhebung von Gebühren im Allgemeinen und auch für Bewilli- «...des procédures simples et peu coûteuses...» – nous gungen und Bearbeitungen im Zusammenhang mit Zollveran- supposons que le terme «peu coûteuses» signifie qu’il est lagungen und Kontrollen, welche ein Teil des mit Steuergeldern renoncé au prélèvement de taxes en général, que ce soit pour les finanzierten Auftrags der öffentlichen Hand sind, verzichtet autorisations ou pour les traitements liés aux placements sous wird. régimes douaniers et aux contrôles, qui font partie de la mission de service public financée par l’argent des contribuables. Begriffe – Die Funktionen und Rollen aller Beteiligten müssen Termes – les fonctions et les rôles de toutes les parties concer- im Gesetz unmissverständlich und klar beschrieben und gere- nées doivent être décrits et réglementés de manière univoque et gelt werden. claire dans la loi. Personnes tenues de s’enregistrer – de notre point de vue, il est Anmeldepflichtige – Aus unserer Sicht ist klar, dass Warenver- clair que les personnes responsables des marchandises et les antwortliche und beauftragte Datenverantwortliche anmelde- responsables du traitement des données désignés sont tenus de pflichtig sind. s’enregistrer. Destination des marchandises – la définition proposée nous Warenbestimmung – Die vorgesehene Definition scheint uns semble plutôt ambiguë et ne bénéficie pas d’un appui internatio- eher missverständlich und international nicht abgestützt, was nal, ce qui entraînera des ambiguïtés. À notre avis, le choix du zu Unklarheiten führen wird. Die Wahl des Zollverfahrens muss régime douanier doit rester librement déterminable et les détails nach unserem Dafürhalten frei bestimmbar bleiben und die sur l’importation/exportation et le transit doivent être ancrés Details zu Import/Export und Transit müssen im neuen Gesetz dans la nouvelle loi exactement comme dans l’ancienne. genau wie im alten Gesetz verankert sein. Opérateur économique agréé (OEA) – nous demandons la désignation exacte des personnes responsables du transport, du Zugelassener Wirtschaftsbeteiligter (AEO) – Wir beantragen traitement des données et des marchandises, qui sont situées sur die genaue Benennung der Personen als Transport-, Daten- und le territoire douanier ou dans les zones d’exclusion douanière et Warenverantwortliche, die im Zollgebiet oder in den Zollaus- qui, sur demande, se verront accorder gratuitement le statut schlussgebieten ansässig sind und auf Gesuch kostenfrei den d’OEA. Status des AEO erhalten. Expéditeur/destinataire agréé – L’applicabilité continue de la procédure EDa (expéditeur agréé, destinataire agréé) doit Zugelassener Versender/Empfänger – Die weitere Anwendbar- également être possible à l’avenir. Ceci n’est pas mentionné dans keit des ZVE-Verfahrens (Zugelassener Versender, zugelassener la nouvelle loi d’exécution de l’OFDF. Empfänger) muss auch in Zukunft möglich sein. Dies ist im Exigences pour les responsables du traitement des données neuen BAZG-VG nicht erwähnt. commercialement actifs – si le législateur demande des exigences minimales pour les responsables du traitement des Anforderungen an gewerbsmässig tätige Datenverantwortliche données, cela doit alors s’appliquer à tous (c’est-à-dire égale- – Wenn der Gesetzgeber Mindestanforderungen an Datenverant- ment aux responsables des marchandises). Il ne faut pas que le wortliche fordert, dann für alle (also auch für Warenverantwortli- secteur public (dans ce cas, l’AFD) fausse le marché libre et che). Es darf nicht sein, dass die öffentliche Hand (in diesem Falle intervienne dans les mécanismes du marché. Les exigences de die EZV) den freien Markt verzerrt und in Marktmechanismen qualification et la formation en Suisse doivent être réservées à eingreift. Eignungsvoraussetzungen und die Ausbildung in der l’économie. Schweiz müssen der Wirtschaft vorbehalten bleiben.

88 Vernehmlassung zur Zollgesetzrevision Consultation sur la révision de la loi sur les douanes 89 ProjetsProjets Abgabeschuldnerin und Abgabeschuldner – Heute ist der Débitrice et débiteur de droits – aujourd’hui, le responsable du Datenverantwortliche bei Verwendung des ZAZ-Kontos (Zen- traitement des données est exclu de la responsabilité conjointe

Projekte tralisiertes Abrechnungsverfahren der Zollverwaltung) des et solidaire lorsqu’il utilise pour une raison valable le compte Warenverantwortlichen aus gutem Grund von der Solidarhaf- PCD (procédure de dédouanement centralisée de l’administration tung ausgeschlossen. Wir beantragen, zwingend auch weiterhin des douanes) de la personne responsable des marchandises. Ausschlüsse von der Solidarhaftung im Gesetz festzulegen. Im Nous demandons que les exclusions de la responsabilité temporär gültigen COVID-19-Gesetz, Artikel 10, wurde eine Aus- conjointe et solidaire continuent à être stipulées dans la loi. nahme von der Solidarhaftung ebenfalls berücksichtigt. Sowohl Dans la loi sur le COVID-19 temporairement valide, article 10, une der National- wie auch der Ständerat haben dies ausdrücklich exemption de responsabilité conjointe et solidaire a également als dringlich anerkannt und gutgeheissen. Schliesslich sollte été prise en compte. L’urgence de la situation a été expressément der Haftungszeitraum für Ausfallhaftung («Tilgungszeitraum» reconnue et approuvée, tant par le Conseil national que par le respektive Feststellung der Tilgungsunfähigkeit) zeitlich einge- Conseil des États. Enfin, la durée de responsabilité relative à la grenzt werden. responsabilité pénale subsidiaire («période de rachat» ou détermination de l’impossibilité de racheter) doit être limitée Solidarhaftung der Datenverantwortlichen im Falle von Leis- dans le temps. tungs- und Rückleistungspflichten nach Artikel 12 VStrR – Die Responsabilité conjointe et solidaire des responsables du Datenverantwortlichen dürfen dann nicht solidarisch haften traitement des données en cas d’obligations d’exécution et de müssen, wenn die Abgabe in Anwendung von Artikel 12 des remboursement en vertu de l’article 12 du droit pénal adminis- Bundesgesetzes vom 22. März 1974 über das Verwaltungsstraf- tratif – les responsables du traitement des données ne doivent recht (VStrR) erhoben wird und den Datenverantwortlichen an pas être tenus solidairement responsables si la taxe est imposée der Widerhandlung gegen die Verwaltungsgesetzgebung des en application de l’article 12 de la loi fédérale du 22 mars 1974 sur Bundes kein Vorsatz nachgewiesen werden kann. Die Verjäh- le droit pénal administratif (DPA) et qu’il ne peut être prouvé que rungsfrist beträgt 5 Jahre nach erfolgter Aktivierung. les responsables du traitement des données ont agi intentionnel- lement en contrevenant à la législation administrative fédérale. Aufbewahrung von Daten und Dokumenten – Eine absolute Le délai de prescription est de 5 ans après l’activation. Verjährung bedeutet 15 Jahre und ist unverhältnismässig und Conservation des données et des documents – un délai de mit hohem Aufwand verbunden. Wir setzten uns hier für fünf prescription absolu de 15 ans est disproportionné et associé à Jahre nach Aktivierung ein. des dépenses élevées. Nous plaidons ici pour un délai de cinq ans à compter de l’activation. 60 Tage Einsprachefrist – Dies ist aus unserer langjährigen Période d’objection de 60 jours – d’après nos nombreuses Erfahrung viel zu kurz, wirtschaftsschädigend und inakzeptabel. années d’expérience, cette période est beaucoup trop courte, Wir beantragen deshalb eine Gleichbehandlung bei der Länge économiquement dommageable et inacceptable. Nous deman- der Fristen. dons donc une égalité de traitement en ce qui concerne la durée des délais. Ordnungswidrigkeiten – Die derzeit für alle unbefriedigende Infractions administratives – la pratique de la sanction du Deklarantenstrafpraxis muss in eine Praxis überführt werden, déclarant, actuellement insatisfaisante pour tous, doit être welche Verhältnismässigkeit und Praxisbezug miteinander ver- transformée en une pratique combinant proportionnalité et bindet. Denn die Strafverfolgung betrifft alle Wirtschaftsbetei- pertinence pratique. En effet, les poursuites pénales touchent ligten in gleichem Ausmass und nicht nur gewerblich tätige Zoll- tous les opérateurs économiques dans la même mesure et pas deklaranten. Der Verstoss im Sinne von typischen Arbeitsfehlern seulement les déclarants en douane commercialement actifs. von allen Daten- und Warenverantwortlichen soll deshalb nicht L’infraction au sens d’erreurs de travail typiques de tous les mehr gebüsst werden, was im Sinne aller Beteiligten – auch der responsables du traitement des données et les responsables des Zollverwaltung – sein muss. marchandises ne devrait donc plus être sanctionnée, ce qui doit être dans l’intérêt de toutes les personnes concernées – y Soweit in der für einen Jahresbericht gebotenen Kürze einige für compris dans celle de l’administration des douanes. unsere Branche zentralen Aspekte der derzeit laufenden Zoll- gesetzrevision. Aufgrund der guten Kontakte in die EZV und im En tenant compte de la brièveté requise pour un rapport annuel, Parlament sowie unserer Erfahrungen während der Erarbeitung voici quelques-uns des aspects essentiels de la révision actuelle unserer Stellungnahme haben wir berechtigte Hoffnung, dass de la loi sur les douanes pour notre branche. Grâce à nos bons unsere Anliegen ernst genommen werden und dass wir zu ei- contacts au sein de l’AFD et du Parlement, ainsi qu’à l’expérience nem Zollgesetz kommen, das die Anliegen der öffentlichen Hand acquise lors de la préparation de notre déclaration, nous avons (namentlich der EZV) und der Privatwirtschaft (namentlich der l’espoir fondé que nos préoccupations seront prises au sérieux et Speditions- und Logistikbranche) sinnvoll und praxisorientiert que nous parviendrons à une loi sur les douanes qui combine les miteinander verbindet. préoccupations du secteur public (à savoir l’ADF) et celles du secteur privé (à savoir la branche des transitaires et de la logistique) de manière sensée et axée sur la pratique.

90 Vernehmlassung zur Zollgesetzrevision Consultation sur la révision de la loi sur les douanes 91 Associations amies Cargo Forum Cargo Forum Schweiz Suisse

Präsident: Nationalrat Fabio Regazzi, CVP/TI Président: conseiller fédéral Fabio Regazzi, CVP/TI. Befreundete Verbände Befreundete Geschäftsleiter: Frank Furrer, Generalsekretär VAP Directeur: Frank Furrer, secrétaire général VAP.

Das Cargo Forum Schweiz vertritt die Interessen des Güterver- Le Cargo Forum Suisse représente les intérêts du transport des kehrs in Politik, Verwaltung und Öffentlichkeit. Dabei koordi- marchandises dans les sphères politique, administrative et niert und unterstützt es die politische Arbeit der angeschlosse- publique. Ce faisant, il coordonne et soutient le travail politique nen Verbände. Vollmitglieder waren im Jahr 2020: des associations affiliées. En 2020, les membres à part entière étaient: • ASTAG Schweizerischer Nutzfahrzeugverband, Bern • GS1 Schweiz – Verband zur Förderung effizienter Standards, • ASTAG – Association suisse des transports routiers, Berne Logistik, Prozesse, Methoden und Kooperationen, Bern • GS1 Suisse – association de promotion de standards • SPEDLOGSWISS – Verband schweizerischer Speditions- performants, de la logistique, des processus, des méthodes und Logistikunternehmen, Basel et des coopérations, Berne • SIHK Schweizerische Industrie- und Handelskammern, • SPEDLOGSWISS – Association suisse des transitaires vertreten durch die Handelskammer beider Basel et des entreprises de logistique, Bâle • SSC – Swiss Shippers’ Council, Lausanne • CCIS Chambres de commerce et d’industrie suisses, • SVS – Schweizerische Vereinigung für Schifffahrt représentées par les chambres de commerce des deux Bâle und Hafenwirtschaft, Basel • SSC – Swiss Shippers’ Council, Lausanne • VAP – Verlader, Anschlussgeleise, Privatgüterwagen, Uitikon • SVS – Association suisse de navigation et d’économie portuaire, Bâle Strategische Kernthemen • VAP – Association Chargeurs, Embranchements et Propriétaires de wagons particuliers, Uitikon Multimodalität, Mobilität und Raum, Vernehmlassung zum Sachplan Verkehr, Teil Programm. Thèmes clés stratégiques Strassenverkehr, Vernehmlassung Teilrevision. Strassenver- kehrs-/Ordnungsbussengesetz, SVG Verordnungen, Vernehmlas- Multimodalité, mobilité et espace, consultation sur le plan sung Standesinitiative Kanton TI Sicherere Strassen jetzt! sectoriel des transports, partie Programme circulation routière, Schiene, Auswirkungen COVID auf Logistik, Vernehmlassung consultation sur la révision partielle. Loi sur la circulation Unterstützung öV in der COVID-19-Krise routière / loi sur les amendes d’ordre, ordonnances LCR, consultation sur l’initiative émanant du canton du Tessin «Des Verkehrspolitische Arbeit 2020 routes plus sûres maintenant!», rail, effets du COVID-19 sur la logistique, consultation sur le soutien aux transports publics Nach dem 2019 gemeinsam veröffentlichten Positionspapier dans la crise du COVID-19. des Verbands öffentlicher Verkehr, VöV, SBB, ASTAG und VAP für eine starke Ko-Modalität unterstreicht das CFS in seiner Travaux de politique des transports en 2020 Vernehmlassungsantwort zum Sachplan Verkehr, Teil Programm, der den Übertitel «Mobilität und Raum 2050» trägt, die Wichtig- Suite à la prise de position publiée conjointement en 2019 par keit der Multimodalität bei der künftigen Gestaltung von Raum l’Union des transports publics (UTP), les CFF, l’ASTAG et le VAP en und Mobilität. Das CFS sieht diesbezüglich Verbesserungspoten- faveur d’une forte co-modalité, le CFS souligne l’importance de la tial, insbesondere bei der freien Wahl des Verkehrsmittels, der multimodalité dans la conception future de l’espace et de la Definition und Umsetzung sog. Verkehrsdrehscheiben/Entwick- mobilité dans sa réponse de consultation au plan sectoriel des lungsschwerpunkte und den Zielkonflikten zwischen öV und transports, partie Programme, dont le titre général est «Mobilité Schienengüterverkehr. et espace 2050». Le CFS estime qu’il existe un potentiel In der Vernehmlassung zur Teilrevision von Strassenverkehrs-/ d’amélioration à cet égard, notamment en ce qui concerne le libre Ordnungsbussengesetz, SVG Verordnungen begrüsst das CFS choix du mode de transport, la définition et la mise en œuvre de die weitreichenden Förderungsmassnahmen, die in der Vorlage ce que l’on appelle les nœuds de transport / centres de dévelop- vorgeschlagen werden. Damit erhöht sich die Investitionsbereit- pement et les objectifs contradictoires des transports publics et schaft in alternative Fahrzeugkonzepte. Das CFS fordert du fret ferroviaire. entsprechend vollkommene Technologieneutralität, die der Vorlage abgeht. Der Grundsatz «Well to Wheel» soll vorherr- Dans le cadre de la consultation sur la révision partielle de la loi schen, ohne jedoch konventionelle Antriebssysteme zum sur la circulation routière / loi sur les amendes d’ordre, ordon- Schaden der Schweizer Wirtschaft zu benachteiligen. nances LCR, le CFS salue les mesures de promotion de grande

92 Cargo Forum Schweiz Cargo Forum Suisse 93 Associations amies Ein sicherer Strassenverkehr ist für das CFS aus Gründen der envergure proposées dans le projet de loi. La volonté d’investir Versorgungssicherheit für die Schweiz von zentraler Bedeutung. dans des concepts de véhicules alternatifs s’en trouvera In seiner Vernehmlassungsantwort zur Standesinitiative Kanton renforcée. En conséquence, le CFS demande une neutralité TI Sicherere Strassen jetzt! konnte sich das CFS erfreulicherwei- technologique totale, ce que la proposition ne fait pas. Le se auf wenige Verbesserungsvorschläge beschränken. principe du puits à la roue («well to wheel») doit prévaloir, mais sans désavantager les systèmes d’entraînement conventionnels

Befreundete Verbände Befreundete Reflexartig forderten die Vertreter des stark subventionierten au détriment de l’économie suisse. öffentlichen Verkehrs finanzielle Unterstützung in der COVID-19-Krise. In seiner Vernehmlassungsantwort zur Vorlage Pour des raisons de sécurité d’approvisionnement de la Suisse, la Unterstützung öV in der COVID-19-Krise forderte das CFS eine sécurité du transport routier est d’une importance capitale aux rigorose Härtefallregelung statt Schadenersatz, die Gleichbe- yeux du CFS. Dans sa réponse à la consultation sur l’initiative handlung aller Akteure und den Verzicht auf Preiserhöhung im «Des routes plus sûres maintenant!» du canton du Tessin, le CFS Schienengüterverkehr. a heureusement pu se cantonner à quelques propositions d’amélioration.

Les représentants des transports publics fortement subvention- nés ont réclamé, par réflexe, un soutien financier dans la crise du COVID-19. Dans sa réponse à la consultation sur la soumission «Soutenir les transports publics dans la crise du COVID-19», le CFS a demandé un régime de rigueur au lieu de la compensation des dommages, l’égalité de traitement de tous les acteurs et le renoncement à des augmentations de prix dans le fret ferro- viaire.

94 Cargo Forum Schweiz Cargo Forum Suisse 95 Associations amies GeFaSuisse GeFaSuisse

Autor: Gallus Bürgisser, Präsident Auteur: Gallus Bürgisser, président

In den vergangenen Jahren konnte ich den Jahresbericht jeweils Au cours des années passées, j’ai toujours pu commencer le

Befreundete Verbände Befreundete mit einem positiven Rückblick beginnen. Nämlich, dass die rapport annuel par un bilan positif. À savoir que la Suisse a été Schweiz glücklicherweise von ernsten Gefahrgutvorfällen heureusement épargnée par les incidents graves liés aux verschont blieb, was so grundsätzlich auch in diesem Jahr marchandises dangereuses, ce qui est en principe aussi vrai cette stimmt. In Zeiten von Corona ist jedoch alles anders. Vor einem année. Jahr wäre es zumindest für mich noch unvorstellbar gewesen, Mais à l’époque du coronavirus, tout est différent. Il y a un an, il dass ein biologischer Stoff beinahe die ganze Welt in einen aurait été inimaginable, du moins pour moi, qu’une substance Ausnahmezustand versetzt. Die Auswirkungen auf die Trans- biologique mette presque toute la planète en état d’urgence. Les port- und Logistikbranche waren grundverschieden. Während effets sur la branche du transport et de la logistique ont été im Personenbeförderungs- und Tourismusbereich die Nachfrage fondamentalement différents. Alors que la demande s’est zusammenbrach und einige Unternehmen um die Existenz effondrée dans les secteurs du transport de passagers et du kämpften, hielten die Logistik und der Gütertransport die Ver- tourisme et que certaines entreprises ont lutté pour survivre, la und Entsorgung des Landes zuverlässig aufrecht. logistique et le transport de marchandises ont assuré de manière fiable l’approvisionnement du pays et l’élimination hors du pays. Mit der Ausrufung der ausserordentlichen Lage am 16. März 2020 kam auch das ganze Ausbildungswesen der GeFaSuisse Avec la déclaration de la situation extraordinaire le 16 mars 2020, zum Stillstand. Alle Kurse und Prüfungen mussten per sofort l’ensemble du système de formation de GeFaSuisse s’est annulliert werden, ADR-Bescheinigungen und Schulungsnach- également arrêté. Tous les cours et examens ont dû être annulés weise von Gefahrgutbeauftragten drohten abzulaufen. Dank der avec effet immédiat, les certificats ADR et les certificats de frühzeitigen Sensibilisierung der Behörden durch die GeFa- formation des conseillers à la sécurité des marchandises Suisse und deren Trägerorganisationen hat das Bundesamt für dangereuses risquaient d’expirer. Grâce à la sensibilisation Strassen ASTRA am 17. März 2020 mehrere Ausnahmeregelun- précoce des autorités par GeFaSuisse et ses organisations gen zur befristeten Verlängerung und Bewilligung von membres, l’Office fédéral des routes OFROU a mis en vigueur le Ausweisen im Strassentransport und Gefahrgutbereich in Kraft 17 mars 2020 plusieurs dérogations pour la prolongation et gesetzt. Dadurch konnte die Einsatzfähigkeit der Fachleute und l’autorisation temporaires de certificats professionnels dans le somit letztlich der Logistik generell sichergestellt werden. secteur du transport routier et des marchandises dangereuses. Cela a permis de garantir la capacité opérationnelle des Last but not least konnte auch das 100-Jahre-Jubiläum von spécialistes et donc, à terme, de la logistique en général. SPEDLOGSWISS nicht im gewünschten, angemessenen Rahmen durchgeführt werden. Dernier point mais non des moindres, le 100e anniversaire de SPEDLOGSWISS n’a pas pu être organisé dans le cadre souhaité Nachdem sich die Situation im Sommer etwas stabilisierte, et approprié. konnten die geplanten Ausbildungen und Prüfungen im Herbst unter Einhaltung eines Schutzkonzepts erfolgreich durchgeführt Après une certaine stabilisation de la situation en été, les werden. Ebenfalls konnte am 21. Oktober 2020 der 22. Gefahr- formations et les examens prévus ont pu être menés à bien en guttag, Corona-bedingt für einmal beim Swiss Safety Center in automne dans le respect d’un concept de protection. La 22 e Jour- Wallisellen, stattfinden. née suisse des produits dangereux a également eu lieu le 21 octobre 2020, et s’est tenue à titre exceptionnel au Swiss Es zeigt sich, dass das Interesse an Neuerungen gross ist und Safety Center à Wallisellen en raison du coronavirus. der Austausch unter Fachleuten geschätzt wird. Die Materie ist komplex und hochsensibel. Welche Verantwortung der Gefahr- Il est évident que les innovations suscitent un grand intérêt et gutbeauftragte innerhalb der Transportkette hat und welche que l’échange entre experts est apprécié. Le sujet est complexe et katastrophale Auswirkung die nicht fachkundige Handhabung très sensible. La responsabilité du conseiller à la sécurité pour von Gefahrgut haben kann, zeigte sich in Beirut. Nach unglück- les marchandises dangereuses dans la chaîne de transport et les lichen Umständen und Verkettungen wurde in einer Lagerhalle conséquences désastreuses qui peuvent résulter d’une manipu- Ammoniumnitrat neben Feuerwerk gelagert, mit verheerendem lation non professionnelle des marchandises dangereuses ont Resultat. Ein beachtlicher Teil der Stadt ist einfach weggefegt été démontrées à Beyrouth. Après des circonstances et des worden. chaînes de cause à effet malheureuses, le nitrate d’ammonium a été stocké dans un entrepôt à côté de feux d’artifice, avec des Bei der GeFaSuisse steht die Sicherheit im Gefahrgutbereich résultats dévastateurs. Une partie considérable de la ville a tout im Vordergrund. Um diese laufend zu verbessern, haben sich simplement été balayée. die Stakeholder sämtlicher Verkehrsträger in der GeFaSuisse zusammengeschlossen (vgl. Kasten). >>

96 GeFaSuisse GeFaSuisse 97 Associations amies Die GeFaSuisse hat sich in den vergangenen 22 Jahren als Chez GeFaSuisse, l’accent est mis sur la sécurité dans le secteur führender Anbieter von Schulung und Prüfung von Gefahrgut- des marchandises dangereuses. Pour améliorer celle-ci en beauftragten in der deutsch- und französischsprachigen Schweiz continu, les acteurs de l’ensemble des modes de transport se sont einen Namen gemacht. Dies ist nur dank dem grossen Engage- réunis au sein de GeFaSuisse (cf. encart). ment von kompetenten Personen möglich, die ihre kostbare Zeit und ihr Wissen in den Verein einbringen. Ein grosser Dank Au cours des 22 dernières années, GeFaSuisse s’est fait un nom

Befreundete Verbände Befreundete gebührt daher dem gesamten GeFaSuisse-Team und der pro- en Suisse romande et en Suisse alémanique comme principal fessionellen Sekretariatsführung durch Frau Silvia Degen von fournisseur de formations et d’examens de conseiller à la SPEDLOGSWISS. sécurité. Ceci n’est possible que grâce à l’engagement soutenu de Weitere Informationen zur GeFaSuisse sowie zum Ausbildungs- personnes compétentes qui investissent leur temps précieux et und Prüfungsangebot sind unter www.gefasuisse.ch zu finden. leurs connaissances au service de l’association. Nous adressons donc tous nos remerciements à l’ensemble de l’équipe GeFa- Folgende Trägerorganisationen Suisse et à la gestion professionnelle du secrétariat assurée par gehören der GeFaSuisse an: Madame Silvia Degen de SPEDLOGSWISS. • ASTAG – Schweizerischer Nutzfahrzeugverband Des informations supplémentaires sur GeFaSuisse ainsi que sur • SBB – Schweizerische Bundesbahnen l’offre de formations et d’examens sont disponibles sur www. • SCIENCEINDUSTRIES – Wirtschaftsverband gefasuisse.ch. Chemie Pharma Life Sciences • SPEDLOGSWISS – Verband Schweizerischer Les organisations responsables suivantes Speditions- und Logistikunternehmen font partie de GeFaSuisse: • SVTI – Schweizerischer Verein für technische • ASTAG – Association suisse des transports routiers Inspektionen • CFF – Chemins de fer fédéraux suisses • Swiss Safety Center AG • SCIENCEINDUSTRIES – Association des industries • VBS – Strassenverkehrs- und Schifffahrtsamt Chimie Pharma Life Sciences der Armee SVSAA • SPEDLOGSWISS – Association suisse des transitaires et des entreprises de logistique • ASIT – Association suisse d’inspection technique • Swiss Safety Center AG • DDPS – Office de la circulation routière et de la navigation de l’armée OCRNA

98 GeFaSuisse GeFaSuisse 99 Associations amies Groupement Fer/ Groupement Fer/ Groupement Fret AG Groupement Fret AG

Autor: Peter Bösch, Präsident Auteur: Peter Bösch, président Befreundete Verbände Befreundete Herzliche Gratulation von Jubilar zu Jubilar! Dem Branchenver- Félicitations de jubilaire à jubilaire! L’association profession- band SPEDLOGSWISS als Interessenvertreter von über 95% der nelle SPEDLOGSWISS, en tant que représentante des intérêts de international tätigen Speditions- und Logistikunternehmen in plus de 95 % des entreprises d’expédition et de logistique der Schweiz ist es gelungen, den Stellenwert und das Image der actives au niveau international en Suisse, a réussi à construire et Branche in Wirtschaft, Politik und Bevölkerung auf- und auszu- à développer le statut et l’image de la branche auprès de bauen. Das eigene Schulungsangebot für die Aus- und Weiter- l’économie, de la politique et de la population. Le programme de bildung hat massgeblich dazu beigetragen, dass hochqualifizier- formation et de perfectionnement de l’association a contribué de te Schweizer Berufsfachkräfte im In- und Ausland die Geschicke manière significative à ce que des professionnels suisses des weltweiten Transports wirkungsvoll mitgestalten können. hautement qualifiés puissent jouer un rôle efficace dans Diese starke Entwicklung über die vergangenen 100 Jahre bildet l’évolution du transport international en Suisse et à l’étranger. das solide Fundament für die weitere, erfolgreiche Tätigkeit der Cette forte évolution au cours des 100 dernières années constitue SPEDLOGSWISS, wozu wir unsere besten Wünsche übermitteln. une base solide pour la poursuite de l’activité fructueuse de SPEDLOGSWISS, pour laquelle nous vous adressons nos Hochqualifizierte Berufsfachkräfte sind auch für das Groupe- meilleurs vœux. ment Fer (GF) tätig, das im Berichtsjahr auf 70 Jahre Engage- ment für den Schienengüterverkehr blickte. Gegründet mit viel Des professionnels hautement qualifiés travaillent également Weitsicht von den «Patrons» bedeutender Schweizer Spediti- pour le Groupement Fer (GF), qui a fêté au cours de l’année sous onsfirmen, hat sich das GF dem Lauf der Zeit und der Marktent- revue ses 70 ans d’engagement dans le transport ferroviaire de wicklung gestellt und dabei regelmässig erfolgreiche, neue marchandises. Fondé avec une grande clairvoyance par les Konzepte für seine Mitgliedsfirmen initiiert. «patrons» des principales entreprises d’expédition suisses, le GF a relevé les défis de l’époque et de l’évolution du marché, en Bei seiner Gründung 1950 fokussierte sich das GF auf konven- lançant régulièrement de nouveaux concepts réussis pour ses tionelle Eisenbahn-Güterverkehre. Die Entwicklung «interna- entreprises membres. tionaler Verbandstarife», die eine solide Basis für den Ausbau des europäischen Eisenbahnverkehrs bildeten, stand damals Lors de sa création en 1950, le GF se concentrait sur le transport im Mittelpunkt. Als in der zweiten Hälfte der 60er Jahre die ferroviaire conventionnel de marchandises. L’accent était mis à ersten Container mit Seeschiffen in Europa eintrafen, wurden l’époque sur le développement de «tarifs d’association interna- die neuen Perspektiven der Schiene schnell ersichtlich. Das GF tionaux», qui constituaient une base solide pour l’expansion du setzte sich mit den nationalen «Container-Töchtern» der Bahnen transport ferroviaire européen. Lorsque les premiers conteneurs zusammen und entwickelte ein Konzept für die Abwicklung des sont arrivés par navires en Europe dans la seconde moitié des Containerverkehrs mit der Schweiz. années 1960, les nouvelles perspectives du rail sont rapidement apparues. Le GF s’est réuni avec les «filiales conteneurs» Mit der Liberalisierung der Verkehrsmärke brachen die alten nationales des chemins de fer et a élaboré un concept pour le Konstellationen auseinander, und neue, privatrechtlich organi- traitement du trafic de conteneurs avec la Suisse. sierte Operateure begannen im Markt aktiv zu werden. Das GF hat sich wiederum mit den verschiedenen Marktteilnehmern Avec la libéralisation des marchés des transports, les anciennes zusammengesetzt und die Bedürfnisse der Branche an Qualität, constellations ont éclaté et de nouveaux opérateurs organisés Frequenz sowie Marktpreis formuliert. Die Fokussierung auf selon le droit privé ont commencé à opérer sur le marché. Le GF Korridore und die Mengenbündelung begünstigten die Einfüh- s’est à nouveau réuni avec les différents acteurs du marché et a rung hochfrequenter Shuttleangebote, die noch heute erfolg- formulé les besoins de la branche en termes de qualité, de reich im Markt sind. fréquence et de prix du marché. L’accent mis sur les corridors de transport et le regroupement des volumes a favorisé l’introduc- Seit der Liquidation von Intercontainer/Interfrigo verfolgt das tion de services de navette à haute fréquence, qui connaissent GF die Strategie, wo immer möglich mit zwei Anbietern pro encore le succès sur le marché aujourd’hui. Korridor zu kooperieren. Das Konzept, einen ausgewogenen Qualitätswettbewerb unter den Anbietern zu fördern, hat Depuis la liquidation d’Intercontainer/Interfrigo, le GF a sich bestens bewährt, es wird von den Mitgliedsfirmen sehr poursuivi une stratégie consistant à coopérer avec deux geschätzt. In einem nächsten Schritt möchte der GF-Vorstand prestataires par corridor, dans la mesure du possible. Le concept den neuen, jungen Generationen die Vorteile einer Mitglied- de promotion d’une concurrence équilibrée et de qualité entre schaft intensiver vermitteln. Dazu wurden gemeinsam mit den les fournisseurs s’est avéré très efficace et est très apprécié par GF-Operateuren und SBB Cargo verschiedene Massnahmen für les entreprises membres. Dans une prochaine étape, le comité de

100 Groupement Fer/Groupement Fret AG Groupement Fer/Groupement Fret AG 101 Associations amies das Jubiläumsjahr vorbereitet. Nun müssen wir das Ende der direction du GF souhaite communiquer plus intensément les Corona-Pandemie abwarten, um sie zu realisieren. avantages d’une adhésion aux nouvelles jeunes générations. Dans ce but, diverses mesures ont été préparées pour célébrer Für die Förderung des Containerverkehrs auf der Schiene zwi- l’année anniversaire en collaboration avec les opérateurs GF et schen den Seehäfen und der Schweiz engagierten sich im Be- CFF Cargo. Il nous faut maintenant attendre la fin de la pandémie richtsjahr folgende Vorstandsmitglieder: Peter Bösch, Präsident, du coronavirus pour mettre ces mesures en œuvre.

Befreundete Verbände Befreundete Groupement Fret AG; Claudio Licci, Vizepräsident, Lamprecht Transport AG; Andreas Antenen, Mitglied, Leschaco (Suisse) SA; Au cours de l’année sous revue, les membres du comité de Remo Schlup, Mitglied, Schneider & Cie AG; Christian Richner, direction ayant participé à la promotion du trafic de conteneurs Mitglied, Fracht AG. Leiter der Geschäftsstelle ist Urs Müller. par rail entre les ports maritimes et la Suisse ont été les suivants: Peter Bösch, président, Groupement Fret AG; Claudio Licci, Die Vorstandsmitglieder trafen sich im Berichtsjahr quartals- vice-président, Lamprecht Transport AG; Andreas Antenen, weise zu Quality Performance Meetings mit den GF-Operateuren membre, Leschaco (Suisse) SA; Remo Schlup, membre, Schneider Contargo, Hannibal, Hupac, Lineas, TFG und zweimal mit SBB & Cie AG; Christian Richner, membre, Fracht AG. Le responsable Cargo. An diesen Sitzungen wurden aktuelle, operative Themen du bureau est Urs Müller. diskutiert. Weiterhin vertritt der Präsident das GF in der Begleit- gruppe Schienengüterverkehr des Bundesamts für Verkehr. Die- Au cours de l’année sous revue, les membres du comité de se Gruppe arbeitet an der künftigen Verkehrslandschaft Schweiz direction se sont retrouvés à une fréquence trimestrielle pour mit Zielbild 2035 bis 2050. des réunions sur la qualité des performances (quality perfor- mance meetings) avec les opérateurs GF Contargo, Hannibal, Hupac, Lineas, TFG et deux fois avec CFF Cargo. Ces réunions ont été l’occasion de discuter de thèmes opérationnels actuels. Le président continue de représenter le GF au sein du groupe d’accompagnement Fret ferroviaire de l’Office fédéral des transports. Ce groupe travaille sur le futur paysage des transports en Suisse avec une vision cible de 2035 à 2050.

102 Groupement Fer/Groupement Fret AG Groupement Fer/Groupement Fret AG 103 Entreprises amies SafeConsult AG SafeConsult AG

Autorin: Silvia Degen, Geschäftsleiterin Auteure: Silvia Degen, directrice.

Die SafeConsult AG wurde im Jahr 2001 gegründet und ist La société SafeConsult AG a été fondée en 2001 et est à 100 % eine 100%-Tochterunternehmung der SPEDLOGSWISS. Ihre une filiale de SPEDLOGSWISS. Sa compétence principale est Kernkompetenz liegt im Bereich des Gefahrgutmanagements. dans le domaine de la gestion des marchandises dangereuses. La Befreundete Unternehmen Befreundete Die SafeConsult AG bietet den SPEDLOGSWISS-Mitgliedern ein SafeConsult AG garantit de plus aux membres de SPEDLOGSWISS breites Netzwerk an Consulting-Partnern sowie ausgezeichnete un large réseau de partenaires conseil ainsi que d’excellentes Verbindungen zu Vertretern aus Behörden und vielen befreun- liaisons aux représentants de pouvoirs publics, d’administrations deten, namhaften Verbänden an. Damit ist SafeConsult AG als et d’organisations amies de renom. En tant que fournisseur wohl einzige Schweizer Anbieterin in der Lage, das Thema Ge- suisse, SafeConsult AG est donc la seule entreprise à même fahrgut mit angewandtem Fachwissen aus der Speditions- und d’allier le thème des marchandises dangereuses et une expertise Logistikbranche zu verbinden. issue de la branche de l’expédition et de la logistique.

Die COVID-19-Pandemie hat alle vor neue Herausforderungen La pandémie du COVID-19 a placé tout le monde face à de gestellt. Eingespielte Prozesse wurden zwangsweise entschleu- nouveaux défis. Les processus établis ont dû ralentir ou s’arrêter nigt oder kamen ganz zum Stillstand und mussten schliesslich complètement et il a finalement fallu les redéfinir. La capacité à neu definiert werden. Die Fähigkeit, auf Veränderungen zu réagir au changement et à s’adapter à la situation exige un haut reagieren und sich situationsgerecht anzupassen, verlangt degré de flexibilité et de résilience opérationnelles. En fin de eine hohe betriebliche Flexibilität und Widerstandsfähigkeit. compte, une situation de crise offre aussi l’occasion de se Schliesslich bietet eine Krisensituation dennoch auch die projeter dans l’avenir, d’évaluer les menaces et ses propres Möglichkeit, in die Zukunft zu schauen, Bedrohungen und vulnérabilités, de reconnaître les opportunités et de développer eigene Schwachstellen zu evaluieren, Chancen zu erkennen und des stratégies. Strategien zu entwickeln. Les clients de SafeConsult AG ont également été confrontés à de Auch die Kunden der SafeConsult AG standen im Jahr 2020 vor nouveaux défis en 2020. Toutefois, nos experts dans les neuen Herausforderungen. Die Beratungen und Dienstleistun- domaines des marchandises dangereuses sur les quatre modes gen konnten aber durch unsere Fachleute in den Bereichen de transport ainsi que de la sécurité dans le secteur du fret Gefahrgut auf allen vier Verkehrsträgern sowie Security im aérien ont pu fournir à tout moment des conseils et des services Luftfrachtbereich für bekannte Versender und reglementierte aux expéditeurs connus et aux agents habilités. La situation s’est Beauftragte jederzeit gewährleistet werden. Schwieriger wurde avérée plus difficile dans le domaine de la formation. Malheu- es im Bereich der Schulungen. So waren Inhouse-Schulungen reusement, la formation en interne n’a été possible que dans une leider nur bedingt durchführbar, allerdings konnte durch die certaine mesure, mais le passage à la formation continue en Umstellung auf Online-Weiterbildungen sichergestellt werden, ligne a permis d’éviter toute lacune dans les connaissances. dass keine Wissenslücken entstanden. Nos clients ont donc continué à faire preuve de prévoyance et de Unsere Kunden haben also weiterhin Weitsicht und Sensibilität sensibilité dans le traitement des marchandises dangereuses. im Umgang mit Gefahrgut gezeigt. Und so konnten wir zufrieden Nous avons ainsi eu le plaisir de constater qu’il n’y a eu aucun feststellen, dass auch im Jahr 2020 keine Unfälle in unserem accident parmi notre clientèle en 2020. Kundenkreis zu verzeichnen waren. L’entreprise SafeConsult AG demeure donc bien équipée pour Die Firma SafeConsult AG ist somit weiterhin gut gerüstet und conseiller et soutenir ses clients en tant qu’entreprise dotée d’un steht ihren Kunden als kompetent besetzte Firma für profes- personnel compétent. La concentration délibérée sur la sionelle Beratungen und Unterstützung zur Verfügung. Die compétence de base en matière de marchandises dangereuses bewusste Fokussierung auf die Kernkompetenz im Gefahrgut ist est le modèle d’entreprise de SafeConsult AG et vise spécifique- das Geschäftsmodell der SafeConsult AG und richtet sich spezi- ment les exigences de la branche de l’expédition et de la ell an die Anforderungen der Speditions- und Logistikwirtschaft. logistique.

Ich bedanke mich an dieser Stelle bei unseren vielen Kunden für J’en profite ici pour remercier nos nombreux clients pour leur die jahrelange Treue und das Vertrauen, das sie uns im äusserst fidélité de longue date et la confiance qu’ils nous témoignent anspruchsvollen Gefahrgutbereich schenken. dans le domaine extrêmement exigeant des marchandises dangereuses.

104 SafeConsult AG SafeConsult AG 105 Entreprises amies efreight AG efreight AG

Autor: Thomas Schwarzenbach Auteur: Thomas Schwarzenbach

Wie fast alle anderen Schweizer Unternehmen musste auch Comme presque toutes les autres entreprises suisses, efreight AG efreight AG im Berichtsjahr erfahren, wie die Corona-Pandemie a également dû faire face au ralentissement du développement die Entwicklung des Geschäftsganges bremste. Denn es war de ses activités au cours de l’année sous revue, en raison de la Befreundete Unternehmen Befreundete im Vertriebsbereich kaum möglich, Vor-Ort-Termine oder gar pandémie du coronavirus. En effet, il n’était guère possible physische Workshops durchzuführen. Damit konnte der Fokus d’organiser des rendez-vous sur place ou même des ateliers en 2020 nicht in der geplanten Beschleunigung der Geschäftsent- face à face dans le domaine des ventes. Cela signifie qu’en 2020, wicklung liegen, sondern im Ausbau von Qualitätsstandards und l’accent n’a pas pu être mis sur l’accélération prévue du dévelop- neuen Produkten. pement des activités, mais sur l’expansion des normes de qualité et des nouveaux produits. Auch trotz des schwierigen Jahres 2020 wird efreight AG die eingeschlagene Richtung fortsetzen. Nämlich bei der digitalen Malgré une année 2020 difficile, efreight AG continuera sur la Integration logistischer Prozesse auf allen vier Verkehrsträgern. même voie. À savoir, l’intégration numérique des processus Dies mit dem Ziel, die Effizienz, Transparenz und Beherrschbar- logistiques sur les quatre modes de transport. Ceci dans le but keit von Geschäftsprozessen entlang der gesamten Logistikkette d’améliorer l’efficacité, la transparence et la maîtrise des zu verbessern. efreight AG ist weiterhin daran, kleineren und processus commerciaux tout au long de la chaîne logistique. mittelgrossen Spediteuren, die keine Investition in eine eigene efreight AG continue de proposer la plate-forme ouverte comme digitale Lösung für ihre Kunden tätigen wollen, die offene Platt- solution innovante d’avenir aux petits et moyens transitaires qui form als innovative Lösung für die Zukunft anzubieten. Hierzu ne souhaitent pas investir dans leur propre solution numérique finden Gespräche mit Spediteuren statt und deren Projekte sind pour leurs clients. À cette fin, des discussions ont lieu avec les in der Umsetzung. transitaires et leurs projets sont en cours de réalisation.

Im letzten Jahresbericht 2019 konnten wir berichten, dass Dans le dernier rapport annuel 2019, nous avons pu annoncer efreight AG mit den beiden Geschäftsleitern Dominique Frossard qu’efreight AG était fin prête à aborder la prochaine ère de son und Philipp Muster und ihrem Team am neuen Firmenstandort existence, en compagnie de ses deux directeurs généraux in Augst BL bereit ist, die nächste Epoche des Unternehmens Dominique Frossard et Philipp Muster et de leur équipe, sur le an die Hand zu nehmen. Der Hauptzweck der Gründung des nouveau site de l’entreprise à Augst BL. L’objectif principal de la Unternehmens 2017 durch die vier Verbände SPEDLOGSWISS, création de l’entreprise en 2017 par les quatre associations IG AirCargo Switzerland, Swiss Shippers’ Council (SSC) und SPEDLOGSWISS, IG AirCargo Suisse, Swiss Shippers’ Council Verein Netzwerk Logistik (VNL) ist damit erfüllt: efreight AG (SSC) et Verein Netzwerk Logistik (VNL) est donc atteint: efreight ist im Markt anerkannt, verfügt über ausgereifte Produkte in AG est reconnue sur le marché, dispose de produits bien élaborés ihrem Portfolio und kann damit im Markt bestehen und sich dans son portefeuille et peut ainsi survivre et se développer sur weiterentwickeln. Die vier Gründerverbände haben deshalb im le marché. De ce fait, les quatre associations fondatrices ont Berichtsjahr beschlossen, ihre restlichen efreight AG - Betei- décidé au cours de l’année sous revue de vendre leurs participa- ligungen den beiden Geschäftsleitern zu verkaufen. Sie haben tions restantes dans efreight AG aux deux directeurs généraux. damit die Firmenverantwortung an diejenigen Personen abgege- Elles ont ainsi transmis la responsabilité de l’entreprise aux ben, welche sie in die Zukunft führen werden. Die vier Verbände personnes qui la dirigeront à l’avenir. Cependant, les quatre bleiben aber weiterhin als Partnerorganisationen des Unterneh- associations resteront présentes en tant qu’organisations mens sichtbar und helfen bei dessen weiterer Entwicklung mit partenaires de l’entreprise et contribueront à son développement ihren Netzwerken mit. efreight AG ist das Resultat einer Idee, futur grâce à leurs réseaux. efreight AG est le fruit d’une idée qui die aus dem Verbandsumfeld entwickelt und umgesetzt wurde. a été développée et mise en œuvre à partir de l’environnement Jetzt steht sie auf eigenen Beinen und wird ihren erfolgreichen associatif. Elle se tient désormais debout sur ses deux pieds et Weg gehen. Mein Dank gilt allen, die daran beteiligt waren, und peut donc poursuivre son chemin sur la voie du succès. J’adresse denjenigen, welche efreight AG nun in die Zukunft führen. mes remerciements à tous ceux qui ont été impliqués et à ceux qui conduisent désormais efreight AG vers l’avenir.

106 efreight AG efreight AG 107 Finanzen Finances

Autor: Thomas Schwarzenbach Auteur: Thomas Schwarzenbach

Die negativen wirtschaftlichen Folgen des Corona-Jahres 2020 Les conséquences économiques négatives de l’année 2020 hatten auch Auswirkungen auf unseren Finanzabschluss. So marquée par le coronavirus ont également eu un impact sur lag der Warenertrag zwar auf Vorjahresniveau, aber unter notre situation financière. Ainsi, le revenu des marchandises est Budget und auch der Bruttogewinn aus Waren verringerte sich. certes resté au niveau de l'année précédente, mais il a été Zusammen mit dem spürbaren Rückgang an Erträgen aus dem inférieur au budget et le bénéfice brut des marchandises a Weiterbildungsbereich resultiert gesamthaft ein Ertragsrück- également diminué. À cela s’ajoute la baisse sensible des gang gegenüber Vorjahr. Dieser Effekt wurde aber überkompen- revenus générés par le domaine de la formation continue. Il en siert durch einen Rückgang von sonst anfallenden Kosten bei résulte une baisse globale des revenus par rapport à l’année Veranstaltungen, Sitzungen und Werbeprojekten. Wir haben précédente. Toutefois, cet effet a été plus que compensé par une im Berichtsjahr aufgrund der vielen Unsicherheiten einen baisse des coûts autrement encourus, notamment pour les besonderen Fokus auf die stete Sicherung der Liquidität gelegt. événements, les réunions et les projets publicitaires. En raison Zusammen mit einem sorgfältigen Umgang mit unseren Mitteln des nombreuses incertitudes pendant l’année sous revue, nous auf der Geschäftsstelle konnten wir trotz ungünstiger Aussich- avons accordé une attention particulière à la préservation ten die Reserven für künftige Bildungsvorhaben erhöhen und constante des liquidités. Grâce à une gestion prudente de nos das Jahr mit einem positiven Ergebnis von CHF 11'000.– ab- fonds au bureau, nous avons pu augmenter nos réserves pour schliessen. Wir verfügen damit weiterhin über eine sehr solide les futurs projets éducatifs malgré les perspectives défavorables, finanzielle Situation. et nous avons clôturé l’année avec un résultat positif de CHF 10 000.–. Notre situation financière demeure donc très solide.

108 Finanzen Finances 109 Bilanzen per 31. Dezember 2019 Erfolgsrechnungen 2020 und 2019 und 2020 sowie Budget 2021 Zusammenfassung inklusive Umlage Geschäftsstelle 83 %

AKTIVEN 31.12.20 31.12.19 2019 2020 Budget 2021 TCHF TCHF TCHF TCHF TCHF Kasse 3 4 Postcheck 95 111 Mitgliederbeiträge 1’260 1’253 1’260 Banken 1’406 765 Warenertrag 198 200 186 Flüssige Mittel 1’504 880 Schulbetrieb/Kurse 783 691 767 Debitoren 82 113 Übrige Erträge 397 292 182 Forderungen gegenüber Verbänden 115 262 Übrige kurzfristige Forderungen 20 0 Total Ertrag 2’638 2’436 2’395 Warenlager 25 52 Aktive Rechnungsabgrenzung 36 60 Warenaufwand 117 142 101 Total Umlaufvermögen 1’782 1’367 Schulbetrieb/Kurse 341 272 261 Mobilien und Einrichtungen 84 105 Personalaufwand 1’146 1’140 1’138 EDV 7 2 Raumaufwand 128 127 132 Beteiligungen 30 75 Abschreibungen 25 24 30 Total Anlagevermögen 121 182 Anlässe/Werbung/PR, Reisespesen, Sitzungen 235 173 243 Beiträge an Organisationen 64 67 66

TOTAL AKTIVEN 1’903 1’549 Honorare 127 101 113 MWST, Versicherungen, IT, Büromaterial, Projekte 446 379 305 PASSIVEN Total Aufwand 2’629 2’425 2’389

Kreditoren 151 211 Kreditoren MWST 21 32 Betriebsergebnis 9 11 6 Verbindlichkeiten gegenüber Verbänden 254 0 Passive Rechnungsabgrenzung 335 280 Steuern -1 0 -1 Rückstellungen 615 510

Total Fremdkapital 1’376 1’033 Ergebnis nach Steuern 8 11 5

Verbandskapital 148 148 Freie Reserven / Vortrag vom Vorjahr 368 360 Ergebnis 11 8 Eigenkapital/Vermögen 527 516

TOTAL PASSIVEN 1’903 1’549

110 Finanzen Finanzen 111 Kontrollstellenbericht 112