FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS Departamento de Traducción e Interpretación, Lenguas Romances, Estudios Semíticos y Documentación EL LENGUAJE DE ESPECIALIDAD EN LA LITERATURA: DER VORLESER DE BERNHARD SCHLINK Y SU TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL Doctorando: Vº Bº del Director: María Pilar Castillo Bernal Dra. M.ª del Carmen Balbuena Torezano TITULO: El lenguaje de especialidad en la literatura: Der Vorleser de Bernhard Schlink y su traducción al español AUTOR: María Pilar Castillo Bernal © Edita: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Córdoba. 2016 Campus de Rabanales Ctra. Nacional IV, Km. 396 A 14071 Córdoba www.uco.es/publicaciones
[email protected] TÍTULO DE LA TESIS: El lenguaje de especialidad en la literatura: Der Vorleser de Bernhard Schlink y su traducción al español DOCTORANDO/A: Pilar Castillo Bernal INFORME RAZONADO DEL/DE LOS DIRECTOR/ES DE LA TESIS (se hará mención a la evolución y desarrollo de la tesis, así como a trabajos y publicaciones derivados de la misma). La presente Tesis Doctoral cumple con todos los parámetros exigibles a un trabajo de investigación de calado para la obtención del título de Doctor. La doctoranda aborda, desde una perspectiva teórica y práctica, el estudio de una terminología de carácter especializado, como es la jurídica, dentro de un discurso claramente complejo, desde el punto de vista de la traducción, esto es, la traducción literaria. Para ello, a partir de la obra literaria original en lengua alemana, Der Vorleser (el lector), aborda el estudio de la traducción literaria y de los conceptos y términos propios del lenguaje jurídico, teniendo en cuenta presupuestos no únicamente traductológicos o terminológicos, sino también de carácter literario y filológico.