1.2 Severská Rada
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Masarykova univerzita Filozofická fakulta Ústav germanistiky, nordistiky a nederlandistiky Nórsky jazyk a literatúra Dorota Žuchová Literárna cena Severskej rady v českých a slovenských prekladoch Bakalárská diplomová práca Vedúci práce: doc. PhDr. Miluše Juříčková, CSc. 2018 Prehlasujem, že som diplomovú prácu vypracovala samostatne s využitím uvedených prameňov a literatúry. V Brne dňa 29. 6. 2018 …………………………….... Dorota Žuchová Poďakovanie Na tomto mieste by som sa rada poďakovala pani doc. PhDr. Miluši Juříčkové, CSc. za jej odborný dohľad pri vedení práce a cenné rady, ktoré mi pri jej spracovaní poskytla. OBSAH ÚVOD ........................................................................................................................................... 5 1 VÝVOJ SEVERSKEJ SPOLUPRÁCE A VZNIK SEVERSKEJ RADY ............................ 8 1.1 SEVERSKÁ SPOLUPRÁCA V PRIEBEHU DEJÍN ŠKANDINÁVIE ...................... 8 1.2 SEVERSKÁ RADA .................................................................................................... 10 1.2.1 SEVERSKÁ RADA MINISTROV ..................................................................... 14 2 OCENENIA SEVERSKEJ RADY A LITERÁRNA CENA SEVERSKEJ RADY ........... 16 2.1 LITERÁRNA CENA SEVERSKEJ RADY ............................................................... 16 2.2 LITERÁRNA CENA SEVERSKEJ RADY V ČECHÁCH A NA SLOVENSKU .... 17 2.2.1 PREKLADATELIA A POPULARIZÁTORI SEVERSKÝCH LITERATÚR V ČECHÁCH A NA SLOVENSKU ...................................................................................... 24 3 SEVERSKÉ LITERATÚRY V ČECHÁCH A NA SLOVENSKU ................................... 27 3.1 RECEPCIA SEVERSKÝCH LITERATÚR NA ÚZEMÍ ČESKA ............................. 27 3.2 RECEPCIA SEVERSKÝCH LITERATÚR NA ÚZEMÍ SLOVENSKA .................. 33 ZÁVER ....................................................................................................................................... 37 RESUMÉ..................................................................................................................................... 39 BIBLIOGRAFIA ......................................................................................................................... 40 PRIMÁRNE ZDROJE: ........................................................................................................... 40 SEKUNDÁRNE ZDROJE: ..................................................................................................... 41 INTERNETOVÉ ZDROJE: .................................................................................................... 42 PRÍLOHA ................................................................................................................................... 44 ÚVOD Spolupráca medzi severskými krajinami sa Formovala dlhé roky, až napokon vykryštalizovala v podobe Severskej rady. Medzinárodná organizácia, ktorá odohráva dôležitú úlohu vo všetkých severských štátoch, má za následok nielen politickú spoluprácu, ale i kultúrnu a literárnu podporu. Výsledkom tejto činnosti je každoročné udeľovanie viacerých významných ocenení, medzi ktoré patrí aj cena za literatúru. Literárna cena Severskej rady je hlavným predmetom mojej bakalárskej práce, čo vyplýva aj z jej názvu, ktorým je Literárna cena Severskej rady v českých a slovenských prekladoch. Dôvodom výberu práve tejto literárnej ceny je Fakt, že predstavuje to najprestížnejšie literárne ocenenie, ktoré severskí spisovatelia môžu získať (odhliadnuc od Nobelovej ceny za literatúru).1 Cena je zároveň nástrojom propagácie literatúry, a závažnosť jej odovzdávania sa odzrkadľuje v následnej zahraničnej recepcii nielen diel ocenených literárnou cenou, ale i v samotnej recepcii severských literatúr. Predkladaná bakalárska práca sa recepciou severských literatúr zaoberá, a to presnejšie v českých a slovenských prekladoch s bližším zameraním sa na diela ocenené práve Literárnou cenou Severskej rady. Súčasne je mojím zámerom analyzovať priebeh vývoja prekladovej recepcie severských literatúr v Čechách a na Slovensku ako taký. Východzím bodom je pre mňa Severská rada, bez ktorej by odovzdávanie ceny nebolo možné. Po dokonalom oboznámení sa so vznikom a vývojom medzinárodnej organizácie, ktorá spája severské štáty, je mojím cieľom zmapovať už spomínanú Literárnu cenu Severskej rady, a zároveň zmapovať diela ocenené práve touto cenou. Následne sa zameriavam na popredných českých a slovenských prekladateľov zo severských literatúr, čím súčasne otváram dvere k poslednému bodu bakalárskej práce, a to k analýze a komparatistike recepcie severských literatúr na území Českej a Slovenskej republiky všeobecne. Na základe tohto postupu chcem zistiť, do akej miery sa prekladová recepcia severských literatúr zhoduje, respektíve odlišuje v dvoch pomerne veľmi blízkych a podobných krajinách, a aké okolnosti odohrali dôležitú úlohu pri ovplyvnení tohto vývoja prekladovej recepcie. V bakalárskej práci hľadám najmä kontrasty vo vývoji recepcie severských literatúr v Čechách a na Slovensku. 1 HUMPÁL, Martin – KADEČKOVÁ, Helena – PARENTE-ČAPKOVÁ, Viola: Moderní skandinávské literatury 1870–2000. Praha: Karolinum, 2006, s.455. 5 Na to, aby som vypracovala a získala odpovede ku všetkým vymedzeným bodom, čerpám z viacerých domácich i zahraničných zdrojov. Najdôležitejším primárnym zdrojom, o ktorý sa opieram, a z ktorého vychádzam, je oFiciálna webová stránka spolupráce severských krajín Norden.org. Z nej som získala takmer všetky inFormácie, ktoré sa zaoberajú Severskou radou a Literárnou cenou Severskej rady. Okrem toho mi stránka do istej miery ponúkla historický prehľad udalostí, ktorý sa viaže k vývoju severskej spolupráce. Čo sa týka primárnych literárnych zdrojov, využívam všetky dostupné preklady ocenených diel, ktoré som zozbierala pomocou podrobného zmapovania severských recepcií v Čechách i na Slovensku. Neskôr som sa na základe vzájomných súvislostí jednotlivých prekladov zamerala na niekoľko významných prekladateľov. K hlavným sekundárnym zdrojom, ktoré sa vyjadrujú na tému vývoja a vzniku severskej spolupráce, patrí prevažne niekoľko zahraničných odborných článkov, keďže česká a slovenská strana takmer žiadne neponúka. Výnimkou je článok Severská rada – neznáma evropská organizace? Jaroslava Knota, ale aj diplomová práca Severská spolupráce. Její proměny ve druhé polovině 20. století a její současná podoba od bývalej študentky Karlovej univerzity v Prahe, Ivy Viktorovej. Pri analýze vývoja prekladovej recepcie severských literatúr na území Českej a Slovenskej republiky, vychádzam z podrobne vypracovaných publikácií významných nordistov. Zo slovenskej strany sú to diela Milana Žitného – Severské literatúry v slovenskej kultúre a Súradnice Severských Literatúr. Konštituovanie severských literatúr, ich medziliterárne súvislosti a slovenská recepcia, zatiaľ čo na českej strane je to dielo Ondřeja Vimra s názvom Historie překladatele. Cesty skandinávských literatur do češtiny (1890–1950). Knihy prehľadne a systematicky pojednávajú a spracúvajú otázky recepcie severských literatúr, ako aj otázky problematiky translatológie. Autori M. Žitný a O. Vimr sú známymi odborníkmi v oblasti nordistiky, ktorí zužitkovali všetky svoje dlhoročné skúsenosti v podobe prínosných zdrojov, a preto boli pre mňa spomínané publikácie istým usmernením k správnemu uchopeniu témy bakalárskej práce. Predkladaná práca pozostáva z úvodu, troch hlavných kapitol, ktoré obsahujú ďalšie podkapitoly, a záveru. Úvodná časť podáva krátku introdukciu témy a problematiky, ktorou sa bakalárska práca zaoberá. Ďalej pojednáva o významných publikáciách, ktoré využíva, a načrtáva jej základné rozčlenenie. Kapitola 1 6 sa zapodieva výhradne Severskou radou a vývojom dlhoročnej severskej spolupráce, ktorú predstavuje vo viacerých historických etapách. Ďalšia kapitola sa venuje Literárnej cene Severskej rady – jej laureátom, oceneným dielam, a českým a slovenských prekladom ocenených diel. Tretia kapitola predstavuje najdôležitejšiu časť bakalárskej práce. V nej analyzujem a porovnávam vývoj prekladovej recepcie severských literatúr v Čechách a na Slovensku, a hľadám kontrasty, ktoré z tejto analýzy a komparatistiky vychádzajú. Kapitola odpovedá na všetky kladúce otázky, a preto je ťažiskom tejto práce. Záverečná časť ponúka výsledky analýz, odpovede ku kladúcim otázkam a bodom stanoveným na začiatku bakalárskej práce, a taktiež zhŕňa všetky získané poznatky, ku ktorým dospela. 7 1 VÝVOJ SEVERSKEJ SPOLUPRÁCE A VZNIK SEVERSKEJ RADY Vývoj severskej spolupráce prebieha na území Škandinávie už mnoho rokov. Úzke vzťahy medzi severskými krajinami možno sledovať od stredoveku, čo súvisí s Faktom, že ich spája niekoľko dôležitých skutočností. V prvom rade je to geograFická poloha, ktorá umožňuje krajinám veľmi blízky kontakt, s čím ďalej súvisí vzájomná podobnosť kultúr, jazykov a politiky. Okrem toho sú to spoločné dejiny Škandinávie, počas ktorých sa myšlienka integrácie severských krajín objavuje niekoľkokrát. Tá napokon nadobúda reálne kontúry v 50. rokoch 20. storočia, kedy vzniká Severská rada – orgán pre parlamentnú spoluprácu severských krajín. V nasledujúcej kapitole sa budem zaoberať práve vývojom severskej spolupráce, ktorá vyústila v podobe Severskej rady. Mojím cieľom je podrobne popísať daný vývoj vo viacerých historických obdobiach, a poukázať na význam, ktorý severská spolupráca predstavuje. V ďalšej časti kapitoly sa zameriavam na samotnú Severskú radu. Zaoberám sa jej vznikom, pôsobením a poprednými cieľmi. 1.1 SEVERSKÁ SPOLUPRÁCA V PRIEBEHU DEJÍN ŠKANDINÁVIE Severská rada je inštitúcia,