ZE BERRI 80 7/12/09 12:55 Página 1

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

ZE BERRI 80 7/12/09 12:55 Página 1 ZE BERRI 80 7/12/09 12:55 Página 1 nº 80 Diciembre 2009 / 2009ko abendua Ejemplar gratuito / Doako alea Revista intermunicipal de promoción del euskera Z E Euskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria B E R R I ? Web: www.euskosare.org/euskara www.euskarabidea.es HistoriaHistoria dede lala radioradio enen euskeraeuskera enen NavarraNavarra Salud>> Altsasu-Alsasua acogió las XIX Jornadas de Salud organizadas por Osasungoa Euskalduntzeko Erakundea / Toma la palabra>> Alberto Ladrón, escritor: “El suspense es un complejo mecanismo de relojería en el que todo tiene que funcionar” / Aniversario>> Se cumplen 100 años del fallecimiento de Juan Iturralde y Suit, escritor, historiador y artista / Plazara atera berria>> ZE BERRI 80 7/12/09 12:55 Página 2 T X U N A P L A U S O L O Z El Rey de la Faba A Un aplauso para la S.C. Muthiko Alaiak por el modo en P que utiliza el euskera y el castellano en los actos de la A ceremonia de coronación del Rey de la Faba. Desde que comenzó a celebrarse esta fiesta en los R años 60, el euskera ha estado presente en la tarjeta de R invitación al acto. En ella, el juramento que realiza el A nuevo rey o reina, el mismo que utilizó Carlos III, aparece tam- bién traducido al euskera. D Durante los últimos años, además, esta lengua está presente tam- A bién en la escenificación del juramento, en mayor o menor me- dida, dependiendo del lugar en donde se esté celebrando. La próxima ceremonia se realizará en Beriain el 9 de enero. A fi- nales de diciembre se decidirá qué niño o niña de la localidad será coronado y durante las vacaciones navideñas se llevarán a cabo los ensayos y todos los preparativos. El siguiente rey o reina será coronado en Artajona y en estos mo- mentos desde Muthiko se trabaja para que la coronación del año 2012 se pueda llevar a cabo en la localidad de Amaiur. I R O P I N I Ó N T Z I ¿Qué más le puedo pedir A al euskera? H Cuando me llamaron de Ze Berri? me hizo especial ilusión , una revista que real- A mente me parece muy atractiva. Además me piden que de mi opinión, que cuente un poco lo que significa para mí el euskera o cómo lo veo yo. R Rápidamente me viene a la cabeza la propia revista Ze Berri?, ya que comparte P con el euskera unos cuantos valores que a mí me gustan: una revista cercana y lla- Fernando Goñi na, que trata el día a día de las personas que convivimos en nuestro entorno más I Erice (Goñi III) Pelotari profesional próximo; plural, sociable y amigable, donde todo el mundo tiene cabida; amplia, D dirigida a todo tipo de público desde niños a mayores y que llega y rebusca dentro E de nuestra geografía, con todo lo que eso nos aporta -¡Cuántas veces buscamos fue- ra sin saber lo qué tenemos en casa!-; de futuro, donde en un mundo cada más glo- T balizado, lo auténtico va teniendo mayor valor y relevancia; y, por todo ello, enri- Z quecedora 100%, ya que refuerza nuestras señas de identidad y afianza la persona- A lidad. Así puedo aportar mi granito de arena y, además, me reporta autoestima. ¿Qué más le puedo pedir al euskera? T X A R T B O L E T Í N D E S U S C R I P C I Ó N L AT Si eres de Pamplona y quieres recibir en casa la Nombre y apellidos • Izen-abizenak revista, envía esta tarjeta con tus datos a: .............................................................................................................. Heda comunicación .............................................................................................................. Concejo de Ustárroz, 9-11 (trasera) Dirección • Helbidea 31016 Pamplona - Iruña e-mail:[email protected] .............................................................................................................. .............................................................................................................. ZE BERRI? 2 diciembre 2009 ZE BERRI 80 7/12/09 12:55 Página 3 nº 80 Diciembre 20 09 / 2009k Z Ejempla o abendua r gratuito / Doako alea E Revista interm Euskararen sustapenerakounicipal de promociónudalarteko aldizkariad el euskera B E Toki entitate hauek argitaratzen dute/ ❥ Esteribar Redacción, diseño, coordinación R R ❥ editorial y publicidad/ Erredakzioa, Web: www.euskosare.org/euskaraI ? Editan las siguientes entidades: Tafalla www.euskarabidea.es ❥ Ansoáin/Antsoain ❥ Ezcabarte/Ezkabarte diseinua, argitalpen koordinazioa Historia de la radio en eta publizitatea euskera en Navarra ❥ Aoiz/Agoitz- Aezkoa ❥ Erroibar/Valle de Erro- ❥ HEDA Comunicación. Lónguida/Longida Auritz/Burguete- Concejo de Ustárroz 9-11, trasera ❥ Villava/Atarrabia Orreaga/Roncesvalles- (Mendillorri) ❥ Barañain Luzaide/Valcarlos 31016 PAMPLONA/IRUÑA ❥ Berriozar ❥ Orkoien-Cendea de Olza/Oltza Tfno/Tfnoa: 948 13 67 66 ❥ Burlada/Burlata Zendea-Bidaurreta-Etxauri e-mail: [email protected] ❥ Roncal/Erronkari - Salazar/Zaraitzu ❥ Aranguren web: www.heda.es ❥ Puente la Reina/Gares ❥ Cendea de Iza/Izako Zendea Textos / Testuak Salud>> Altsasu-Alsasua acogió las XIX Jornadas de Salud organizadas por Osasungoa Euskalduntzeko Erakundea ❥ ❥ Reyes Ilintxeta. / Tom Cendea de Galar/Galarko Zendea relojería en el que todoa la tienepalabra>> que funcionar” Pamplona/Iruña Juan Iturralde y Suit, escritor, historiadorAlberto y artista Ladrón, escritor: “El suspense es un complejo mecanismo de / Aniversario>> ❥ Dibujos / Marrazkiak Se cumplen 100 años del fallecimiento de ❥ Lumbier / Plazara atera berria>> Estella/Lizarra Jokin Larrea. ❥ Zizur Mayor/Zizur Nagusia ❥ Irurtzun ❥ ❥ Fotos / Argazkiak Huarte/Uharte Arakil Adolfo Lacunza, Archivo de Turismo del ❥ Berrioplano/Berriobeiti Gobierno de Navarra. nº 80 Zbk. Con la participación de Imprenta / Moldiztegia ONA Industria Gráfica. Euskarabidea- Diciembre 2009 / 2009ko abendua Depósito legal / Lege gordailua Ejemplar gratuito / Doako alea Gobierno de Navarra a NA412/1997 65.000 ejemplares / ale través de un convenio Revista intermunicipal Ze Berri? no se identifica A necesariamente con las opiniones de promoción del euskara / Euskararen reflejadas por sus colaboradores. sustapenerako udalarteko aldizkaria Web: euskosare.org/euskara U euskarabidea.es S U M A R I O Euskal K 4. eta 5. orr. Ze Berritxiki: Atargi ikastetxeko Ezkabarteko hain- izenak I bat lagunekin aritu gara solasean. Pág. 10-11 El uso del euskera ARATZ: B en el ámbito Cumbre (1.143 m) de la sierra de Altzania en Araia (Álava). Entre este sanitario A mediados de octubre se celebraron monte y Aizkorri está la famosa I en Altsasu-Alsasua las decimonovenas cueva de San Adrián. Además Aratz jornadas organizadas por la Organiza- es un adjetivo que tiene la D ción para la Euskaldunización de la Sa- acepción de ‘limpio’. nidad-Osasungoa Euskalduntzeko Era- kundea. IDURRE: E Págs. 12-13 Agenda Ermita de Nuestra Señora del Lehiaketak, ekitaldiak... barrio de Galdoa en Mutriku A La radio en euskera (Gipuzkoa). La imagen fue encontrada en el mar por un hijo en Navarra de la casa-torre de Idurre, quien la Han pasado 51 años desde que se crea- colocó en la ermita de dicha casa. ra en Beruete la primera radio en eus- kera en Navarra. Actualmente cinco Los marinos le ofrecían aceite para emisoras instaladas en Baztan (Xorro- pedir su protección. xin), Lekunberri (Aralar), Leitza (Karra- pe), Basaburua (Esan-Erran) y Sakana Euskal izendegia (Beleixe), y Euskalerria Irratia en Pam- Diccionario de nombres de plona y su comarca, lanzan al aire día pila de Euskaltzaindia. a día sus ondas en euskera. En este re- Euskaltzaindiaren ponte portaje haremos un repaso de todas izendegia. esas pequeñas grandes historias de la radio. Pág. 15 Toma la palabra Alberto Ladrón nos habla de su nue- Pág. 6-9 va novela “Ahaztuen mendekua”. 21 orr. Egileari galdezka En portada, representantes de las Berriozarko Institutuko gazteak Julen diferentes generaciones de personas Gabiriari galdezka. que desde hace medio siglo vienen haciendo radio en euskera en Navarra 22-23 orr. Plazara atera berria en diferentes emisoras. ZE BERRI? abendua 2009 3 ZE BERRI 80 7/12/09 12:55 Página 4 Z E B E R R I ? Neguko festak El calendario de invierno está plagado de fiestas. De todas ellas, de la Navidad, de San Martín, de Halloween… nos han hablado Juanma e Iñaki, vecinos de Orikain, y los pri- mos Enara e Iñaki, de Makirriain, todos ellos alumnos del Colegio Público Atargi de Vi- llava. T X I K JUANMA DAFAUCE GARCÍA, IÑAKI JIMÉNEZ SALINAS, IÑAKI IRIARTE CENDOYA, ENARA EGILUZ SALINAS, 10 URTE (ORIKAINGOA) 11 URTE (MAKIRRIAINGOA) 9 URTE (ORIKAINGOA) 10 URTE (MAKIRRIAINGOA) “Eguberriak neguan ospatzen “Olentzerok badaki nik zer “Hemengo gauza delako eta “Hemengo ohitura delako diren festa batzuk dira. Egun nahi dudan eta ekartzen dit. umeak pozik egoteko ospatzen ospatzen dugu Eguberria. horietan Olentzero eta Errege Niri Halloweeen ez zait dira Eguberriak. Olentzero hemengo tradizioa Magoak etortzen dira eta gustatzen hemengoa ez Nik esku pilotako pilota berri da. Nik liburu bat eskatuko opariak ekartzen dituzte. Beste delako. Herrian San Martin bat eskatuko dut. Kontsolak eta dut. Gure adinekoentzat ez herrialde batzuetan Santa festak ere ospatzen ditugu halakoak ongi daude baina niri dute kasik jostailurik ateratzen. Claus izaten dute. Nire aitaren azaroan. Lehen, egun horretan gehien gustatzen zaidana Oso gutxi, inurrien baserria familiaren partez Olentzerok txerria hiltzen zen. Duela bi lagunekin herrian ibiltzea da. eta halakoak, besterik ez. Niri ekartzen dizkit gauzak eta urte bi heldu txerriz mozorratu Nik bakarrik Nintendo DS Euskopoly jokoa gustatzen amaren partez Erregeek eta ziren eta beste bat gizonez. daukat eta internetetik jokoak zait. gainera nire urtebetetzea Egin zuten aldrebes: txerriek jeisten ditut. Neguan etxekola- Nik wiia daukat eta gurasoek abenduaren 21ean da, beraz aizkora zeukaten eta gizona nak bukatu ondoren pixka esaten didate horrekin aski alde guztietatik etortzen zaizkit mahai gainean jarri zuten. jolasten naiz afaldu aurretik. dela. Eta egia da. Udan egun niri opariak. Gero haurren bila abiatu eta Halloween egunean zonbiz osoan kalean ibiltzen gara Orikainen ere Halloween festa gu elkartean izkutatu ginen.” mozorrotu nintzen. Asko lagunekin eta telebista eta egin genuen. Ez dago frontoi gustatzen zait mozorrotzea. gauza horiek apenas ez dituzu publikorik, bakarrik bat Aurpegia asko makilatu nuen, ikusten.
Recommended publications
  • Sobre Salvatierra De Esca, Aragón Y El Euskera Juan Karlos Lopez-Mugartza Iriarte
    Sobre Salvatierra de Esca, Aragón y el euskera Juan Karlos Lopez-Mugartza Iriarte En el turno de preguntas que siguió a la defensa de mi tesis doctoral se citó el artícu- lo de Jesús María Sasía “Más sobre toponimia euskérica...” aparecido en la revista Euskera (número 44, 1999-2) en el que se hacía referencia a la relación que existía en el siglo XIX entre el euskera y la población altoaragonesa de Salvatierra de Esca (provincia de Zaragoza). La referencia a ese artículo parecía obligada ya que en mi tesis se citaba expresamente esa población al tiempo que manifestaba mi extrañeza por el hecho de que la mayoría de los mapas lingüísticos que han dibujado el retroce- so del euskera han solido hacer coincidir el último confín del euskera con el límite oriental de Navarra desde épocas muy remotas. En efecto, una lectura errónea del mapa que Menéndez Pidal diseñara sobre la extensión de los dialectos ibéricos en el Pirineo ha traído consigo que muchos estudiosos hayan supuesto que el euskera de- sapareció de las tierras en las que se desarrolló el romance aragonés más o menos ha- cia el siglo VIII. Efectivamente, en mi tesis señalaba que me parecía muy poco probable que una población como Salvatierra de Esca, apareciera como no vascófona ya desde época tan temprana; sobre todo teniendo en cuenta su situación geográfica a tan sólo cuatro kilómetros de Castillonuevo1, en el fondo del valle que domina esa población, y en la entrada obligada del tráfico de almadías que viene de Roncal, valle con el que limi- ta, comparte pastos en Sasi y Virgen de la Peña, y tiene acuerdos de recorridos de mugas desde tiempos inmemoriales.
    [Show full text]
  • Los Robos En Los Hogares Navarros Robos En Viviendas Navarras: Dónde Y Cuánto Se Roba
    Los robos en los hogares navarros Robos en viviendas navarras: dónde y cuánto se roba Los datos e informaciones contenidos en este informe son propiedad de UNESPA. El propietario cede su uso libre por parte de las entidades aseguradoras miembros de la Asociación, así como los medios de comunicación. Cualquier otro agente que desee reproducir la totalidad o parte de la información aquí contenida debe para ello de contar con la autorización expresa del propietario. 1 Índice INTRODUCCIÓN DEL ESTUDIO 3 LOS ROBOS EN HOGARES NAVARROS 4 ESTACIONALIDAD DE LOS ROBOS 4 DISTRIBUCIÓN TERRITORIAL DE LOS ROBOS 6 LA IMPORTANCIA DE LA FRECUENCIA 6 GRAVEDAD DE LOS ROBOS: CUÁNTO SE LLEVAN 8 LOS ROBOS EN PAMPLONA 10 INTRODUCCIÓN Y METODOLOGÍA 10 ESTACIONALIDAD DE LOS ROBOS EN PAMPLONA 10 DISTRIBUCIÓN DE LOS ROBOS POR DISTRITOS DE PAMPLONA 12 FRECUENCIA DE ROBOS EN LOS DISTRITOS DE PAMPLONA 13 GRAVEDAD DE LOS ROBOS: CUÁNTO SE LLEVAN EN CADA DISTRITO 14 Índice de gráficos Ilustración 1: Estacionalidad por meses de los robos en la Comunidad Foral de Navarra. _____________ 5 Ilustración 2: Estacionalidad por día de la semana de los robos en la Comunidad Foral de Navarra. ____ 5 Ilustración 3: Estacionalidad de los robos por meses en las viviendas de Pamplona. ________________ 11 Ilustración 4: Estacionalidad de los robos por días de la semana en las viviendas de Pamplona. ______ 11 Índice de tablas Tabla 1: Distribución de los robos en la Comunidad Foral de Navarra. ____________________________ 6 Tabla 2: Probabilidad de robo en poblaciones de referencia navarras. ____________________________ 7 Tabla 3: Medianas de coste en la Comunidad Foral de Navarra.
    [Show full text]
  • Direcciones De Las Oficinas De Rehabilitacion (O.R.V.E) 1
    DIRECCIONES DE LAS OFICINAS DE REHABILITACION (O.R.V.E) 1.- O.R.V.E. DE PAMPLONA C/ Eslava, nº 1 (antigua Casa Luna).- 31001 – PAMPLONA Telf.: 948.224.951 Fax: 948.222.169 2.- O.R.V.E. DE LA COMARCA DE PAMPLONA C/ Joaquín Azcárate, nº 6-bajo.- 31600 – BURLADA Telf.: 948.130.233 Fax: 948.140.385 3.- O.R.V.E. DE TIERRA ESTELLA C/ Fray Diego, nº 3.- 31200 – ESTELLA Telf.: 948.552.250 / 203 Fax: 948.552.103 4.- O.R.V.E. DE SAKANA Gazteizbide.- 31830 – LAKUNTZA Telf.: 948.464.867 / 948.576.293 Fax: 948.464.853 En LEITZA tramitan los expedientes de algunas localidades (L) Tel.: 948.510.009 / 510.310 Fax.: 948.510.816 5.- O.R.V.E. DE LA COMARCA DE TAFALLA Pº Padre Calatayud, nº 1-1º.- 31300 – TAFALLA Telf.: 948.755.034 / 948.755.194 Fax: 948.704.080 6.- O.R.V.E. DE LA RIBERA Plaza de los Fueros, nº 7-2º (Casa del Reloj).- 31500 – TUDELA Telf.: 948.825.641 Fax: 948.826.492 7.- O.R.V.E. DEPARTAMENTO Avda. del Ejercito, 2.- 31002 - PAMPLONA NOTA: LAS LOCALIDADES Y O.R.V.E QUE LES CORRESPONDE ESTAN RELACIONADAS EN LAS PAGINAS SIGUIENTES Servicio de Vivienda LOCALIDADES Y O.R.V.E. QUE LES CORRESPONDE LOCALIDAD AYUNTAMIENTO O.R.V.E. Abáigar Abáigar Estella Abárzuza Abárzuza Estella Abaurrea Alta / Abaurregaina Abaurrea Alta / Abaurregaina Departamento Abaurrea Baja / Abaurrepea Abaurrea Baja / Abaurrepea Departamento Aberin Aberin Estella Abínzano Ibargoiti Departamento Ablitas Ablitas Tudela Acedo Mendaza Estella Acotáin / Akotain Lónguida / Longida Departamento Adansa Romanzado Departamento Adériz Ezcabarte Burlada Adiós Adiós Tafalla Adóain Urraúl
    [Show full text]
  • 1 Centro Vasco New York
    12 THE BASQUES OF NEW YORK: A Cosmopolitan Experience Gloria Totoricagüena With the collaboration of Emilia Sarriugarte Doyaga and Anna M. Renteria Aguirre TOTORICAGÜENA, Gloria The Basques of New York : a cosmopolitan experience / Gloria Totoricagüena ; with the collaboration of Emilia Sarriugarte Doyaga and Anna M. Renteria Aguirre. – 1ª ed. – Vitoria-Gasteiz : Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen Zerbitzu Nagusia = Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco, 2003 p. ; cm. – (Urazandi ; 12) ISBN 84-457-2012-0 1. Vascos-Nueva York. I. Sarriugarte Doyaga, Emilia. II. Renteria Aguirre, Anna M. III. Euskadi. Presidencia. IV. Título. V. Serie 9(1.460.15:747 Nueva York) Edición: 1.a junio 2003 Tirada: 750 ejemplares © Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco Presidencia del Gobierno Director de la colección: Josu Legarreta Bilbao Internet: www.euskadi.net Edita: Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen Zerbitzu Nagusia - Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco Donostia-San Sebastián, 1 - 01010 Vitoria-Gasteiz Diseño: Canaldirecto Fotocomposición: Elkar, S.COOP. Larrondo Beheko Etorbidea, Edif. 4 – 48180 LOIU (Bizkaia) Impresión: Elkar, S.COOP. ISBN: 84-457-2012-0 84-457-1914-9 D.L.: BI-1626/03 Nota: El Departamento editor de esta publicación no se responsabiliza de las opiniones vertidas a lo largo de las páginas de esta colección Index Aurkezpena / Presentation............................................................................... 10 Hitzaurrea / Preface.........................................................................................
    [Show full text]
  • Localidad Apellidos Y Nombre I Ablitas Agorreta Ruiz Ana
    LOCALIDAD APELLIDOS Y NOMBRE I ABLITAS AGORRETA RUIZ ANA MARIA ABLITAS MARCO SANCHEZ ANTONIO ADIOS IBILCIETA BEDOYA EDUARDO ALTSASU/ALSASUA ALDASORO LACALLE BEGO ムA ALTSASU/ALSASUA CARRAVILLA LECEA MARIA TERESA ALTSASU/ALSASUA GARCIA GARCIA JUAN JOSE ALTSASU/ALSASUA LEGARRA SAMPER JOSE ANTONIO ALTSASU/ALSASUA OLIVENZA VALENCIA IKER ALTSASU/ALSASUA SANCHEZ GAITAN ANA MARIA ALLÍN/ALLIN ECHEVERRIA SATRUSTEGUI ANTONIO ALLO MARTINEZ GONZALEZ TEOLINDA ANSOAIN CHAVARRI CHAVARRI ESTHER ANDOSILLA INSAUSTI MARIN FRANCISCA ANDOSILLA SÁNCHEZ REDRADO MAR ヘA JOSEFA ANSOAIN/ANTSOAIN ATIENZA BULDAIN PATRICIA ANSOAIN/ANTSOAIN CONTIN DONAMARIA SILVIA ANSOAIN/ANTSOAIN GARCIA GONZALEZ JUAN MANUEL ANSOAIN/ANTSOAIN IRIGUIBEL ZABALZA FERMIN JAVIER ANSOAIN/ANTSOAIN MARTINEZ BORUNDA RAMIRO ANSOAIN/ANTSOAIN OSETE CARMONA EDUARDO ANSOAIN/ANTSOAIN SALINAS JIMENEZ FRANCISCO JAVIER ANSOAIN/ANTSOAIN VILCHES ESPINOSA FRANCISCA AÑORBE 0TORAN SALA BEATRIZ AOIZ/AGOITZ ITOIZ BURGUETE LEIRE ARAITZ BARBERIA PELLEJERO UNAI ARANGUREN ACHURY LAVIN GERMAN ARANGUREN BASTERRA ERDOZAIN JUAN PEDRO ARANGUREN EQUIZA IBARROLA SANTIAGO IGNACIO ARANGUREN GOÑI GASTON JOSE ARANGUREN LARRONDO CARRETERO ANA MARIA ARANGUREN MORIONES OYAGA PEDRO ARANGUREN RAMOS SANCHEZ FRANCISCO JAVIER ARANGUREN TABERNA MONZON JUAN CARLOS ARAKIL ECHEVERRIA ECHEVERRIA ANDRES ARBIZU ERRO LACUNZA JOSE ANTONIO LOS ARCOS BARANDALLA LANDA MARIA RAMOS ARESO CABALLERO AZPIROZ CARIDAD FRANCISCA ARGUEDAS LASHERAS DEITO MARIA CRUZ ARMA ムANZAS BEAUMONT FERNANDEZ MARIA PAZ ARRUAZU GAMBOA BERGERA JUANA ARTAJONA NUÑEZ ARDANAZ
    [Show full text]
  • Origen Y Desarrollo Del Castillo De Irulegi (Valle De Aranguren, Navarra)
    MUNIBE Antropologia-Arkeologia nº 71 207-223 DONOSTIA 2020 ISSN 1132-2217 • eISSN 2172-4555 Recibido: 2020-11-03 Aceptado: 2020-12-14 Origen y desarrollo del Castillo de Irulegi (Valle de Aranguren, Navarra). Periodización y arquitectura de una fortaleza medieval en el Prepirineo Origins and development of the Irulegi Castle (Aranguren Valley, Navarre). Periodization and architecture of a medieval fortress in the pre-pyrenean mountains PALABRAS CLAVE: Arqueología, periodización, castillo, arquitectura, Reino de Navarra. GAKO-HITZAK: Arkeologia, periodizazioa, gaztelua, arkitektura, Nafarroako Erresuma. KEY WORDS: Archaeology, periodization, castle, architecture, Kingdom of Navarre. Mattin AIESTARAN(1,2), Javier BUCES(2), Daniel RUIZ-GONZALEZ(1,2), Graciela PONCE-ANTÓN(3), Aitor PESCADOR(2), Alfredo MORAZA(2), Jesús SESMA(4), Jesús GARCÍA(4), Jose Antonio MUJIKA-ALUSTIZA(1), Juantxo AGIRRE-MAULEON(2) RESUMEN El castillo de Irulegi es uno de los ejemplos más destacados de castillos medievales del Reino de Navarra, localizado en la cima del monte que le dio nombre (Irulegi o Peña de Lakidain, Valle de Aranguren). El castillo se erigió con fines defensivos y de control del territorio circundante entre el siglo XI y principios del XII. Desde entonces presenta una ocupación ininterrumpida hasta finales del siglo XV. En cuanto a la evolución arquitectónica, destaca desde su origen la Torre del Homenaje pentagonal en proa. En la segunda mitad del siglo XIV fue objeto de una remodelación que transformó el castillo dotándolo de una planta rectangular con cinco torretas circulares ubicadas en sus esquinas que cambió la distribución interna de las estancias anexas a las murallas. Finalmente el castillo fue desmochado por Orden Real en 1494.
    [Show full text]
  • A Propósito De Un Libro Reciente Sobre La Transición En Navarra. Juan
    A propósito DE UN LIBRO RECIENTE SOBRE LA TRANSICIÓN EN Navarra: JUAN-CRUZ ALLI ARANGUREN Y JOAQUÍN Gortari UNANUA, LA TRANSICIÓN POLÍTICA EN NAVARRA, 1979-1982 Nafarroako Trantsizioaren inguruko liburu berri baten harira: Juan-Cruz Alli Aranguren eta Joaquín Gortari Unanua, La Transición política en Navarra, 1979-1982 On the subject of a book recently on the Transition in Navarre: Juan-Cruz Alli Aranguren and Joaquín Gortari Unanua, La Transición política en Navarra, 1979-1982 Fernando MIKELARENA PEÑA Universidad de Zaragoza Fecha de recepción / Jasotze-data: 17-05-2012 Fecha de aceptación / Onartze-data: 03-06-2012 Iura Vasconiae, 9/2012, 531-565 531 FERNANDO MIKELARENA PEÑA En este artículo se ponderan las aportaciones relativas al análisis de la Transi- ción en Navarra realizadas por Joaquín Gortari Unanua y Juan Cruz Alli Aran- guren en un libro reciente. En relación con la narración del Asunto FASA efec- tuada por el primero de los autores se completan los datos proporcionados con la mención a las relaciones entre los principales protagonistas y se subrayan las deficiencias de las instituciones navarras en el tardofranquismo y en la época in- mediatamente subsiguiente. Acerca de la reconstrucción del proceso de amejo- ramiento del fuero, obra de Juan Cruz Alli, se completa el papel determinante de Jaime Ignacio del Burgo Tajadura como ideólogo del mismo con informaciones sobre sus propuestas desde 1976. Asimismo, se confirma el peso de las negocia- ciones paralelas llevadas a cabo por Jaime Ignacio del Burgo, posibilitadas por sus relaciones con la UCD a nivel estatal y con el gobierno de Madrid, a pesar de haber sido excluido de la comisión negociadora navarra.
    [Show full text]
  • 2Altsasuko Buletinafh
    Altsasu 2. zenbakia 2004ko uztaila/julio Avanzan las obras Garzia Ximenez eta urante los últimos meses han sido muchas las molestias que los alsasuarras están padecien- San Juan kaleetan do, debido a las obras de renovación de redes espaloiak Dde saneamiento, abastecimiento y pavimenta- zabalagoak izanen ción en Garzia Ximenez y Solana. No obstante, aunque están casi finalizadas, todavía faltan San Juán y la pla- dira. za de Domingo Lumbier. Sin duda, a largo plazo se espe- Garzia Ximenezgo ra que sea una mejora considerable para todos. errepideak 6 metro on dos los proyectos que se están llevando a ca- bo: por una parte, Solana junto con Domingo izanen ditu, lehen Lumbier; y por otra, las calles Garzia Ximenez y baino 2 metro SSan Juán. Por el contrario, las obras en la calle gutxiago. Zelai no comenzaran hasta finales de año o principios del año que viene. Esas obras han sido aprobadas en el Plan Trienal 2001-2003 y cuentan con la ayuda del Go- bierno de Navarra. Guardias dormidos en Idertzagain Iortia Kultur En la calle Idertzagain, calle donde está situada la Re- Gunearen aurreko sidencia de ancianos Aita Barandiaran, se van a insta- aldean arlausez lar varios guardias dormidos con la finalidad de redu- cir la velocidad del tráfico. Además, el Ayuntamiento eginiko plaza bat pretende suprimir barreras arquitectónicas, rebajan- Alsasua eginen dute. do algunos bordillos. Plaza horrek Por otra parte, el Ayuntamiento ha solicitado a la em- Kultur Gunea eta presa Sertecna un estudio para la reorganización del tráfico rodado en todo el pueblo. Burunda pilotalekua AURKIBIDEA/ÍNDICE Sigue pa.
    [Show full text]
  • Consideraciones En Torno a La Toponirrlia De Roncesvalles
    Consideraciones en torno a la toponirrlia de Roncesvalles Ricardo Ciérvide Martinena [ASJU 15, 1981,273-288] http://www.ehu.es/ojs/index.php/asju 274 CONSIDERACIONES EN TORNO A LA TOPONIMIA DE RONCESVALLES (*) RICARDO CIERVIDE MARTINENA Universidad del Pais Vasco Vitoria. La lingiiistica tiene mucho que aprender de otras ciencias, por­ que estas le pueden servir como modelo y porque le proporcionan conocimientos concretos. Detras y delante, a uno y a otro lado de elia, hay campos limitrofes que se interinfluyen. La Toponimia, disciplina de la Lingiiistica, que se ocupa del estudio de las denominaciones de lugar, s6lo nos puede aclarar 0 mostrar el por que de la formaci6n de ciertas palabras, si -partiendo de sus propios presupuestos- se sirve de cuantos datos le proporcionan la Geografia fisica y humana, la Historia y la Antropologia, por no citar mas que aquellas ciencias que estan mas en Sll contacto. Es indudable que el vasco estuvo en contacto con lenguas indo­ europeas prelatinas como 10 prueba el testimonio de 108 onomasticos antiguos de zonas que han sido 0 son de lengua vasca. Como afirm6 Hubschmid, en la Toponimia vasca hay un caudal importante de vo­ ces que no es transparente y que puede tener como explicaci6n satis­ factoria lenguas de origen indoeuropeo. Tambien es cierto que los nombres de lugar, fijados al terreno, especialmente si pertenecen a la Toponimia menor, suelen dar prue­ bas de una gran tenacidad que les permiten sobrevivir a los cambios de lenguas. Diversas culturas y pueblos de expresi6n bien distinta atravesaron la cadena montafiosa del Pirineo par el milenario paso de Roncesva­ lIes, cruzaron una tierra poseida por vascones y sus herederos direc- (*) El presente trabajo fue presentado en el Congreso de la «Societe Intema­ tionale des Amis de Rencevals».
    [Show full text]
  • Basque Political Systems
    11m_..... ·· _~ ~ - -= ,_.... ff) • ' I I -' - i ~ t I V Center for Basque Studies - University of Nevada, Reno BASQUE POLITICS SERIES Center for Basque Studies Basque Politics Series, No. 2 Basque Political Systems Edited by Pedro Ibarra Güell and Xabier Irujo Ametzaga Translated by Cameron J. Watson Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada This book was published with generous financial support from the Basque government. Center for Basque Studies Basque Politics Series, No. 2 Series Editor: Xabier Irujo Ametzaga Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada 89557 http://basque.unr.edu Copyright © 2011 by the Center for Basque Studies All rights reserved. Printed in the United States of America. Cover and Series design © 2011 Jose Luis Agote. Cover Illustration: Juan Azpeitia Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Basque political systems / edited by Pedro Ibarra G?ell, and Xabier Irujo Ametzaga ; translated by Cameron J. Watson. p. cm. -- (Basque politics series ; No. 2) Includes index. Summary: “Collection of articles on the Basque political system within its own context and larger national and global contexts”--Provided by publisher. ISBN 978-1-935709-03-9 (pbk.) 1. País Vasco (Spain)--Politics and government. I. Ibarra Güell, Pedro. II. Irujo Ame- tzaga, Xabier. JN8399.P342B37 2011 320.446’6--dc22 2011001811 CONTENTS Introduction .......................................................................... 7 PEDRO IBARRA GÜELL and XABIER IRUJO AMETZAGA 1. Hegoalde and the Post-Franco Spanish State ................................... 13 XABIER IRUJO AMETZAGA 2. Political Institutions in Hegoalde................................................ 33 MIKEL IRUJO AMETZAGA 3. Political Institutions and Mobilization in Iparralde ............................. 53 IGOR AHEDO GURRUTXAGA 4. Fiscal Pacts in Hegoalde ........................................................
    [Show full text]
  • Grado De Aceptación MAYO 2021
    GRADO DE ACEPTACIÓN DE LAS RESOLUCIONES DEL DEFENSOR DEL PUEBLO Agosto 2021 Número de No % Administración Aceptadas resoluciones aceptadas aceptación Departamento de Desarrollo Rural y Medio 7 7 0 100,00% Ambiente Departamento de Políticas Migratorias y Justicia 2 2 0 100,00% Ayuntamiento de Aranguren 2 2 0 100,00% Ayuntamiento de Etxalar 2 2 0 100,00% Ayuntamiento de Ablitas 1 1 0 100,00% Ayuntamiento de Artajona 1 1 0 100,00% Ayuntamiento de Bakaiku 1 1 0 100,00% Ayuntamiento de Berbinzana 1 1 0 100,00% Ayuntamiento de Castejón 1 1 0 100,00% Ayuntamiento de Doneztebe/Santesteban 1 1 0 100,00% Ayuntamiento de Ituren 1 1 0 100,00% Ayuntamiento de la Cendea de Cizur 1 1 0 100,00% Ayuntamiento de Lizoain-Arriasgoiti 1 1 0 100,00% Ayuntamiento de Lodosa 1 1 0 100,00% Ayuntamiento de Mendavia 1 1 0 100,00% Ayuntamiento de Miranda de Arga 1 1 0 100,00% Ayuntamiento de Noáin (Valle de Elorz)/Noain 1 1 0 100,00% (Elortzibar) Ayuntamiento de Ochagavía/Otsagabia 1 1 0 100,00% Ayuntamiento de Olite/Erriberri 1 1 0 100,00% Ayuntamiento de Orkoien 1 1 0 100,00% Ayuntamiento de Puente la Reina/Gares 1 1 0 100,00% Ayuntamiento de Sunbilla 1 1 0 100,00% Ayuntamiento de Tulebras 1 1 0 100,00% Ayuntamiento del Valle de Ollo/Ollaran 1 1 0 100,00% Colegio Oficial de Farmacéuticos 1 1 0 100,00% Concejo de Echávarri 1 1 0 100,00% Mancomunidad de Servicios Sociales de Base y 1 1 0 100,00% Deportes Valdizarbe Mancomunidad de Servicios Sociales de Lazagurría, Lodosa, Mendavia, Sartaguda y 1 1 0 100,00% Sesma Universidad Pública de Navarra 1 1 0 100,00% Ayuntamiento
    [Show full text]
  • Revisión Y Actualización Mapas De Peligrosidad Y Riesgo De Inundación
    PARTE ESPAÑOLA DE LA DEMARCACIÓN HIDROGRÁFICA DEL CANTÁBRICO ORIENTAL REVISIÓN Y ACTUALIZACIÓN DE LOS MAPAS DE PELIGROSIDAD Y RIESGO DE INUNDACIÓN. 2º CICLO REVISIÓN Y ACTUALIZACIÓN MAPAS DE PELIGROSIDAD Y RIESGO DE INUNDACIÓN. 2º CICLO (SEGUNDA FASE) ANEXO I.- FICHAS RESUMEN (ÁMBITO COMPETENCIAL DEL ESTADO) PARTE ESPAÑOLA DE LA DEMARCACIÓN HIDROGRÁFICA DEL CANTÁBRICO ORIENTAL REVISIÓN Y ACTUALIZACIÓN DE LOS MAPAS DE PELIGROSIDAD Y RIESGO DE INUNDACIÓN. 2º CICLO ÍNDICE ES017-ALA-10-3 ........................................................................................................................................................... 1 ES017-BIZ-7-3 .............................................................................................................................................................. 2 ES017-BIZ-7-2 .............................................................................................................................................................. 3 ES017-GIP-1-1 .............................................................................................................................................................. 4 ES017-ALA-10-2 ........................................................................................................................................................... 5 ES017-BIZ-12-2 ............................................................................................................................................................ 6 ES017-GIP-13-1 ...........................................................................................................................................................
    [Show full text]