The Erosion of Naive Memory and Its Dangers Ales Debeljak The

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Erosion of Naive Memory and Its Dangers Ales Debeljak The Balkan Fragments: The Erosion of Naive Memory and its Dangers Ales Debeljak Versió original en anglès Escriptor, professor de filosofia de la Universitat de Ljubljana. Versión original en inglés Escritor, profesor de filosofía de la Universidad de Ljubljana. Original version english The Yugoslav perspective has been an extremely important one in my personal and creative development. For example, my very first experience of a metropolis was of a Yugoslav one. I believe I can remember to this day that secondary-school excitement I had upon entering a new territory: like the full lips of a slightly vulgar but enormously sensual girl, the streets of Belgrade seduced me in the early 1980s with promises of romantic opportunities and flashing revelations of Balkan wisdom. I remember well that first ascent from the main railway station through the canyons of the faded palaces, which I was later told mimicked Sutjeska architecturally, all the way up to the wide Terazije. Along this boulevard I strolled, enjoying the gaily-coloured, relaxed manner of the passers-by past the Hotel Moskva. This was where, after his return from Britain, having spent decades there as an emigrant, the aged Milos Crnjanski lived until his death. I don’t know why I didn’t stay in the USA when, many years later, I myself followed the call of foreign shores, but perhaps it had to do with my being struck for the first time by the depressive force of the circumstance called exile presented in the pages of Crnjanski’s Roman o Londonu (A Novel of London). In the display window of the bookshop in the Albanija building, I quickly skimmed the titles of books not yet available in Slovene. These included books from which, in Serbian translations, I later came to know for the first time the descent into the hell of desires in Lautremont and the cold ironic perfection in the poems of Josif Brodski. I lost myself among the beer-soaked tables around Konj, and felt and fought my way through the affected hedonism on Knez Mihajlova Street, finally coming to rest under the trees in a lush park on Kalemegdan, in which devilishly quick gypsies had just fleeced a naive provincial boy in a game involving three matchboxes. Why feign ignorance? I was fascinated by this city! It embodied all that Ljubljana wasn’t. Belgrade gave me my first experience of a dangerous and titillating cosmopolis which Vienna, for example, couldn’t do for me; nor did I expect that from the city of the Hapsburgs, even though it is closer to the Slovenes historically, socially, geographically and supposedly also in terms of mentality. The experience of Belgrade primarily revealed to me some kind of special – how shall I put it? – urban self-confidence. Well, perhaps it wasn’t sophisticated in terms of Western standards, which were unknown to me at the time. But, so what? It still knocked me for a loop. Perhaps it’s because of the pure innocence of my first memories of the city that I haven’t summoned up the energy to travel to Belgrade since 1991, the year of the beginning of the wars which caused the collapse of Yugoslavia. There is every indication that I do not wish to spoil the sweet naiveté of those memories, however sentimental this may sound. The Serbs’ conviction of their own importance and their belief that they are always right –even when split into factions of dangerously militant insanity, the destructive results of which were witnessed by countless Croatian and Muslim villages in Bosnia, Croatia and Kosovo– was fuelled by a mixture of spontaneous unpredictability and streetwise ways with which Slovenes are still unfamiliar. Half enviously and half in opposition, I observed the effects of this explosive mental mixture in my Serbian acquaintances in Paris, Amsterdam and New York, during our meetings here and there after I started circling more frequently outside Slovene borders. Take Stevan Markovic, who was one cool dude: a handsome, violent goodfella from the streets of Belgrade, later a bodyguard to Alain Delon. He succumbed to some major criminal ambitions after his intoxicating arrival in Paris and rapid rise into high society, until his supposed death at the hands of a hired killer in a conflict between the Corsican and Yugoslav Mafias. This very same Markovic fascinated me as strongly as only a romantically enraptured boy can be by violence. This youthful intoxication with the poetic fantasies of crime, an egotistical vertigo of essentially abstract evil, also appears several times in my early poems, especially in the book Imena smrti (The Names of Death) (1985). That is, I always found Serbian vitality to be slightly foreign, but at the same time entirely close enough to find it extremely attractive. This was the life passion: a passion for life and art, and a life of art beyond conventions which I was to later find in the top- flight literature of Rastko Petrovic, Danilo Kis, Vasko Popa and primarily Milos Crnjanski, rather than in the biographies of criminals. In my early period, Crnjanski even influenced me with his poetic Sumatraism, similarly to the way my verse was inspired by the mood poetry of Josip Murn- Aleksandrov and the lyrical harmony between the prophetic impulse and the wealth of impressionistic strokes in the works of Srecko Kosovel. But if from Murn I mainly received incentives to use my personal experiences, which are transformed into a universal picture when one is able to purify them of all which is trivial, and if from Kosovel I adopted the lyrical crystallization of the vibrations of the soul, which can surpass the concrete reality of a given biographical situation in a few basic spots because it speaks with a tongue of rare beauty and solitude, then Crnjanski imparted to me the first signals of what I received only later on from a detailed reading of Kocbek’s poetry and diaries. Especially in Lirika Itaka, and that elegy utterly unsurpassed in south Slavonic literature, Lament for Belgrade, written by Crnjanski in exile. (Has any Slovene poet ever written such a very individually felt and at the same time historically complex elegy for Ljubljana? Perhaps, but I don’t know of one). I eagerly absorbed messages from the wide world with which a poet’s sensitivity to experiences is naturally integrated. I believe I know today what I then only suspected: that only against the background of large tectonic shifts and historical earthquakes may a poet’s ear for his own fate hope to receive an energy charge of inevitability, and thus also take upon itself the fatal weight of the collective experience, simultaneously, in all its marvellous and disgraceful accents. If I consider this carefully, I am unable to avoid the impression that with these early excavations into the treasury of modern Serbian poetry –certainly also under the influence of conversations and socializing with Serbian poets and critics, with whom I consorted heavily during the 1980s and collaborated with on a series of publications, from the Polja of Novi Sad to the Knjizevna rec (Literary Word) of Belgrade– I was probably wishing to unconsciously overcome the type of absence that presses down on 20th century Slovene literature as a nightmare: a cosmopolitan mentality, the sovereignty of a large city, a self-confident walk through the library of the world’s constellations! How many writers and poets do we Slovenes have, for example, who in fact served their apprentice years in Paris, the capital of the last century until World War II?! Let us think: there is, for example, the practically-undiscovered-until-yesterday Vladimir Bartol, while Edvard Kocbek was slightly remote in Lyon; after the war we naturally cannot neglect to mention the notorious salon lion Joze Javorsek, but apart from that a Vienna district, and perhaps a few student years in Prague, a hop to Munich and... a sad ending of mostly crumpled biographies. The modest content of the Slovene literary tradition in this biographical sense is seen primarily in the fact that nothing remains for young poets who would wish to experience, and thus also receive inspiration from, the adventurous, dynamic and risky path of a chosen artist, a predecessor in the constellation of lyrical visions, but to either rely on their own imagination or reach for the annals of other national traditions. To whom could I have referred among Slovene writers, for example, in American poetry circles when, after moving to New York at the end of the 1980s, I said I was a Slovene poet? At least my Serbian friends could rely on Vasko Popa, a long-term candidate for the Nobel Prize, and Danilo Kis, who is still held in very high regard among the American literary elite. But I don’t wish to moan about the limiting fact of Slovene anonymity. I prefer to say that, after I overcame my initial low spirits, the very absence of a large cosmopolitan tradition freed me in a way. Because if we lack a tradition of cosmopolitan, creative self-confidence, then each of us is left to create such mythology him/herself. In my slowly developing existential and aesthetic orientation, I received the greatest support from Tomaz Salamun, who constantly encouraged and emboldened me, and also opened a few important doors with his personal connections. Exactly that: a personal stanza. In the long run, Salamun himself managed the gesture of transgression of the national frame, not only in a spiritual, but also in an entirely direct physical sense. This perhaps overly lengthy detour has been necessary for me to explain at least briefly the degree to which direct confrontation with literary creativity in the former Yugoslav territory was important for my own Bildung.
Recommended publications
  • Lietuvos Muzikologija 17.Indd
    Lietuvos muzikologija, t. 17, 2016 Gregor POMPE Gregor POMPE Slovenian “Early Modernism” – Methodological, Terminological, Historiographical and Axiological Dilemmas Slovėnijos „ankstyvasis modernizmas“ – metodologinės, terminologinės, istoriografinės ir aksiologinės dilemos Abstract The history of Slovenian music of the first decades after the First World War cannot be written without drawing certain parallels with the history of music in Central Europe. From this perspective, Slovenian composers in the period after 1918 followed the examples of the style that, according to Dahlhaus and Danuser, can be in German labelled as die Moderne (Gustav Mahler, Richard Strauss, Hugo Wolf ) and in Slovenian correspondingly as moderna, the closest English appropriation of the term being “early modernism”. Before the war, Slovenian early modernist composers published their compositions in the magazine Novi akordi, and after the war they maintained the same stylistic orientation. What had changed was the social position of these composers: they were no longer the daring, young and innovative artistic generation, instead taking their place as the main leaders of Slovenian music culture, and therefore increasingly becoming the guardians of conservatism, of the aesthetics of expression, rooted in the romantic convictions of the 19th century. The present text analyses the aesthetic viewpoints and compositions of Anton Lajovic, Janko Ravnik and Lucijan Marija Škerjanc, who either almost ceased to compose after 1926 or remained indebted to the early modernist
    [Show full text]
  • Michael Biggins Cv Highlights
    MICHAEL BIGGINS CV HIGHLIGHTS 5405 NE 74th Street Telephone: (206) 543-5588 Seattle, WA 98115 USA E-mail: [email protected] PROFESSIONAL EXPERIENCE Affiliate Professor, Slavic Languages and Literatures, University of Washington, 2000 - present. Teach courses in Slovenian language (all levels), advanced Russian language, Slavic to English literary translation, Slovenian literature. Head, International Studies Units, University of Washington Libraries, 2004-present. Oversight and coordination of staff and activities of Near East Section, Slavic and East European Section, Southeast Asia Section, and materials processing for South Asia. Head, Slavic and East European Section, University of Washington Libraries, 1994 - present (tenured, 1997). Librarian for Slavic, Baltic and East European studies. Interim Librarian for Scandinavian Studies, 2011- 2012. Coordinator for International Studies units (Near East, South Asia, Southeast Asia, and Slavic), 1997-1999, 2004-present. Fund group manager, International Studies (Slavic, East Asia, Near East, South Asia, Southeast Asia, Latin America and others), 2010-present. Slavic Catalog Librarian and South Slavic Bibliographer, University of Kansas Libraries, 1988-1994 (tenured, 1993). Assistant Professor of Russian, Knox College, Galesburg, Ill., 1986-1987. Instructor of Russian, Middlebury College Russian Summer School, Middlebury, Vt., 1986-87. Assistant Professor of Russian, St. Michael's College, Colchester, Vt., 1985-1986. Russian Language Summer Study Abroad Instructor/Group Leader, University of Kansas, led groups of 20-25 U.S. students enrolled in summer intensive Russian language program in Leningrad, Soviet Union, 1981 and 1982. EDUCATIONAL BACKGROUND PhD, Honors, Slavic Languages and Literatures: University of Kansas (1985). MS, Library and Information Science: University of Illinois/Champaign-Urbana (1988). MA, Honors, Germanic Languages and Literatures: University of Kansas (1978).
    [Show full text]
  • Slovenska Moderna
    Slovenska moderna Modernus (=navaden, sodoben) Gospodarske, politične in kulturne razmere so na prelomu stoletja pognale številne Slovence v svet, s trebuhom za kruhom. Slovensko ozemlje pa so zasedali Nemci in s ponemčevanjem izrinjali slovenski jezik iz uporabe. Življenje je dobivalo vse bolj izrazite poteze kapitalistične zgodnje družbene ureditve z vsemi slabostmi za prebivalstvo. Zlasti se je to kazalo kot čedalje večja revščina širokih ljudskih slojev. Devetdeset procentov kapitala je bilo v lasti tujcev. Slovenci so se razdelili na klerikalce in liberalce tako, da niso več enotno nastopali proti tujcem. Klerikalci so bili proti narodni suverenosti, enakopravnosti in pravici za samoodločbo. Zagovarjali so absolutno avstrijsko monarhijo. Zaradi takih stališč so Slovenci konec prve svetovne vojne izgubili Koroško, Porabje in Primorsko. Kljub gospodarski nerazvitosti, jezikovni ogroženosti, gostilniški politiki in državni odvisnosti so Slovenci v obeh desetletjih napravili pomemben vzpon v književnosti in drugih umetnostih ter jezikoslovju in literarni zgodovini. Predstavniki Moderne Dragotin Kette, Josip Murn, Ivan Cankar, Oton Župančič in njihovi spremljevalci Izidor Cankar, Fran Saleški Finžgar, Alojz Gradnik in drugi so slovensko besedno umetnost dvignili na pomembno raven. Na razpolago so imeli leposlovne časopise Ljubljanski zvon, Dom in svet, Slovan, Rimski katolik, Čas, Katoliški obzornik, Vedi in Naši zapiski. Izraz moderna je bil od srednjega veka v rabi za vse, kar je današnje v primerjavi s preteklim. V 19. stoletju so ga uporabljali za nove literarne smeri, ki so prelamljale s tradicijo in so se zdele zares sodobne. To se je dogajalo zlasti ob koncu 19. stoletja, ko so nastopile nove književne smeri: naturalizem, nova romantika, dekadenca in simbolizem. Takrat so z imenom moderna označevali zlasti zadnje tri, ki so bile nasprotne pred tem prevladujočemu realizmu in naturalizmu.
    [Show full text]
  • Ideology in the 20Th Century Studies of Literary and Social Discourses and Practices
    Ideology in the 20th Century Studies of literary and social discourses and practices Edited by Jonatan Vinkler Ana Beguš Marcello Potocco Založba Univerze na Primorskem University of Primorska Press Uredniški odbor / Editorial Board Gregor Pobežin Maja Meško Vito Vitrih Silva Bratož Ana Petelin Janko Gravner Krstivoje Špijunović Miloš Zelenka Jonatan Vinkler Alen Ježovnik Ideology in the 20th Century Studies of literary and social discourses and practices Edited by Jonatan Vinkler Ana Beguš Marcello Potocco Ideology in the 20th Century: studies of literary and social discourses and practices Edited by Jonatan Vinkler, Ana Beguš and Marcello Potocco Reviewers Jernej Habjan Igor Grdina Typesetting: Jonatan Vinkler Published by Založba Univerze na Primorskem (For publisher: Prof. Klavdija Kutnar, PhD., rector) Titov trg 4, SI-6000 Koper Editor-in-chief Jonatan Vinkler Managing editor Alen Ježovnik Koper 2019 isbn 978-961-7055-99-3 (spletna izdaja: pdf) http://www.hippocampus.si/ISBN/978-961-7055-99-3.pdf isbn 978-961-7055-28-3 (spletna izdaja: html) http://www.hippocampus.si/ISBN/978-961-7055-28-3/index.html DOI: https://doi.org/10.26493/978-961-7055-99-3 © 2019 Založba Univerze na Primorskem/University of Primorska Press Izdaja je sofinancirana po pogodbi ARRS za sofinanciranje izdajanja znanstvenih monografij v letu 2019. Kataložni zapis o publikaciji (CIP) pripravili v Narodni in univerzitetni knjižnici v Ljubljani COBISS.SI-ID=303309312 ISBN 978-961-7055-99-3 (pdf) ISBN 978-961-7055-28-3 (html) Contents Marcello Potocco, Ana Beguš, Jonatan Vinkler 9 Introduction: The Crossroads of Literature and Social Praxis Ana Beguš 19 Genre in the Technological Remediation of Culture 24 New Genres 27 The Status of Literature in the New Media Ecosystem 28 Future Technological and Cultural Development Tomaž Toporišič 33 Negotiating the Discursive Circulation of (Mis)Information in the Face of Global Uncertainties: The Fiction of W.
    [Show full text]
  • Turks in Slovenia and Their Influences on Slovenian Music
    EÜ Devlet Türk Musikisi Konservatuarı Dergisi 2013 (3): 87-101 TURKS IN SLOVENIA AND THEIR INFLUENCES ON SLOVENIAN MUSIC Franc KRIŽNAR PhD, Maribor/Slovenia ABSTRACT The Turkish invasions i.e. irruptions by the Turkish armed troops into the Slovene countries lasted from the beginning of the 15th to the end of the 17th century. The Turkish expansion to the Balkan Peninsula and then towards the middle of Europe was slowed down on the Bosnian and Herzegovinian border. It stopped completely at the end of the 16th century with the battle at Sisak in Croatia (1593). In Hungary, in the direction of the region of Prekmurje, the expansion stopped in the second half of the 17th century. Thus Turkish invasions lasted from 1408 to 1684 not only on the (contemporary European) Slovene state, but also outside its territory, on the then Slovene ethnic space: in Friuli and towards Trieste (Italy), in Carinthia (Austria) and in Istria (Croatia). All of this had a negative influence on the relations with the Turks and increased the opposition towards them. At the same time it strengthened people’s awareness about their affiliation towards Western Christianity. In a narrower sense it invigorated the awareness about the same threatened psycho- physical environment. In the perception of the Slovene people, that time was formed by a variety of different artistic types. They dealt with Turkish themes, also in music. The development of Slovene music i.e. the music in Slovenia was at that time very rich (from the 15th to the 17th century). Here and there it was more or less near and equal to West European music of that time.
    [Show full text]
  • UDK 821.163.6.09:725.94(497.4) Marijan Dović ZRC SAZU Institute of Slovene Literature and Literary Studies, Ljubljana the NETWO
    UDK 821.163.6.09:725.94(497.4) Marijan Dović ZRC SAZU Institute of Slovene Literature and Literary Studies, Ljubljana THE NETWORK OF MEMORIALS OF SLOVENE Literary Culture AS SEMIOTIC Appropriation OF (National) Space This article treats the network of memorials or memorial landmarks of Slovene literary culture, which began forming in the middle of the nineteenth century and yet today powerfully marks the Slovene territories’ cultural landscape. The first part of the article reviews historical models for the formation of such networks, which can be understood as the semiotic appropria- tion of (national) space connected with the canonization of a handful of prominent »cultural saints« and numerous men of letters of lesser stature. Then the partial results of a GIS project to map Slovene literary memorials are appraised, along with its methodological challenges and possible contributions to a better understanding of the spaces of Slovene literary culture. Key words: Slovene literature, literary culture, cultural nationalism, cultural saints, me- morials, mnemotopes, space 1 Introduction Literature’s semiotic interventions into geographic space are not limited to the textual sphere. Literary cultures reshape physical spaces by means of the network of memorial sites (mnemotopes, lieux de mémoire) as well. Such networks have visibly marked the geographic spaces of European cultures, especially since the late eight- eenth century, when cultural nationalism started spreading rapidly over the conti- nent. Their treatment in this article has a twofold motivation. On the one hand, it is prompted by study of canonization of national poets and other »cultural saints« that has exposed space as an important element.
    [Show full text]
  • Izbor Književnih Besedil in Seznam Gesel Za Jezikovne Naloge Na
    I. C DRZAINAPREDMETNAKnM:vIJA d - rzA sLovENSClwo zn sproSruo MATrJRI uAreuteu srovrruSdtrur DIJAKIM s. LETNTKA GtMNAztJ (pRtpRAVA run sproSruo MATURo 2022) rzBoR xN,thevNn BESEDIL a usrNl DEL rzprrA spro5rue MATURE tz sLovENSewe zozz lzbor zajema besedila, ob katerih bo DrZavna predmetna komisija za sloven5iino za sp/o5no maturo pripravila naloge za ustnidel izpita sp/oSne mature. Naloge bodo oprte na pojme in prvine za interpretacijo, ki so ob izbranih besedilih navedeniv Predmetnem izpitnem katalogu za sploino maturo (R|C,2019). SEZNAM BESEDIL 1. Homer: lliada ali Vergil'tj: Eneida 2. Sofoklej: Antigona/Kralj Ojdip 3. Sapfo: Svafovska ali Katul: Blagoslov ljubezni ali Horacij: Carpe diem 4. Sveto pismo: Psalm 130/129 (lz globodine)Nisoka pesem 5. Dante Alighieri: BoZanska komediia 6. Francesco Petrarca: O, blaien bodiias pomladnih dni ali Michelangelo Buonarroti: O noi, o mrainiias 7. William Shakespeare: Hamlet/Romeo in Juliia B. Giovanni Boccaccio: Dekameron - Novela o sokolu/Andreuccio iz Perugie/O bistroumniFilipi 9. Miguelde Cervantes: Don Khot 10. Primoi Trubar: En regiSter ... (Proti zidavi romarskih cerkva) 11. Janez Svetokri$ki: Na noviga leita dan 12. Ljudsko pesniitvo: Lepa Vida ali Ro5/rn in Verjanko 1 3. Jean Baptiste Molidre: Tartuffe/Liudomrznik 1 4. Valentin Vod nik: Zadovolj ni Kranjc/llirija oiivlje na 15. Anton Toma? Linhart: Ta veselidan ali Mafieek se Zeni 16. G. NoelGordon Byron: Romanie grofiia Harolda ali Aleksander S. PuSkrn; Jevgenii Oniegin 17. Aleksander S. PuSkin: Pesnik ali Mihail J. Lermontov: Jadro ali Giacomo Leopardi: Sam sebi ali Heinrich Heine: Lorelaj 18. France Preieren: Slovo od mladosti I Kajuhova ulica 32U,1000 Ljubljana I Telefon (01) 548 46 00, faks (01) 548 46 01 19.
    [Show full text]
  • The Slovene Language in Education in Italy
    The Slovene language in education in Italy European Research Centre on Multilingualism and Language Learning hosted by SLOVENE The Slovene language in education in Italy | 3rd Edition | c/o Fryske Akademy Doelestrjitte 8 P.O. Box 54 NL-8900 AB Ljouwert/Leeuwarden The Netherlands T 0031 (0) 58 - 234 3027 W www.mercator-research.eu E [email protected] | Regional dossiers series | tca r cum n n i- ual e : This document was published by the Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning with financial support from the Fryske Akademy and the Province of Fryslân. © Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning, 2020 ISSN: 1570 – 1239 3rd edition The contents of this dossier may be reproduced in print, except for commercial purposes, provided that the extract is proceeded by a complete reference to the Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning. This Regional dossier was edited by Norina Bogatec, SLORI - Slovenski raziskovalni inštitut (Slovene research institute). Maria Bidovec, Norina Bogatec, Matejka Grgič, Miran Košuta, Maja Mezgec, Tomaž Simčič and Pavel Slamič updated the previous dossier in 2004. Unless otherwise stated academic data refer to the 2017/2018 school year. Contact information of the authors of Regional dossiers can be found in the Mercator Database of Experts (www.mercator-research.eu). Anna Fardau Schukking has been responsible for the publication of this Mercator Regional dossier. Contents Contents Glossary 2 Foreword 3 Glossary
    [Show full text]
  • 4 Commitments Ljubljana Aims to Fulfil by Designation As a UNESCO City of Literature: .The City of Ljubljana Will Continuously A
    4 commitments Ljubljana aims to fulfil by designation as photo: Matej Kastelic Matej photo: a UNESCO City of Literature: . The City of Ljubljana will continuously aim to ensure the development of literature and create spiritual and material conditions for Ljubljana to be- come a safe haven for writers from all around the world. The City of Ljubljana will continue to support thousands of literary and cultural events which will remain accessible to everyone. The City of Ljubljana will continue to devote attention to promoting reading and ac- cessibility of books for all age groups as well as to support the infrastructure and promote reading among the youth. The City of Ljubljana will en- courage creating new employ- ment opportunities for young citizens in the field of book in- dustry and infrastructure, and engage immigrants, foreigners and everyone else who chose Ljubljana as their new home in the activities around the city. MANIFESTO FOR LJUBLJANA – CITY OF LI- In the beginning of the 19th special interna- The Ljubljana Castle on top of the Castle Hill also hosts heritage dating back as far as the pre-Emona times are on 5. Numerous events dedicated to the book: 7. Education, openness and concern for the Müller, Tomas Transrtömer, Jonathan Franzen, Irvine TERATURE DESIGNATED UNESCO CREATIVE century Ljubljana was the tional recogni- many cultural events throughout the year and especially display. In the recent years, a new museum quarter was built Each Autumn, the Slovenian Book Fair traditionally takes youth: Welsh, Michel Houellebecq, Georgi Gospodinov, Janice CITY IN 2015 capital of Napoleon’s Illyr- tion for publish- during the summer.
    [Show full text]
  • Migrant and Ethnic Minority Literature in Education Curricula in Slovenia
    CLCWeb: Comparative Literature and Culture ISSN 1481-4374 Purdue University Press ©Purdue University Volume 18 (2016) Issue 1 Article 7 (Im)migrant and Ethnic Minority Literature in Education Curricula in Slovenia Marijanca Ajša Vižintin Scientific Research Centre of the Slovenian Academy of Sciences and Arts Follow this and additional works at: https://docs.lib.purdue.edu/clcweb Part of the Bilingual, Multilingual, and Multicultural Education Commons, Comparative Literature Commons, Curriculum and Social Inquiry Commons, European Languages and Societies Commons, and the Reading and Language Commons Dedicated to the dissemination of scholarly and professional information, Purdue University Press selects, develops, and distributes quality resources in several key subject areas for which its parent university is famous, including business, technology, health, veterinary medicine, and other selected disciplines in the humanities and sciences. CLCWeb: Comparative Literature and Culture, the peer-reviewed, full-text, and open-access learned journal in the humanities and social sciences, publishes new scholarship following tenets of the discipline of comparative literature and the field of cultural studies designated as "comparative cultural studies." Publications in the journal are indexed in the Annual Bibliography of English Language and Literature (Chadwyck-Healey), the Arts and Humanities Citation Index (Thomson Reuters ISI), the Humanities Index (Wilson), Humanities International Complete (EBSCO), the International Bibliography of the Modern Language Association of America, and Scopus (Elsevier). The journal is affiliated with the Purdue University Press monograph series of Books in Comparative Cultural Studies. Contact: <[email protected]> Recommended Citation Vižintin, Marijanca Ajša "(Im)migrant and Ethnic Minority Literature in Education Curricula in Slovenia." CLCWeb: Comparative Literature and Culture 18.1 (2016): <https://doi.org/10.7771/1481-4374.2763> This text has been double-blind peer reviewed by 2+1 experts in the field.
    [Show full text]
  • Through a Glass Darkly: Academic Reflections on the 20Th Anniversary of the Soviet Collapse Peter Rutland, Wesleyan University
    March 2012 • v. 52, n. 2 NewsNet News of the Association for Slavic, East European, and Eurasian Studies Through a Glass Darkly: Academic Reflections on the 20th Anniversary of the Soviet Collapse Peter Rutland, Wesleyan University strife, and open warfare (specifically in the Caucasus, The 20th anniversary of the dissolution of the Soviet Union Moldova and Tajikistan.) was marked by a flurry of academic gatherings in December 2011. But the event did not generate the level of public interest This article addresses reactions in the Western and enthusiasm that greeted the 20th anniversary of the academic community, not inside the countries in question. collapse of communism in East Europe in 1989. The jubilee Within Russia, of course, these events are not seen as of the fall of the Berlin Wall was greeted two years ago not anything to celebrate. Vladimir Putin famously described the th only by extensive media coverage but also by the publication Soviet collapse as “the greatest political catastrophe of the 20 of several academic books that reflected on its causes and century.” And even liberals who welcomed the Soviet demise consequences. In contrast, to my knowledge, there were no now complain that what followed was not much better – the books released to coincide with the anniversary of the Soviet rebirth of a corrupt and authoritarian regime with strong collapse. roots in Soviet times. The latest Pew Center poll found that by 57 to 32 per cent, Russians believe that having a “strong The reason for the relative paucity of interest is leader” is more important than a democratic government.
    [Show full text]
  • Marjeta Klinar
    Univerza v Ljubljani Filozofska fakulteta Oddelek za slovenistiko Marjeta Klinar Sodobna slovensko-francoska književna izmenjava Magistrsko delo Mentor: red. prof. dr. Miran Hladnik Ljubljana,septembra 2008 1 KAZALO UVODNA OPREDELITEV RAZISKAVE .........................................................................6 1. POSREDOVANJE SLOVENSKE KNJIŽEVNOSTI V FRANCIJI ..............................7 1. 1. Kronološki pregled prevodov ...................................................................................7 1. 2. Dejavniki posredovanja slovenske književnosti v Franciji ......................................8 1. 3. Kriteriji za izbiro dela za prevod .............................................................................9 1. 4. Ciljni bralec ............................................................................................................. 12 1. 5. Kdo so prevajalci .................................................................................................... 13 2. 5. 1. Lucien Tesnière ................................................................................................... 14 2. 5. 2. Ferdinand Kolednik ............................................................................................ 15 2. 5. 3. Sidonie Jeras........................................................................................................ 17 1. 5. 4. Sodobne prevajalke ............................................................................................. 18 1. 6. Položaj slovenske književnosti v Franciji
    [Show full text]