Aljerreko Elkarrizketen Ondoren. Delirioa Eta Su-Etena Tras Las Conversaciones De Argel. Delirio Y Tregua Après Les Pourparlers
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
1989 guia Antolatzaileak / Organizan Babesle orokorra / Patrocinador general 1989 Aljerreko Elkarrizketen ondoren. Delirioa eta su-etena Erakunde bazkideak / Socios institucionales Tras las Conversaciones de Argel. Delirio y tregua Après les Pourparlers d’Alger. Délire et trêve After the Conversations of Algiers. Delirium and Truce Patrono pribatuak / Patronos privados: ARTIUM Patrono pribatuak / Patronos privados: Fundació Antoni Tàpies Artium, Vitoria-Gasteiz. 2016 / 8 / 11 – 2016 / 11 / 1 Fundació Antoni Tàpies, Barcelona. 2016 / 11 / 11 – 2017 / 1 / 15 «Bake-ituna» «Tratado de paz» «Traité de paix» «Peace Treaty» 1989. Aljerreko Elkarrizketen ondoren. Delirioa eta su- 1989. Tras las Conversaciones de Argel. Delirio y 1989. Après les Pourparlers d’Alger. Délire et trêve est 1989. After the Conversations of Algiers. Delirium and etena Donostia 2016, Europako Kultur Hiriburuaren tregua es un caso de estudio de Tratado de paz: un un cas d’étude de Traité de paix : un projet de Saint- Truce is a case study of Peace Treaty: a project by Bake-ituna proiektuaren ikerketa-kasu bat da. Bake- proyecto de San Sebastián 2016, Capital Europea de Sébastien 2016, Capitale Européenne de la Culture, San Sebastian 2016, European Capital of Culture, ituna San Telmo Museoarekin eta Koldo Mitxelena la Cultura, organizado junto a San Telmo Museoa organisé avec San Telmo Museoa et Koldo Mitxelena organised along with San Telmo Museoa and Koldo Kulturunearekin batera dago antolatua; Telefónicaren y Koldo Mitxelena Kulturunea; con el patrocinio Kulturunea, avec le parrainage de Telefónica et le Mitxelena Kulturunea; with the sponsorship of babesarekin eta EU-Japan Fest-en eta Flandriako de Telefónica y el apoyo de EU-Japan Fest y el soutien de l’EU-Japan Fest et du Gouvernement Telefónica and the support of EU-Japan Fest and the Gobernuaren laguntzarekin, eta honako hauen Gobierno de Flandes; y con la colaboración del flamand, et avec la collaboration du Musée Basque et Government of Flanders; and with the collaboration lankidetzarekin: Baionako Euskal Museoa, DIDAM, Museo Vasco y de la historia de Bayona, DIDAM, de l’histoire de Bayonne, du DIDAM, de la Mairie of the Musée Basque et de l’histoire de Bayonne, Baionako Udala, Artium Arte Garaikidearen Euskal Ayuntamiento de Bayona, Artium Centro-Museo de Bayonne, de l’Artium Centre-Musée Basque DIDAM, Bayonne City Council, Artium-Basque Zentro-Museoa, Fundació Antoni Tàpies, Jorge Vasco de Arte Contemporáneo, Fundació Antoni d’Art Contemporain, de la Fundació Antoni Tàpies, Museum of Contemporary Art, Fundació Antoni Oteiza Fundazio Museoa, Bilboko Arte Ederren Tàpies, Fundación Museo Jorge Oteiza, Museo de la Fondation Musée Jorge Oteiza, du Musée des Tàpies, Jorge Oteiza Museum Foundation, Bilbao Fine Museoa, Zumalakarregi Museoa, Laboratorium de Bellas Artes de Bilbao, Zumalakarregi Museoa, Beaux-Arts de Bilbao, du Zumalakarregi Museoa, Arts Museum, Zumalakarregi Museoa, Laboratorium Museoa, Salamancako Unibertsitatearen VIII. Laboratorium Museoa, VIII Centenario de la du Laboratorium Museoa, du VIIIe Centenaire de Museoa, 8th Centenary of the University of Mendeurrena eta Tabakalera Kultura Garaikidearen Universidad de Salamanca y Tabakalera Centro l’Université de Salamanque et de Tabakalera Centre Salamanca and Tabakalera International Centre for Nazioarteko Zentroa. Internacional de Cultura Contemporánea. International de Culture Contemporaine. Contemporary Culture. #BakeItuna www.bakeituna.dss2016.eu #TratadoDePaz Donostia 2016, Europako Kultur Hiriburuaren barruan garatutako 1989 Bake-ituna proiektuko Ikerketa-kasu motako erakusketa bat da, eta Gasteizko Aljerreko Elkarrizketen ondoren. Artiumen eta Bartzelonako Fundació Delirioa eta su-etena Antoni Tàpiesen egongo da ikusgai. Es una exposición Caso de estudio incluida en el proyecto Tratado de paz 1989 de San Sebastián 2016, Capital Europea de la Cultura. Tiene lugar en Artium Tras las Conversaciones de Argel. de Vitoria-Gasteiz y en la Fundació Delirio y tregua Antoni Tàpies de Barcelona. Est une exposition Cas d’étude dans le cadre du projet Traité de paix de Saint- 1989 Sébastien 2016, Capitale Européenne de la Culture, et se déroule dans le Artium Après les Pourparlers d’Alger. de Vitoria-Gasteiz et dans la Fundació Délire et trêve Antoni Tàpies de Barcelone. Is a Case Study exhibition within the Peace Treaty project organised as part 1989 of the San Sebastian 2016, European Capital of Culture. It is hosted by the After the Conversations of Algiers. Artium in Vitoria-Gasteiz and by the Delirium and Truce Fundació Antoni Tàpies in Barcelona. Bake-ituna, borondateak Tratado de paz, aglutinador eta balioak uztartzen de voluntades y valores Bake-ituna Donostia 2016, Europako Kultur Hiriburuaren Tratado de paz forma parte del programa de San Sebas- (dss2016eu) programaren zati da, izendapen hori esku- tián 2016, Capital Europea de la Cultura (dss2016eu) ratu aurreko garaietatik izan ere. Hasiera batean, irudi desde antes incluso de ser reconocidos con esta distin- artistikoetatik abiatuta bakearekin lotutako auziak jorra- ción. En el origen, estaba ya la idea de abordar desde tzea zen helburua, baita kontrako kontuak aztertzea ere: las imágenes artísticas aquellas cuestiones relacionadas gerra eta hainbat eratako indarkeria motak. Hala, ekimen con la paz o su reverso: la guerra y las múltiples formas bakarrean, ideiak, kezkak eta partekatutako metodolo- de la violencia. De este modo, en una sola iniciativa, se giak laburbiltzen dira hiriburutzaren proiektu osoan. sintetizan ideas, preocupaciones y metodologías comu- Santiago Eraso eta Pedro G. Romero gidari dituela, nes a todo el proyecto de Capitalidad. Bake-ituna nazioarteari begira planteatutako proiektua Liderado por Santiago Eraso y Pedro G. Romero, da, eta hainbat artistak, erakundek, bildumak eta era- Tratado de paz se plantea como un proyecto de alcance kunde pribatuk parte hartzen dute, bai Euskal Herrikoak, internacional, en el que toman parte un número signifi- bai nazioartekoak. Pertsona eta erakunde horien guztien cativo de artistas, instituciones, colecciones y entidades partaidetza, eskuzabaltasuna eta konplizitatea izan ez privadas, tanto locales como internacionales. Sin la bagenitu, ez ginatekeen horren urrun iritsiko. Horiei participación, generosidad y complicidad de todas estas guztiei, egoitza bakoitzaren izenean eta, bereziki, Donos- personas y organizaciones, no nos hubiera sido posible tia 2016 Fundazioarentzat eta Bake-itunak programaren llegar tan lejos. Para ellos, el personal de cada una de las 4 lantaldearentzat, gure eskerrik beroenak. sedes y, muy especialmente, para el equipo de Tratado 2013an aurkeztutako lehendabiziko kapituluaren de paz y la Fundación San Sebastián 2016, nuestro más ostean (Donostia setiatu, erre eta berreraiki zuteneko sincero agradecimiento. bigarren mendeurrenarekin bat) eta ikerketa-lanetan Tras un primer capítulo, presentado en 2013, aniver- lau urte baino gehiago eman ostean, proiektu hau han- sario del asedio, incendio y reconstrucción de la ciudad, ditzen-handitzen joan da, harik eta 2016an amaitu den y más de cuatro años de trabajo de investigación, el pro- arte. Hala, dss2016euren helburuarekin sintonian eta yecto ha crecido hasta su culminación en este 2016. En lehendabiziko zuzendariak zioen moduan, Bake-ituna sintonía con la filosofía de dss2016eu, y como su primer proiektuak epizentroa Donostian duen «harreman- eta director indicaba, Tratado de paz funciona “como un konexio-mapa» baten moduan funtzionatzen du. Edo- mapa de relaciones y conexiones” que tiene su epicentro nola ere, nahiz eta epizentroa gure hirian izan, hogei bat en San Sebastián, pero que se despliega por una vein- hiri eta herritan barrena zabaltzen da: Bilbotik Bartzelo- tena de ciudades y municipios: de Bilbao a Barcelona y nara eta Baionatik Salamancara, proiektuaren lau puntu de Bayona a Salamanca, por mencionar solo los cuatro kardinalak aipatzearren. puntos cardinales del proyecto. Gaian murgiltzeko interesa daukatenek ikerketa -lan Para aquellos interesados en el tema, encontrarán en bikaina topatuko dute argitalpen honen orrietan; ahale- las páginas de esta publicación, reflejo fiel y exhaustivo gin kolektiboaren isla garbia eta proiektuaren bikainta- del esfuerzo colectivo y la ambición del proyecto, un sunaren froga, inondik ere. extraordinario documento de la exploración realizada. Donostia 2016 Fundazioa Fundación San Sebastián 2016 Traité de paix, projet conjuguant Peace Treaty, unifying des volontés et des valeurs determination and values Traité de paix fait partie du programme de Saint-Sébastien Peace Treaty was part of the San Sebastian 2016, Euro- 2016, Capitale Européenne de la Culture (dss2016eu) avant pean Capital of Culture (dss2016eu) programme even même d’être reconnu par cette distinction. À l’origine, before the distinction had been awarded. Right from l’idée d’aborder à partir d’images artistiques les ques- the very beginning, the idea was to use artistic images tions liées à la paix ou à son contraire (la guerre et les to address issues related to peace and its opposite: war multiples formes de la violence) était déjà là. Ainsi, en and multiple forms of violence. Ideas, concerns and une seule initiative, des idées, des préoccupations et des methodologies which are common to the entire Capital méthodologies communes à tout le projet de la Capitale of Culture project are therefore synthesised into one sont synthétisées. single initiative. Mené par Santiago Eraso et Pedro G. Romero, Led by Santiago Eraso and Pedro G. Romero, Peace