Agriculture and Forestry Agriculture Et Des Forêts
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Third Session Troisième session de la Fortieth Parliament, 2010 quarantième législature, 2010 SENATE OF CANADA SÉNAT DU CANADA Proceedings of the Standing Délibérations du Comité Senate Committee on sénatorial permanent de l' Agriculture and Agriculture et Forestry des forêts Chair: Président : The Honourable PERCY MOCKLER L'honorable PERCY MOCKLER Tuesday, March 9, 2010 Le mardi 9 mars 2010 Thursday, March 18, 2010 Le jeudi 18 mars 2010 Tuesday, March 23, 2010 Le mardi 23 mars 2010 Thursday, March 25, 2010 Le jeudi 25 mars 2010 Tuesday, March 30, 2010 Le mardi 30 mars 2010 Issue No. 1 Fascicule no 1 Organization meeting Réunion d'organisation and et First, second, third and Première, deuxième, troisième et fourth meetings on: quatrième réunions concernant : The current state and future of L'état actuel et les perspectives d'avenir Canada's forest sector du secteur forestier au Canada INCLUDING: Y COMPRIS : THE FIRST REPORT OF THE COMMITTEE LE PREMIER RAPPORT DU COMITÉ (Rule 104 — expenses incurred by the committee during (L'article 104 du Règlement — dépenses encourues the Second Session of the Fortieth Parliament) par le comité au cours de la deuxième session de la quarantième législature) WITNESSES: TÉMOINS : (See back cover) (Voir à l'endos) 48010-48029-48037-48043-48059 THE STANDING SENATE COMMITTEE ON LE COMITÉ SÉNATORIAL PERMANENT AGRICULTURE AND FORESTRY DE L'AGRICULTURE ET DES FORÊTS The Honourable Percy Mockler, Chair Président : L'honorable Percy Mockler The Honourable Fernand Robichaud, P.C., Deputy Chair Vice-président : L'honorable Fernand Robichaud, C.P. and et The Honourable Senators: Les honorables sénateurs : * Cowan Lovelace Nicholas * Cowan Lovelace Nicholas (or Tardif) Mahovlich (ou Tardif) Mahovlich Duffy Mercer Duffy Mercer Eaton Ogilvie Eaton Ogilvie Fairbairn, P.C. Plett Fairbairn, C.P. Plett * LeBreton, P.C. Rivard * LeBreton, C.P. Rivard (or Comeau) Segal (ou Comeau) Segal *Ex officio members *Membres d'office (Quorum 4) (Quorum 4) Changes in membership of the committee: Modifications de la composition du comité : Pursuant to rule 85(4), membership of the committee was Conformément à l'article 85(4) du Règlement, la liste des amended as follows: membres du comité est modifiée, ainsi qu'il suit : The Honourable Senator Rivard replaced the Honourable L'honorable sénateur Rivard a remplacé l'honorable sénateur Senator Raine (March 18, 2010). Raine (le 18 mars 2010). The Honourable Senator Eaton replaced the Honourable Senator L'honorable sénateur Eaton a remplacé l'honorable sénateur Finley (March 18, 2010). Finley (le 18 mars 2010). The Honourable Senator Finley replaced the Honourable Senator L'honorable sénateur Finley a remplacé l'honorable sénateur Eaton (March 17, 2010). Eaton (le 17 mars 2010). The Honourable Senator Raine replaced the Honourable Senator L'honorable sénateur Raine a remplacé l'honorable sénateur Rivard (March 17, 2010). Rivard (le 17 mars 2010). Published by the Senate of Canada Publié par le Sénat du Canada Available from: Public Works and Government Services Canada Disponible auprès des: Travaux publics et Services gouvernementaux Canada ± Publishing and Depository Services, Ottawa, Ontario K1A 0S5 Les Éditions et Services de dépôt, Ottawa (Ontario) K1A 0S5 Also available on the Internet: http://www.parl.gc.ca Aussi disponible sur internet: http://www.parl.gc.ca 30-3-2010 Agriculture et forêts 1:3 ORDER OF REFERENCE ORDRE DE RENVOI Extract from the Journals of the Senate, Thursday, Extrait des Journaux du Sénat du jeudi 11 mars 2010 : March 11, 2010: The Honourable Senator Mockler moved, seconded by L'honorable sénateur Mockler propose, appuyé par the Honourable Senator Keon: l'honorable sénateur Keon, That the Standing Senate Committee on Agriculture and Que le Comité sénatorial permanent de l'agriculture et des Forestry be authorized to examine and report on the current forêts soit autorisé à examiner, en vue d'en faire rapport, l'état state and future of Canada's forest sector. In particular, the actuel et les perspectives d'avenir du secteur forestier au Committee shall be authorized to: Canada. En particulier, que le Comité soit autorisé à : (a) Examine the causes and origins of the current forestry a) Examiner les causes et origines de la présente crise crisis; forestière; (b) Examine the federal role in the forest sector in b) Examiner le rôle du gouvernement fédéral dans le Canada; secteur forestier au Canada; (c) Examine and promote the development and c) Examiner et promouvoir le développement et la commercialisation of value added products; commercialisation de produits du bois à valeur ajoutée; (d) Examine potential changes to the National Building d) Examiner des changements possibles au Code national Code of Canada 2005 to increase the utilization du bâtiment — Canada 2005 afin d'accroître of wood; l'utilisation du bois; (e) Examine education in the wood science sector; e) Examiner l'éducation dans le secteur des sciences du bois; (f) Develop a vision for the long-term positioning and f)Dégager une vision pour le positionnement et la competitiveness of the forest industry in Canada; and compétitivité à long terme de l'industrie forestière au Canada; (g) Recommend specific measures to be put forward by g) Recommander des mesures concrètes à mettre de the federal government to lay the foundations of l'avant par le gouvernement fédéral afin de jeter les that vision. bases de cette vision; That the papers and evidence received and taken on the Que les mémoires reçus et les témoignages entendus et les subject and the work accomplished during the Second travaux accomplis sur la question par le Comité au cours de session of the Fortieth Parliament be referred to the la deuxième session de la quarantième législature soient Committee; and déférés au Comité; That the Committee submit its final report to the Senate Que le Comité soumette son rapport final au plus tard no later than December 31, 2010. le 31 décembre 2010. The question being put on the motion, it was adopted. La motion, mise aux voix, est adoptée. Le greffier du Sénat, Gary W. O'Brien Clerk of the Senate 1:4 Agriculture and Forestry 30-3-2010 MINUTES OF PROCEEDINGS PROCÈS-VERBAUX OTTAWA, Tuesday, March 9, 2010 OTTAWA, le mardi 9 mars 2010 (1) (1) [English] [Traduction] The Standing Senate Committee on Agriculture and Forestry Le Comité sénatorial permanent de l'agriculture et des forêts se met this day at 5:04 p.m., in room 705, Victoria Building, for the réunit aujourd'hui, à 17 h 4, dans la salle 705 de l'édifice Victoria, purpose of holding an organization meeting, pursuant to rule 88. pour tenir sa séance d'organisation, conformément à l'article 88 du Règlement. Members of the committee present: The Honourable Senators Membres du comité présents : Les honorables sénateurs Duffy, Duffy, Eaton, Fairbairn, P.C., Mahovlich, Mockler, Ogilvie, Eaton, Fairbairn, C.P., Mahovlich, Mockler, Ogilvie, Plett, Plett, Rivard, Robichaud, P.C., and Segal (10). Rivard, Robichaud, C.P., et Segal (10). In attendance: Mathieu Frigon and David Surprenant, Également présents : Mathieu Frigon et David Surprenant, Analysts, Parliamentary Information and Research Service, analystes, Service d'information et de recherche parlementaires, Library of Parliament; and Mona Ishack, Communications Bibliothèque du Parlement; et Mona Ishack, agente de Officer, Communications Directorate. communications, Direction des communications. Also in attendance: The official reporters of the Senate. Aussi présents : Les sténographes officiels du Sénat. The clerk of the committee presided over the election of the chair. La greffière du comité préside à l'élection à la présidence. The Honourable Senator Eaton moved: L'honorable sénateur Eaton propose : That the Honourable Senator Mockler do take the chair Que l'honorable sénateur Mockler soit élu président of this committee. du comité. The question being put on the motion, it was adopted. La motion, mise aux voix, est adoptée. The Honourable Senator Mockler assumed the chair. L'honorable sénateur Mockler occupe le fauteuil. The Honourable Senator Mockler moved: L'honorable sénateur Mockler propose : That the Honourable Senator Robichaud, P.C. be Que l'honorable sénateur Robichaud, C.P., soit élu vice- deputy chair of this committee. président du comité. The question being put on the motion, it was adopted. La motion, mise aux voix, est adoptée. The Honourable Senator Ogilvie moved: L'honorable sénateur Ogilvie propose : That the Subcommittee on Agenda and Procedure be Que le Sous-comité du programme et de la procédure se composed of the chair, the deputy chair and one other compose du président, du vice-président et d'un autre member of the committee, to be designated after the usual membre du comité désigné après les consultations d'usage; et consultation; and That the subcommittee be empowered to make decisions Que le sous-comité soit autorisé à prendre des décisions on behalf of the committee with respect to its agenda, to au nom du comité relativement au programme, à inviter les invite witnesses, and to schedule hearings. témoins et à établir l'horaire des audiences. The question being put on the motion, it was adopted. La motion, mise aux voix, est adoptée. The Honourable Senator Robichaud, P.C. moved: L'honorable sénateur Robichaud, C.P., propose : That the committee publish its proceedings; and Que le comité fasse imprimer ses délibérations; et That the chair be authorized to set the number of printed Que le président soit autorisé à déterminer le nombre copies to meet demand. d'exemplaires à imprimer pour répondre à la demande. The question being put on the motion, it was adopted. La motion, mise aux voix, est adoptée. The Honourable Senator Plett moved: L'honorable sénateur Plett propose : That, pursuant to rule 89, the chair be authorized to hold Que, conformément à l'article 89 du Règlement, meetings, to receive and authorize the publication of the le président soit autorisé à tenir des réunions pour entendre evidence when a quorum is not present, provided that a des témoignages et à en permettre la publication en l'absence member of the committee from both the government and the de quorum, pourvu qu'un représentant du gouvernement et opposition be present.