Chroniques De

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Chroniques De P 801322 Les Chroniques de Watermael- Boitsfort sont éditées par Chroniques de Watermael-Boitsfort Périodique trimestriel Éditeur responsable Jean-Jacques Van MoL Nouvelle série N° 10 - janvier 2010 avenue Marie-Clotilde n°6 Sommaire Editorial Éditorial 1 e début d’année, en plus des voeux tradition- Témoignage de Viviane et Émile Caron 2 nels que vous adresse la rédaction, est égale- réponse à notre jeu-concours 8 Lment une période propice pour établir un bilan La chapelle funéraire d’anna de Meeûs à de l’année écoulée. notre association se porte bien, à Watermael 9 juger du nombre de membres qui a connu un accroissement substanciel. nous comptons actuelle- La pharmacie TraMasure au 57 de la rue de ment 209 affiliés. notre collaboration avec l’espace l’Élan 14 Mémoire s’est révélée fructueuse, 340 personnes ont La ferme Tercoigne et les étapes de la visité l’exposition consacrée aux quartiers du dries et modernité 16 de La Futaie. exposition qui couronnait nos recher- ches conjointes sur ces quartiers et qui ont abouti à la publication de deux brochures de 160 pages chacune, La rue de l’Hospice à l’angle de la rue des Garennes au début du XXe siècle Carte postale : Flion P.-J. Flion éditeur, Bruxelles-nord Collection robert GarTenBerG Chroniques de Watermael-Boitsfort n°10 page 2 éditées par nos soins. cette congrégation religieuse. Il nous livre ici le dans cette première livraison de l’année résultat des ses investigations. Viviane et Émile Caron , nous livrent leurs souvenirs sur leurs parents qui tenaient commerce à la rue de Jean-Claude TraMasure nous relate l’histoire l’Hospice. Ils possédaient encore de précieuses de la pharmacie familiale rue de l’Élan. archives familiales dont ils ont fait don à notre asso- ciation, elles ont largement contribué à l’illustration armand dI MarTIneLLI a été le dernier occu- de leur témoignage. pant de la “ferme Tercoigne”. Il nous confie ses sou- venirs, empreints de nostalgie sur ce quartier qu’il a L’avenue Léopold Wiener abrite encore le cou- fréquenté pendant son enfance. son témoignage est vent des religieuses de l’eucharistiee qui a défrayé également l’occasion de récapituler les profonds la chronique à propos d’un projet d’aménagement changements qui se sont opérés dans notre vie quoti- d’une maison de soins psychiatriques. daniel dienne. BoCksTaL s’est intéressé à l’histoire méconnue de Viviane et Émile Caron e m'appelle Émile Caron, mais on m'appelle nom détestable. Finalement, je l 'aime beaucoup. roger. Je suis né le 23 août 1937 en pleine Moi, je m'appelle Viviane Caron, je suis née le Jguerre d'espagne. Cela m'a fait un choc quand 20 septembre 1942 au 31 avenue de la Fauconnerie à j'ai appris que roger n'était pas mon véritable Boitsfort. prénom, au moment où je suis entré à l'école pré- nos grands-parents maternels, les Van paratoire à l'athénée à la place Fernand Cocq. Je ruyskenVeLde, tenaient une boucherie à l’angle de devais avoir 10 ans à ce moment-là. Je trouvais ce la rue des Garennes. Vers 1933/34. C'est la boucherie de nos grands-parents maternels. Les Van ruyskenVeLde. Maman, notre grand-père « Fonske » et des cousins de Maman. Le long de la façade, le gros vélo utilisé pour porter les commandes de viande à domicile Chroniques de Watermael-Boitsfort n°10 page 3 roger :Vers 1938; Maman me tient dans ses bras, notre grand-mère et le garçon boucher de l'époque. Fonske, notre grand-mère et un cousin de maman. notre grand-père est décédé dans les années 1950. que tu es sortie?.... dans les années 60 encore, je faisais toutes mes courses rue de l'Hospice, je passais de l'un à l'autre. Ma tante m'a raconté qu'Haroun TaZIeFF était client de la boucherie. Il passait sur « l'heure de midi » quand il revenait de l'université et qu'il habitait avenue du Geai. Publicité de 1927 Viviane : en face de la boucherie, il y avait une lai- terie. Je l'ai connue plus tard, c'était Monsieur kIrCH Roger : nos grands-parents sont venus de Flandre, qui exploitait le commerce. Ma tante l'appelait tou- d'un village des environs de Zottegem déjà avant la jours Monsieur Quick, je ne sais pas pourquoi. première guerre mondiale. Pendant quelques années, après ma commu- Plus tard, la boucherie est passée aux mains de nion en 1954, j'ai porté les commandes de viande à notre tante (soeur de notre mère) son mari et elle ont domicile avec le gros vélo de boucher. Je me sou- continué à l'exploiter jusqu'au milieu des années 70. viens encore de son poids dans les jambes ainsi que Ils ont vu trop tard que les supermarchés et autres des montées de Boitsfort!! prenaient le pas et ils ont dû fermer sans pouvoir Le dimanche , je portais de la charcuterie et du remettre le commerce. fromage blanc de chez monsieur kIrCH chez « Rosse Michel » (Michel le roux) Au Repos des ChAsseuRs. Viviane : La boucherie a été modernisée. dans la Pas le restaurant actuel qui était alors un atelier- cave, il y avait une énorme chambre froide et ma han- garage mais au petit bistrot (devenu l'hôtel) qui était tise était de devoir aller y chercher un pâté...je crai- un lieu où les promeneurs du dimanche s'arrêtaient gnais que la grosse porte ne se referme derrière moi, pour boire une kriek ou une gueuze et manger un que l'épar (barre de fer) ne retombe et que je ne sache cervelas ou des tartines campagnardes. À quelques plus sortir car il n'y avait pas de clenche à l'intérieur … pas de là, il y avait la plaine de Rosse Michel, c'était sous la vitrine de la rue des Garennes, le seuil une immense étendue où nous allions jouer avant était assez large pour que l'on puisse s'y asseoir. Le qu'elle ne soit urbanisée. soir, après le souper, ma grand-mère, ma tante, mon oncle et quelques voisins y prenaient place. Il n'y Roger :Cette plaine était une ancienne briqueterie où avait pas de TV à l'époque et les gens bavardaient juste après la guerre on a tourné un film. C'était un dehors jusqu'à la nuit tombée. C'était très convivial. film sur les camps de prisonniers. on a pris comme Chaque fois que je passais, j'avais droit aux mêmes figurants beaucoup de personnes de Boitsfort. on questions...où vas-tu à cette heure? Ta maman sait leur donnait, je crois, vingt balles, on leur rasait le Chroniques de Watermael-Boitsfort n°10 page 4 pas de garde forestier pour nous arrêter. Moi aussi je voulais participer, j'avais environ 6 ans et j'avais pris une petite hache pour aider... J'en ai toujours la marque sur le pied. du côté paternel, il y avait le grand-père, fac- teur réfractaire. Pendant des années j'ai eu sous les yeux, dans la chambre où je travaillais,sa photo en sépia en pied. Il n'avait jamais voulu faire allégeance à je ne sais qui pendant la première guerre mondiale. Il a été nommé « facteur sur- numéraire » le 27 novembre 1908. en 1912, l'administration des Postes le nomme « facteur local » avec un traitement de 1.200 frs qui est aug- menté à 1.300 frs à partir du 30 juin 1915 et à 1.400 Certificat du Groupe des Postiers réfractaires 1914 - frs à partir du 30 juin 1918. C'était un homme qui, 1918 : Émile Caron facteur à Bruxelles 1 dans mes souvenirs, était très dynamique. Il a Gravure J. Malvaux dessinateur, 8 Galerie du roi, d'abord habité rue du Bien-Faire, 65. Mon papa y Bruxelles (lithographie 34,5x48 cm) est né en 1909. après il a exploité un lavoir avec plusieurs crâne puis ils allaient jouer aux prisonniers. Les employées, qui se trouvait rue des Garennes. de là, baraques construites en bois étaient des décors. ma grand-mère a gardé de vieux fers à repasser. a a peine plus loin, pendant la guerre,avec des côté de ce lavoir, il y avait une petite épicerie « Chez voisins on allait couper de petits arbres . Il n'y avait Tin » La laiterie - crèmerie Maison ed. Mues, rue de l’Hospice, 97 Photographie, collection andrée HoTyaT Chroniques de Watermael-Boitsfort n°10 page 5 Plus tard, mon grand-père a fait construire une crise, il a vu un homme se suicider sur les escaliers maison avenue de la Fauconnerie. de la Bourse. Mon grand-père, en homme dynamique, avait de fil en aiguille, mon père est devenu, non pas décidé de prendre la famille en mains. Mon père qui une laiterie mais un laitier colporteur. Il avait était un bon menuisier, à la limite, je dirais ébéniste, d'ailleurs une carte de colporteur. Le 11 octobre il lui a dit:- Toi, tu es un bon commerçant, je t'achète 1932, l'administration communale l'autorise à une voiture d'occasion et tu vas aller vendre du exploiter un commerce de lait, beurre et oeufs à saucisson à l'entrée des mines aux environs de Watermael-Boitsfort. on lui apportait de la marchan- Charleroi. alors il attendait que les mineurs arrivent dise mais il allait aussi de Boitsfort avec son tripor- et il leur proposait ses saucissons. teur chercher du lait à overyse. Il allait chez le C'était très florissant. Bourgmestre qui était agriculteur. donc probable- ment avant et pendant la guerre.
Recommended publications
  • Une «Flamandisation» De Bruxelles?
    Une «flamandisation» de Bruxelles? Alice Romainville Université Libre de Bruxelles RÉSUMÉ Les médias francophones, en couvrant l'actualité politique bruxelloise et à la faveur des (très médiatisés) «conflits» communautaires, évoquent régulièrement les volontés du pouvoir flamand de (re)conquérir Bruxelles, voire une véritable «flamandisation» de la ville. Cet article tente d'éclairer cette question de manière empirique à l'aide de diffé- rents «indicateurs» de la présence flamande à Bruxelles. L'analyse des migrations entre la Flandre, la Wallonie et Bruxelles ces vingt dernières années montre que la population néerlandophone de Bruxelles n'est pas en augmentation. D'autres éléments doivent donc être trouvés pour expliquer ce sentiment d'une présence flamande accrue. Une étude plus poussée des migrations montre une concentration vers le centre de Bruxelles des migrations depuis la Flandre, et les investissements de la Communauté flamande sont également, dans beaucoup de domaines, concentrés dans le centre-ville. On observe en réalité, à défaut d'une véritable «flamandisation», une augmentation de la visibilité de la communauté flamande, à la fois en tant que groupe de population et en tant qu'institution politique. Le «mythe de la flamandisation» prend essence dans cette visibilité accrue, mais aussi dans les réactions francophones à cette visibilité. L'article analyse, au passage, les différentes formes que prend la présence institutionnelle fla- mande dans l'espace urbain, et en particulier dans le domaine culturel, lequel présente à Bruxelles des enjeux particuliers. MOTS-CLÉS: Bruxelles, Communautés, flamandisation, migrations, visibilité, culture ABSTRACT DOES «FLEMISHISATION» THREATEN BRUSSELS? French-speaking media, when covering Brussels' political events, especially on the occasion of (much mediatised) inter-community conflicts, regularly mention the Flemish authorities' will to (re)conquer Brussels, if not a true «flemishisation» of the city.
    [Show full text]
  • Heritage Days 15 & 16 Sept
    HERITAGE DAYS 15 & 16 SEPT. 2018 HERITAGE IS US! The book market! Halles Saint-Géry will be the venue for a book market organised by the Department of Monuments and Sites of Brussels-Capital Region. On 15 and 16 September, from 10h00 to 19h00, you’ll be able to stock up your library and take advantage of some special “Heritage Days” promotions on many titles! Info Featured pictograms DISCOVER Organisation of Heritage Days in Brussels-Capital Region: Regional Public Service of Brussels/Brussels Urbanism and Heritage Opening hours and dates Department of Monuments and Sites a THE HERITAGE OF BRUSSELS CCN – Rue du Progrès/Vooruitgangsstraat 80 – 1035 Brussels c Place of activity Telephone helpline open on 15 and 16 September from 10h00 to 17h00: Launched in 2011, Bruxelles Patrimoines or starting point 02/204.17.69 – Fax: 02/204.15.22 – www.heritagedays.brussels [email protected] – #jdpomd – Bruxelles Patrimoines – Erfgoed Brussel magazine is aimed at all heritage fans, M Metro lines and stops The times given for buildings are opening and closing times. The organisers whether or not from Brussels, and reserve the right to close doors earlier in case of large crowds in order to finish at the planned time. Specific measures may be taken by those in charge of the sites. T Trams endeavours to showcase the various Smoking is prohibited during tours and the managers of certain sites may also prohibit the taking of photographs. To facilitate entry, you are asked to not B Busses aspects of the monuments and sites in bring rucksacks or large bags.
    [Show full text]
  • Internship Programme GUIDE for NEWCOMERS
    Internship Programme GUIDE FOR NEWCOMERS Internship Programme GUIDE FOR NEWCOMERS 2017 Internship Programme GUIDE FOR NEWCOMERS 4 Internship Programme GUIDE FOR NEWCOMERS TABLE OF CONTENTS Welcome Note from the Secretary General ............................................................................................................................................................................... 6 Introduction ................................................................................................................................................................................................................................................................. 8 1. ABOUT THE INTERNSHIP PROGRAMME ..................................................................................................................................................................... 10 A. Background ............................................................................................................................................................................................................................................ 11 B. General Conditions ........................................................................................................................................................................................................................ 12 C. Proceduress ............................................................................................................................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Brussels 1 Brussels
    Brussels 1 Brussels Brussels • Bruxelles • Brussel — Region of Belgium — • Brussels-Capital Region • Région de Bruxelles-Capitale • Brussels Hoofdstedelijk Gewest A collage with several views of Brussels, Top: View of the Northern Quarter business district, 2nd left: Floral carpet event in the Grand Place, 2nd right: Brussels City Hall and Mont des Arts area, 3rd: Cinquantenaire Park, 4th left: Manneken Pis, 4th middle: St. Michael and St. Gudula Cathedral, 4th right: Congress Column, Bottom: Royal Palace of Brussels Flag Emblem [1] [2][3] Nickname(s): Capital of Europe Comic city Brussels 2 Location of Brussels(red) – in the European Union(brown & light brown) – in Belgium(brown) Coordinates: 50°51′0″N 4°21′0″E Country Belgium Settled c. 580 Founded 979 Region 18 June 1989 Municipalities Government • Minister-President Charles Picqué (2004–) • Governor Jean Clément (acting) (2010–) • Parl. President Eric Tomas Area • Region 161.38 km2 (62.2 sq mi) Elevation 13 m (43 ft) [4] Population (1 January 2011) • Region 1,119,088 • Density 7,025/km2 (16,857/sq mi) • Metro 1,830,000 Time zone CET (UTC+1) • Summer (DST) CEST (UTC+2) ISO 3166 BE-BRU [5] Website www.brussels.irisnet.be Brussels (French: Bruxelles, [bʁysɛl] ( listen); Dutch: Brussel, Dutch pronunciation: [ˈbrʏsəɫ] ( listen)), officially the Brussels Region or Brussels-Capital Region[6][7] (French: Région de Bruxelles-Capitale, [ʁe'ʒjɔ̃ də bʁy'sɛlkapi'tal] ( listen), Dutch: Brussels Hoofdstedelijk Gewest, Dutch pronunciation: [ˈbrʏsəɫs ɦoːft'steːdələk xəʋɛst] ( listen)), is the capital
    [Show full text]
  • 19 Keer Brussel 19 Fois Bruxelles 19 Times Brussels
    19 keer Brussel 19 fois Bruxelles 19 times Brussels Brusselse Thema’s Thèmes Bruxellois Brussels Themes 7 Els Witte en Ann Mares (red.) 19 keer Brussel 19 fois Bruxelles 19 times Brussels Brusselse Thema’s Thèmes Bruxellois Brussels Themes 7 VUBPRESS met de steun van de FWO-Wetenschappelijke Onderzoeksgemeenschap avec l’appui du Réseau de Recherche Scientifique du FWO with support of the Scientific Research Network of the FWO Omslagontwerp: Danny Somers Boekverzorging: Boudewijn Bardyn © 2001 VUBPRESS Waversesteenweg 1077, 1160 Brussel Fax: ++ 32 2 629 26 94 ISBN 90 5487 292 6 NUGI 641 D / 2001 / 1885 / 006 Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd en/of openbaar gemaakt door middel van druk, fotokopie, microfilm of op welke andere wijze ook zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de uitgever. Inhoudstafel Table des matières Content Een nieuwe fase in het onderzoek naar Brussel en andere meertalige (hoofd)steden: de totstandkoming van een wetenschappelijke onderzoeksgemeenschap …………………………… 11 Une nouvelle phase dans la recherche sur Bruxelles et d’autres villes (capitales) multilingues: la réalisation d’un Réseau de Recherche Scientifique …………………………………… 21 New Developments in Research on Brussels and other Multilingual (Capital) Cities: the Creation of a Scientific Research Network ……… 31 Els Witte TAALSOCIOLOGISCHE EN SOCIOLINGUÏSTISCHE ASPECTEN …………………… 41 ASPECTS SOCIO-LINGUISTIQUES | SOCIO-LINGUISTIC ASPECTS Over Brusselse Vlamingen en het Nederlands in Brussel ……………… 43 A propos des Bruxellois flamands et du néerlandais à Bruxelles ……… 82 Flemish residents and the Dutch language in Brussels ………………… 83 Rudi Janssens A propos du sens de l’expression ‘parler bruxellois’ ……………………… 85 Over de betekenis van de uitdrukking ‘Brussels spreken’ …………… 101 On the meaning of the expression ‘to speak Brussels’ ………………… 102 Sera De Vriendt Ethnic composition and language distribution in social networks of immigrant speakers.
    [Show full text]
  • Analyse Du Marché Immobilier
    Analyse du marché immobilier ANNÉE 2019 BRUXELLES-CAPITALE 21 Février 2020 NVN 2 CONTENU Introduction ................................................................................................................................................................... 3 Réformes législatives 2019 ............................................................................................................................................ 4 Principales réformes .................................................................................................................................................. 4 Réforme fédérale ................................................................................................................................................... 4 Contactez un notaire le plus tôt possible .................................................................................................................. 5 Notaire.be, la réponse à vos premières questions avant d’aller chez le notaire....................................................... 5 Macro-économique ....................................................................................................................................................... 6 Activité immobilière ...................................................................................................................................................... 8 Activité immobilière – Analyse nationale .................................................................................................................
    [Show full text]
  • The #1Bru1vote Manifesto Call for the Right to Vote in Brussels-‐Capital R
    The #1bru1Vote Manifesto Also petition text Call for the right to vote in Brussels-Capital Region elections for all Brussels residents “One Brusseleir One Vote!” On 26 May 2019, as the Brussels-Capital Region celebrates its 30 years of existence, citizens of Brussels-Capital will vote to elect the assembly of this city-region – the Brussels-Capital Parliament. But not all residents of Brussels, or Brusseleirs, will be able to vote! 1 in 3 Brussels-Capital residents – or 415,000 people – are denied the right to vote, and are prevented from taking an active political role, because they are non-Belgian. These 280,000 European Union citizens and 135.000 citizens with other nationalities are second- class citizens in this city-region, since they are excluded from the democratic process. And yet they are Brusseleirs like everyone else—who live, love, work, study, pay taxes and contribute in so many ways to make Brussels-Capital a better home for everyone. These 415,000 Brusseleirs who are excluded, do not have a say on decisions that affect their day-to-day lives, such as mobility and public transport, urban planning and heritage, parks and green spaces, waste and recycling, infrastructure and public works, pollution and air quality, energy and sustainable development, family allocations and education as well as budget. It is true that all inhabitants of Brussels-Capital, regardless of nationality, can vote in local « communal elections ». But this is an insufficient right because it is fragmented across the 19 communes. While it is at the level of the Brussels-Capital Region, one of the three federal entities in Belgium, that Brusseleirs' life is really organized, and that significant decisions - and policy-making take place.
    [Show full text]
  • Le Statut De Bruxelles Et De Sa Région
    Le statut de Bruxelles et de sa région UN BREF PORTRAIT Hecke a défini la dimension de la région DE BRUXELLES bruxelloise. Il a obtenu deux définitions, l'une minimaliste, l'autre maximaliste. À la date du Capitale de la Belgique, Bruxelles cumule 1er décembre 1973, il alignait les résultats plusieurs qualités. Le nom de Bruxelles suivants: recouvre une agglomération au même titre -région bruxelloise selon la définition minima­ qu'Anvers ou Liège, une région politique au liste: 1 289 600 hab. soit 40 communes même titre que la Flandre ou la Wallonie, une - région bruxelloise selon la définition maxi­ région linguistique à statut spécial car y maliste: 1 348 600 hab. soit 50 communes. coexistent deux communautés en proportions Plusieurs autres études ont été faites qui très inégales. Mais sur l'étendue de ces entités, aboutissent à de semblables conclusions. Ain­ les avis diffèrent, les convictions s'affrontent. si, notamment, M. B. Jouret a conclu que Bruxelles est en outre un centre économique de pour mener à bien son rôle, l'agglomération première importance. Depuis une quinzaine devrait s'étendre sur soixante et une commu­ d'années, elle est devenue, de fait, la capitale nes. M. P. Guillain, dans le journal Vers de l'Europe. l'Avenir a défini en 1969 l'aire bruxelloise à Ce sont ces divers aspects qu'il convient partir des taux d'expansion de la population d'étudier successivement. Mais, avant toute entre 1947 et 1967. Il a rattaché à la région chose, une brève présentation de cette commu­ bruxelloise les communes périphériques où le nauté urbaine originale qu'est Bruxelles s'im­ taux d'expansion de la population dépassait le pose.
    [Show full text]
  • BPH Achituv, Alon (12) 0471/58.17.76 Ixelles, Uccle [email protected]
    ISB Students Available for Baby/Child-sitting, Pet-sitting and House-sitting The students listed below have indicated their willingness to do babysitting, pet sitting and/or housesitting. The inclusion of their names in this list does not imply a recommendation and any arrangements made are strictly a private matter between the family and the student for which the school accepts no responsibility. BPH Achituv, Alon (12) 0471/58.17.76 Ixelles, Uccle [email protected] BPH Albos, Maxime (11) 0474/04.37.82 Auderghem, Etterbeek, Ixelles [email protected] Watermael-Boitsfort, Woluwe-St-Pierre Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday (after 16:00) B Archambeau, Alix (10) 0471/85.12.99 Ixelles, Uccle [email protected] Saturday, Sunday BPH Baz, Marina (12) 0493/65.65.65 Ixelles, Uccle [email protected] Week-ends (and sometimes on week days) BPH Beaume, Rafael (11) 0497/60.38.94 Ixelles, Watermael-Boitsfort [email protected] Monday, Tuesday, Thursday, (some Saturdays and Sundays from 7:30PM onwards). I am 15 and speak English, French and Spanish B Bishop, Menna (11) 0498/47.12.20 or 0497/29.70.78 Brussels area, Genval, Hoeilaart, La Hulpe, Overijse [email protected] Available with short notice BPH Brandon, Matthew (10) 0497/17.34.86 Overijse [email protected] I am a responsible student. I can be of help with short notice. I am unreachable by phone during school hours. BP Caruso, Maddy (10) 0477/93.06.68 Etterbeek [email protected] May not be available a lot of weekends (Friday nights, Saturday morning/afternoons) because of ISB sports BPH Casteels, Dana (12) 0493/62.14.15 Hoeilaert, La Hulpe, Overijse - any surrounding areas [email protected] Every day except Monday evenings, and Wednesday after school BH Daelemans, Axelle (12) 0477/38.88.45 Forest, Ixelles, St.
    [Show full text]
  • Policy Processes Through the Prism of Mobilizations PROVISIONAL VERSION
    ICCP 3, 28-30 June 2017, Singapour Panel : Policy Processes through the Prism of Mobilizations PROVISIONAL VERSION - DO NOT QUOTE OR DISSEMINATE (thank you) Plotting his/her own way: Online and offline mobilization around the Brussels- Capital air routes. The weight of the social Jean-Gabriel Contamin (CERAPS-University of Lille) Martine Legris-Revel (CERAPS- University of Lille) Thomas Léonard (CERAPS- University of Lille) Thomas Soubiran (CERAPS- University of Lille) Abstract In February 2014, a collective was created under the name "Pas Question" in order to challenge the "Wathelet plan" which modifies certain air routes around Brussels-National airport. This group immediately mobilizes a diverse set of citizens around various modes of action (signing online petitions, filing complaints, sending letters to the authorities ...). A few months later, twelve defense associations for the victims of noise pollution linked to air traffic at the National airport created a common platform of four demands addressed to political decision-makers. This mobilization is not without success since in July 2014 a court orders the cessation of certain air routes provided for in the plan and that in April 2015 the Michel government opts for the return to the old procedures. However, going back to old air routes also means moving nuisances to other populations. The challenge of this communication would be to question the success of this mobilization which combines online actions and offline action in return for the failure of potential counter-movements.
    [Show full text]
  • Heritage Days 16 & 17 Sept
    HERITAGE DAYS 16 & 17 SEPT. 2017 | NATURE IN THE CITY Info Featured pictograms Organisation of Heritage Days in Brussels-Capital Region: Regional Public Service of Brussels/Brussels Urbanism and Heritage Opening hours and dates Department of Monuments and Sites a CCN – Rue du Progrès/Vooruitgangsstraat 80 – 1035 Brussels M Metro lines and stops Telephone helpline open on 16 and 17 September from 10h00 to 17h00: 02/204.17.69 – Fax: 02/204.15.22 – www.heritagedays.brussels T Trams [email protected] – #jdpomd – Bruxelles Patrimoines – Erfgoed Brussel The times given for buildings are opening and closing times. The organisers B Bus reserve the right to close doors earlier in case of large crowds in order to finish at the planned time. Specific measures may be taken by those in charge of the sites. g Walking Tour/Activity Smoking is prohibited during tours and the managers of certain sites may also prohibit the taking of photographs. To facilitate entry, you are asked to not Exhibition/Conference bring rucksacks or large bags. h “Listed” at the end of notices indicates the date on which the property described Bicycle Tour was listed or registered on the list of protected buildings. b The coordinates indicated in bold beside addresses refer to a map of the Bus Tour Region. A free copy of this map can be requested by writing to the Department f of Monuments and Sites. Guided tour only or Please note that advance bookings are essential for certain tours (reservation i bookings are essential number indicated below the notice). This measure has been implemented for the sole purpose of accommodating the public under the best possible conditions and ensuring that there are sufficient guides available.
    [Show full text]
  • BELGIUM UNDER the GERMAN OCCUPATION. (1916) a PERSONAL NARRATIVE 2 Brand WHITLOCK Chapter XXXIII
    BELGIUM UNDER THE GERMAN OCCUPATION. (1916) A PERSONAL NARRATIVE 2 Brand WHITLOCK Chapter XXXIII. The press-gangs : Brussels. (…) I often thought, yield to the constant and importunate temptation to cry out against it, in some hot flash of rage and indignation, to have done with the too polite expressions of diplomacy, to call things, for once in the world, by their right name, and, when one meant slavery to say slavery instead of deportation. (…) There were other protests, too, to which the Governor-General did not reply, that of November 17, signed by the Burgomaster and Echevins of Brussels (…) Brand WITHLOCK (Translation :) Ville de Bruxelles N° U7838 Brussels, November 17, 1916. Excellency : A notice of the German Governor, Lieutenant General Hurt, to the mayors of Greater Brussels and of Brabant, published to-day, announces that the German authorities have decided to deport to Germany the workmen without employment. This notice produces a profound emotion among our fellow workmen. Public sentiment considers this deportation to be the establishment in Belgium of a state of slavery. You will understand without difficulty to what point such a measure, which plunges so many families into sorrow, infringes the right of personal liberty, the profound feeling of personal dignity that have been for centuries the pride and the moral greatness of the entire Belgian people. Our population has always been distinguished for its observance of justice and of law. In political as well as in international affairs it has ever considered that law would always remain its safeguard. Article 43 of the Convention of The Hague states that the occupying Power shall respect, except in case of absolute necessity, the laws in force in the occupied territory.
    [Show full text]