Rain Bird -Kastelujärjestelmät

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Rain Bird -Kastelujärjestelmät Rain Bird -kastelujärjestelmät Luonnonnurmen ja tekonurmen kastelujärjestelmät huippu-urheiluun Lissabon, Berliini, Wien ja Johannesburg – menestystarina EC 2004, Estadio de Luz, Lisbon WC 2006, Olympiastadion, Berlin EC 2008, Ernst Happel Stadion, Vienna WC 2010, Soccer City, Johannesburg Rain Bird urheilukenttien automaattiset kastelujärjestelmät – menestystä joka tasolla Rain Bird on aina keskittynyt urheilukenttien ja älykkäitä ratkaisuja joka tason urheilukentille. ammattimaisten ja tehokkaiden kastelujärjestelmien Rain Birdin kumppaneilla ja asentajilla on kehittämiseen. Rain Birdin tuotteita on erinomainen palvelu ja tuotetieto. Rain Birdin mestaruustason stadioneilla koko maailmassa, tuotteiden asennuksen voi suunnitella ja toteuttaa muun muassa yhdeksällä Portugalin kymmenestä hyvin vapaasti. Asennuksen voi suorittaa myös stadionista Euroopan mestaruusotteluita varten. itse. Täyden kierroksen pyörähtävä sadetin 8005 Rain Bird kastelujärjestelmät valittiin myös pitää nurmen erinomaisessa kunnossa kaikilla Kreikassa pidettyihin olympialaisiin, samoin kuin stadioneilla ja urheilukentillä. Rain Bird johtaa Euroopan mestaruuskilpailuihin Itävallassa ja peliä – tänään ja tulevaisuudessa. Sveitsissä. Rain Bird urheilukenttien automaattiset kastelujärjestelmät tarjoavat korkealaatuisia, sopivia www.rainbird.eu Täydellisiä kastelujärjestelmiä mesta- ruustason stadioneille – kaksi esimerkkiä: Berliinin olympiastadion Järjestelmä 14 + 8 14 kpl Eagle 950E 8 kpl 8005 Toiminnot Edut - nurmikupilla varustettu sadetin 8005 - asemien lyhyet käyntiajat - sadetin Eagle 950E - tasainen sadetus - ohjausyksikkö ESP-LX - ei tapaturmariskiä - nurmen tasainen kasvu - tasainen sadetus huolehtii optimaalisesta kastelusta Letzigrund Stadion Zürich Järjestelmä 16 + 8 24 kpl 8005 Toiminnot Edut - nurmikupilla varustettu sadetin 8005 - asemien lyhyet käyntiajat - ohjausyksikkö ESP-LX - tasainen sadetus - Rain Bird -pumppuasema CR15-7 - ei häiriöitä sadettimissa - ei tapaturmariskiä - nurmen tasainen kasvu - tasainen sadetus huolehtii optimaalisesta kastelusta www.rainbird.euwww.rainbird.eu 3 Tehokkuutta, laatua, kehitystä ja palvelua - tulevaisuuteen Rain Bird -kastelujärjestelmien kanssa Rain Bird tarkoittaa urheilukenttien menestyksekästä takaavat optimaaliset tulokset joka kastelutilanteessa. kastelua. Edulliset, viimeisintä tekniikkaa edustavat, muuntelukelpoiset tuotteet – Rain Bird -kastelujärjestelmät Heinz Naegeli, ImmerGrün, Sveitsi Uwe Heinrich, Heinrich Beregnungstechnik, Rain Bird on hyvä, sillä saan kokonaisen ja Saksa loppuun asti kehitetyn järjestelmän yhdeltä Rain Bird on tehnyt menestyksekästä valmistajalta. Tärkeiden projektien aikana yhteistyötä kanssamme yli 15 vuoden ajan. minulla on suora yhteys suunnitteluun ja Hyvä yhteistyö kantaa hedelmää etenkin tekniseen osastoon, mikä on suuri apu. Ja Rain silloin, kun asennamme isoja ohjauslaitteella Birdin asentajille ja loppukäyttäjille tarjoama varustettuja kastelujärjestelmiä. Rain Bird tukee palvelu on lyömätön. meitä koko ajan ennen asennusta sekä sen aikana ja jälkeen. S. J. Westphal, S. J. Westphal Antonin Kriz, kiinteistön tekninen päällikkö, Bewässerungsanlagen, Saksa Stadion Letna, Club Sparta Praha Löysimme asiantuntevan kumppanin kaikkiin SPARTA PRAHA on luottanut Rain Birdin tehtäviimme 20 vuotta sitten, kun Rain Bird tuotteiden laatuun jo monen vuoden ajan, perustettiin Saksaan. Heidän yhteistyönsä oli ei pelkästään Letnan stadionilla, vaan myös esimerkillistä tehdessämme tarjousta isolle harjoitusalueen kahdeksalla jalkapallokentällä. stadionille Saksaan. Kehitimme myös yhdessä Rain Bird 8005 -sadettimien erinomainen 8005 sadetinta parantaaksemme järjestelmää. suorituskyky auttaa meitä säilyttämään kaikkien nurmialueittemme laadun hyvänä pitkän ajan ja näin takaamaan hyvät peliolosuhteet kaikille pelaajille. Branko Rajko, urheiluosasto, Steve Braddock, kenttävastaava, Arsenal kiinteistönhoito, Rovinj Training Centre, Lontoo Päätimme kunnostaa Kantridan stadionin Rain Bird -ohjausjärjestelmä on työkaluna harjoituskentän tekonurmen perinpohjaisesti. minulle yhtä tärkeä kuin pelaajat seuralle. Tarvitsimme luotettavan kastelujärjestelmän, Parhaat laitteet antavat parhaat olosuhteet sillä halusimme parantaa pelaajien mukavuutta parhaille pelaajille. ja tehdä pelikentän hoidosta helpompaa. Tärkein tehtävä oli vedenkulutuksen pienentäminen, koska meillä ei ole vielä muuta mahdollisuutta kuin käyttää yleistä vesijohtoverkostoa. www.rainbird.eu Urheilukenttien tehokasta kastelua Rain Bird tuotteilla ja järjestelmillä 18. joulukuuta 1933 Orton Engelhart jätti moniin tarkoituksiin: golfkentillä, urheilukentillä, puistoissa, patenttihakemuksen uudelle kastelulaitteelle, joka asuinalueilla sekä maataloudessa. Rain Birdin sitoumuksen oli jousella aktivoitava, horisontaalinen värähtimellä soveltaa ”Intelligent Use of Water™” -periaatetta todistaa varustettu sadetin. Tämä tuote pohjusti Rain Birdin huippuluokkaisten tuotteiden jatkuva tekninen menestyksen. Siitä lähtien Rain Birdin kastelujärjestelmiä kehittäminen, jota tukee korkealaatuinen asiakaspalvelu on asennettu ja asennetaan edelleen koko maailmassa suunnittelu- ja asennusvaiheessa sekä asennuksen jälkeen. Sadettimen nurmikuppi Ohjausyksikkö ESP-LX Modular Keskikentän sadetin 8005 Sivurajasadetin Eagle 950E Rain Bird Pumppuasema Sähköventtiili 150-PGA Pitkäheittoinen, ylös Eagle-sarjan sadettimien Rain Bird -pumppuasemat ponnahtava 8005 kastelun tasaisuus on suunniteltu käyttöön sadetin sopii erityisesti on erittäin hyvä, urheilukentillä. urheilukentille. minkä vuoksi se on Nurmikupin kanssa ensimmäinen valinta käytettynä se on lähes urheilukentille. näkymätön. Näin se takaa parhaan turvan Valmiiksi asennetut yksiköt pelaajille. takaavat ongelmattoman toiminnan. www.rainbird.eu Rain Bird -ohjausjärjestelmät – taloudellinen ratkaisu kaikkiin sovelluksiin ESP Modular (ohjausyksikkö) Tehokas ratkaisu yksit- täisille urheilukentille ESP-LXD Modular (dekooderi-ohjausyk- sikkö) Ratkaisu suurille urheilualueille. Ohjaus ESP-LX Modular tapahtuu dekooderin (ohjausyksikkö) välityksellä. IQ (keskusohjaus) Useamman urheiluken- ESP-LXD Modular tän keskitetty ohjaus (dekooderi-ohjausyk- tietokoneelta sikkö) SiteControl (keskusohjaus) Ratkaisu isojen urhei- lualueiden kasteluun OHJAUSJÄRJESTELMÄT yhdestä keskuspaikasta käsin www.rainbird.eu Maineikkaita eurooppalaisia urheilukeskuksia, jotka käyttävät Rain Birdin tuotteita (poiminto) Austria Kasakhstan Ernst-Happel-Stadion Wien Central Stadium Almaty Wörthersee Stadion Klagenfurt Montenegro Azerbaijan Gradski Stadion Pod Vrmcem Kotor National Stadium Baku Nogometni Tereni Budva Baku Olympic Stadium Netherlands Belgium Jan Louwers Stadion Eindhoven Koning Boudewijn Stadion Brussel Norway Constant Vanden Stock Stadion Anderlecht Marienlyst Stadion Drammen Bosnia-Herzegovina Poland Gradski Stadion Bilino Polje Zenica Stadion Miejski Poznań Gradski Stadion Banja Luka Baltic Arena Gdańsk Bulgaria Portugal National Stadion Vasil Levski Sofia Estádio da Luz Lisbon Stadion Georgi Asparuhov Sofia Estádio do Dragão Porto Croatia Romania Gradski Stadion Maksimir Zagreb National Arena Lia Manoliu Bucuresti Gradski Stadion Kantrida Rijeka Stadion CFR Clui Napoca Czech Republic Russia Letenský stadion Praha Central Stadium Amkar Perm Na Stínadlech Teplice Central Stadium Ekaterinburg Denmark Switzerland Parken Stadion Copenhagen Leztzigrund Zürich Bröndby Stadion Copenhagen Serbia England Kuča Futbala Stara Pazova Manchester United Training Ground Carrington Slovakia Wembley Stadium London Narodne Treningove Centrum Senec Finland MSK Zilina Tapiola Stadion Espoo Dukla Stadium Banská Bystrica France Slovenia Parc des Princes Paris Stadion Ljudski vrt Maribor Stade Vélodrome Marseille Stadion Stožice Ljubljana Germany Spain Olympiastadion Berlin Ciudad del Fútbol de Las Rozas Veltins Arena Gelsenkirchen Schalke 04 Estadio Son Moix Greece Sweden Olympic Stadium Athens Swedbank Stadion Malmö Karaiskaki Stadium Patra Olympia Helsingborg Hungary Turkey Bozsik Stadion Budapest Atatürk Olimpiyat Stadı Globall Football Park & Sporthotel Ukraine Telki Training Field Karpaty Ireland Training Field Kharkov Aviva Stadium Dublin Italy Stadio delle Alpi Turin Nuovo Stadio della Juventus Turin Lähetämme täydellisen referenssiluettelon pyynnöstä. www.rainbird.eu www.rainbird.eu Rain Bird pitää vastuunaan kehittää vettä tehokkaasti käyttäviä tuotteita ja tekniikkaa. Velvoituksemme kattaa myös koulutuksen, opastuksen ja palvelut teollisuudelle ja yhdyskunnille. Veden säästäminen ei ole koskaan ennen ollut tärkeämpää kuin nyt. Me haluamme saavuttaa enemmän – sinun myötävaikutuksellasi. Löydät enemmän tietoa The Intelligent Use of Water™ -ohjelmasta osoitteesta www.rainbird.eu. Rain Bird Europe SNC Rain Bird France SNC Rain Bird Sweden AB 900, rue Ampère, B.P. 72000 900, rue Ampère, B.P. 72000 Fleningevägen 315 13792 Aix en Provence Cedex 3 13792 Aix en Provence Cedex 3 254 77 Fleninge FRANCE FRANCE SWEDEN Tel: (33) 4 42 24 44 61 Tel: (33) 4 42 24 44 61 Tel: (46) 42 25 04 80 Fax: (33) 4 42 24 24 72 Fax: (33) 4 42 24 24 72 Fax: (46) 42 20 40 65 [email protected] - www.rainbird.eu [email protected] - www.rainbird.fr [email protected] - www.rainbird.se Rain Bird Iberica S.A. Rain Bird Deutschland GmbH Rain Bird Türkiye Polígono Ind. Pinares Llanos Oberjesinger Str. 53 Ístiklal Mahallesi, c/ Carpinteros, 12, 2ºC 71083 Herrenberg-Kuppingen Alemdağ Caddesi, N° 262 28670 Villaviciosa de Odón, Madrid DEUTSCHLAND 34760 Ümraniye Ístanbul ESPAÑA Tel: (49) 07032 99010 TÜRKIYE Tel: (34) 91 632 48 10 Fax: (49) 07032 990111 Tel: (90) 216 443 75 23 Fax: (34) 91 632 46 45 [email protected] - www.rainbird.de Fax: (90) 216 461 74 52 [email protected] - www.rainbird.es [email protected] - www.rainbird.com.tr [email protected] - www.rainbird.pt ® Registered Trademark of Rain Bird Corporation. ©2011 Rain Bird Corporation. 08/11. RBE11TFI01.
Recommended publications
  • Pristupačni Objekti I Lokacije Za Osobe S Invaliditetom"
    pristupačni objekti i lokacije za osobe s invaliditetom pristupačni objekti i lokacije za osobe s invaliditetom predgovor Za izdavača: Grad Rijeka U sklopu projekta „Zdravi grad”, članovi Odjel gradske uprave za zdravstvo i socijalnu skrb Interesne grupe građana za podršku osobama s invaliditetom prikupili su podatke za izradu vodiča Pripremili: Eni Jelović, dipl oec., volonterka Leo Kurilić, dipl. ing., Rijeka Promet d.d „Pristupačni objekti i lokacije za osobe s Udruga osoba s mišićnom distrofijom PGŽ-a invaliditetom”. Vodič služi za lakše snalaženje i veću Udruga osoba sa spinalnim ozljedama Karoca mobilnost osoba koje se kreću s pomoću invalidskih Udruga osoba s cerebralnom i dječjom paralizom pomagala, a ujedno je i poticaj za sprječavanje Udruga roditelja za djecu najteže tjelesne invalide nastajanja novih prepreka, kao i uklanjanje postojećih i djecu s posebnim potrebama Anđeli u gradu Rijeci. mr. sc. Irena Deže Starčević, prof. Vjerujemo kako će ovaj vodič pružiti dodatne Urednik: mr. sc. Irena Deže Starčević, prof., informacije koje će omogućiti osobama s invaliditetom voditeljica Projekta „Rijeka – zdravi grad” kvalitetniju socijalnu integraciju i olakšati njihovo Lektura i korektura: Martina Piškor, NubisXneT d.o.o. uključivanje u svakodnevne životne aktivnosti u skladu s mogućnostima nametnutim invalidnošću. Grafičko oblikovanje: Kristina Rena, Dragon Urednik Rijeka, prosinac 2011. Treće, dopunjeno izdanje predgovor Za izdavača: Grad Rijeka U sklopu projekta „Zdravi grad”, članovi Odjel gradske uprave za zdravstvo i socijalnu skrb Interesne grupe građana za podršku osobama s invaliditetom prikupili su podatke za izradu vodiča Pripremili: Eni Jelović, dipl oec., volonterka Leo Kurilić, dipl. ing., Rijeka Promet d.d „Pristupačni objekti i lokacije za osobe s Udruga osoba s mišićnom distrofijom PGŽ-a invaliditetom”.
    [Show full text]
  • Dokumentacija Za Nadmetanje U Postupku
    Sukladno članku 78. Zakona o javnoj nabavi (“Narodne novine” broj 90/11) i odredbama Uredbe o načinu izrade i postupanju s dokumentacijom za nadmetanje i ponudama ("Narodne novine" broj 10/12) utvrĎuje se sljedeća: DOKUMENTACIJA ZA NADMETANJE U POSTUPKU JAVNE NABAVE USLUGE DOMARA I BAZENSKIH RADNIKA U 2013. GODINI U OBJEKTIMA KOJIMA UPRAVLJA RIJEKA SPORT d.o.o Evidencijski broj nabave: 02/2013 Direktor: Zlatan Hreljac, dipl.ing.graĊ. v.r. Rijeka, listopad 2012. S A D R Ţ A J DOKUMENTACIJE ZA NADMETANJE 1. Opći podaci 2. Podaci o predmetu nabave 3. Razlozi isključenja ponuditelja 4. Odredbe o sposobnosti ponuditelja 5. Podaci o ponudi 6. Ostale odredbe OBRAZAC PONUDE sa tekstom ugovora koji će biti zaključen sa odabranim ponuditeljem OBRASCI IZJAVA O 1 Izjava o nekaţnjavanju O 2 Izjava o solidarnoj odgovornosti zajednice ponuditelja O 3 Izjava o udjelu podisporučitelja u ponudi/izvršenju ugovora O 4 Izjava o prihvaćanju općih i posebnih uvjeta nadmetanja O 5 Izjava da je cijena ponude nepromjenjiva i da se neće mijenjati 2 1. OPĆI PODACI 1.1. Opći podaci o Naruĉitelju RIJEKA SPORT d.o.o. 51000 Rijeka, Trg Viktora Bubnja 1 Tel: 051/406-444, fax: 051/406-449, internetska adresa: www.rijekasport.hr E-mail: [email protected] OIB: 73293310543 1.2. Osoba zaduţena za kontakt Goran Ţagrić, dipl.iur. Rukovoditelj sluţbe općih, pravnih i kadrovskih poslova Rijeka sport d.o.o. 51000 Rijeka, Trg Viktora Bubnja 1 Tel: 051/406-445, fax: 051/406-449 1.3. Evidencijski broj nabave: 02/2013 1.4. Popis gospodarskih subjekata s kojima su naruĉitelji u sukobu interesa u smislu ĉlanka 13.
    [Show full text]
  • Uefa Europa League
    UEFA EUROPA LEAGUE - 2013/14 SEASON MATCH PRESS KITS Kantrida - Rijeka Thursday 3 October 2013 19.00CET (19.00 local time) HNK Rijeka Group I - Matchday 2 Real Betis Balompié Last updated 16/10/2013 10:35CET Previous meetings 2 Match background 3 Team facts 4 Squad list 6 Fixtures and results 9 Match-by-match lineups 13 Match officials 15 Legend 16 1 HNK Rijeka - Real Betis Balompié Thursday 3 October 2013 - 19.00CET, (19.00 local time) Match press kit Kantrida, Rijeka Previous meetings Head to Head No UEFA competition matches have been played between these two teams HNK Rijeka - Record versus clubs from opponents' country UEFA Cup Date Stage Match Result Venue Goalscorers 0-1 28/09/2000 R1 HNK Rijeka - RC Celta de Vigo Rijeka Djorović 112 ET agg 0-1 (aet) 14/09/2000 R1 RC Celta de Vigo - HNK Rijeka 0-0 Vigo UEFA Cup Date Stage Match Result Venue Goalscorers Juanito 67(P), 3-0 07/11/1984 R2 Real Madrid CF - HNK Rijeka Madrid Santillana 79, agg: 4-3 Valdano 82 Fegić 30, 57, Matrljan 24/10/1984 R2 HNK Rijeka - Real Madrid CF 3-1 Rijeka 40; Díaz González 81 4-1 Fegić 4, 76, Hrstić 23, 03/10/1984 R1 HNK Rijeka - Real Valladolid CF Rijeka agg: 4-2 Desnica 82; More 25 19/09/1984 R1 Real Valladolid CF - HNK Rijeka 1-0 Valladolid Da Silva 66 Real Betis Balompié - Record versus clubs from opponents' country Real Betis Balompié have not played against a club from their opponents' country Home Away Final Total Pld W D L Pld W D L Pld W D L Pld W D L GF GA HNK Rijeka 3 2 0 1 3 0 1 2 0 0 0 0 6 2 1 3 7 7 Real Betis Balompié 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 HNK Rijeka - Real Betis Balompié Thursday 3 October 2013 - 19.00CET, (19.00 local time) Match press kit Kantrida, Rijeka Match background HNK Rijeka will hope that 3 October proves to be an auspicious date once more as they look to claim a third Spanish scalp in UEFA Europa League Group I, that of Real Betis Balompié.
    [Show full text]
  • Tutti I Trucchi E Codici Di Pro Evolution Soccer 4 Per Playstation 2
    www.gamestorm.it Trucchi Pro Evolution Soccer 4 per PlayStation 2 NB. i trucchi presenti in questo documento non sono tutti garantiti come funzionanti Se vuoi aggiungere un trucco a questo documento o segnalare un trucco non funzionante visita www.gamestorm.it! agg. 26 Sep 2021 4:41:04 Semi-Rovesciata inserito in data 05-09-2006 Quando siete sulla fascia con un giocatore che abbia prec. passaggi lunghi abbastanza elevata (ad esempio Beckham)premete 2 volte quando arrivate in prossimità della linea di fondo.Se la palla arriva ad un attaccante a mezza altezza premete 2 volte più il tasto direzionale a seconda dove situata la porta. ATTENZIONE QUESTO TRUCCO RIESCE SOLO SE LA PALLA ARRIVA ALL'ATTACCANTE A MEZZA ALTEZZA ! by Mark92 suggerimento: inserito in data 24-07-2006 quando siete smarcati dalla difesa;e vi dirigete in porta ;avrete davanti il portierepremete L1+quadrato e alla fine fate un pallonetto alto ke riscende in porta.Oppure premere 2 volte quadrato quadrato e fare un pallonetto basso ma potente.con questo trucco potete fare anke2 goal in uno con l'altro trucco dato da Mustang69 il trucco è stato dato da me,chiche by chiche finta su controllo inserito in data 18-02-2006 dopo un passaggio rasoterra tenete premuto r1 per far passare la palla fra le gambe del vostro giocatore. se il passaggio è poco potente e se non ci sono compagni o avversari dietro di voi, avete la possibilità di recuperare il pallone. il giocatore fa finta di ricevere il pallone ma prima di controllarlo, lo lascia sfilare tra le sue gambe quindi si affretta a recuperarlo.
    [Show full text]
  • La Critica Della Cgil Non Ci Persuade Regole Certe Anche Per I Soci Lavoratori L'orizzonte Europa Non È Soltanto Risanamento
    29COM01A2907 ZALLCALL 11 20:37:50 07/28/97 ICOMMENTI l’Unità 15 Martedì 29 luglio 1997 BICAMERALE UN’IMMAGINE DA... SINDACATO E COOPERAZIONE La critica Regole certe della Cgil anche non ci persuade per i soci lavoratori DANILO BARBI ANTONIO PANZERI GIANNI RINALDINI SEGRETARIO GENERALE CGIL EMILIA ROMAGNA A CONCLUSIONE del dibattito svoltosi al A DENUNCIA della Camera del lavoro territoriale di Direttivo nazionale della Cgil, sul testo Reggio Emilia dell’intreccio perverso tra una azienda uscito dalla Commissione Bicamerale, privata ed una cooperativa non è un caso isolato e propone diverse considerazioni su cui non è possibile L non ci ha assolutamente convinto. Ovvia- L sorvolare anche rispetto al confronto in atto tra sindacato e mente sono fuori discussione l’utilità ela necessi- movimento cooperativo. tà del dibattito e la sovranità dell’organismo e Il «caso» è così riassumibile. 1. Due giovani costituiscono dellesueposizioni.Malaqualitàdiquellaposi- una società, una azienda di riciclaggio, la Replast con un di- zione,ilsuo esserepiùcheunalimpidalineapoli- pendente addetto alla amministrazione. Nella azienda ope- tica una somma di distinguo, risultano oggetti- rano 40-50 lavoratori/lavoratrici che sono tutte/i soci di vamente poco convincenti e sono destinate ad una cooperativa che in quanto tale applica il regolamento e essere rimesse in gioco dall’evolversi dei fatti. non il contratto di lavoro. La cooperativa è regolarmente affiliata ad una delle centrali cooperative. 2. La cooperativa Forse hanno pesato le premesse a questa nostra applicando il regolamento interno risponde al sindacato discussione: l’eccessiva disattenzione da parte che in quanto soci per i lavoratori e le lavoratrici non esiste delle strutture sindacali nel loro complesso du- diritto alla assemblea sindacale e, ovviamente, a tutto il re- rante i lavori della Bicamerale; le troppo affretta- sto.
    [Show full text]
  • Arhitektonske Barijere Za Osobe S Invaliditetom U Sportskim Objektima Grada Rijeke
    ARHITEKTONSKE BARIJERE ZA OSOBE S INVALIDITETOM U SPORTSKIM OBJEKTIMA GRADA RIJEKE Košpić, Vita Undergraduate thesis / Završni rad 2020 Degree Grantor / Ustanova koja je dodijelila akademski / stručni stupanj: University of Rijeka, Faculty of Health Studies / Sveučilište u Rijeci, Fakultet zdravstvenih studija u Rijeci Permanent link / Trajna poveznica: https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:184:343223 Rights / Prava: In copyright Download date / Datum preuzimanja: 2021-09-23 Repository / Repozitorij: Repository of the University of Rijeka, Faculty of Health Studies - FHSRI Repository SVEUČILIŠTE U RIJECI FAKULTET ZDRAVSTVENIH STUDIJA PREDDIPLOMSKI STRUČNI STUDIJ FIZIOTERAPIJE Vita Košpić ARHITEKTONSKE BARIJERE ZA OSOBE S INVALIDITETOM U SPORTSKIM OBJEKTIMA GRADA RIJEKE Završni rad Rijeka, 2020. UNIVERSITY OF RIJEKA FACULTY OF HEALTH STUDIES UNDERGRADUATE STUDY OF PHYSIOTHERAPY Vita Košpić ARCHITECTURAL BARRIERS FOR PEOPLE WITH DISABILITIES IN RIJEKA'S SPORTS FACILITIES Final work Rijeka, 2020. Mentor rada: Završni rad obranjen je dana ________________ u/na___________________________, pred povjerenstvom u sastavu: 1.________________________ 2.________________________ 3.________________________ 4.________________________ Izvješće o provedenoj provjeri izvornosti studentskog rada Opći podatci o studentu: Sastavnica Fakultet zdravstvenih studija Sveučilišta u Rijeci Studij Fizioterapija Vrsta studentskog rada Završni rad Ime i prezime studenta VITA KOŠPIĆ JMBAG 0351005373 Podatci o radu studenta: Naslov rada ARHITEKTONSKE BARIJERE ZA OSOBE S INVALIDITETOM
    [Show full text]
  • Match Officials Appointed for Semi-Final on Wednesday
    Media Release Route de Genève 46 Case postale Communiqué aux médias CH-1260 Nyon 2 Union des associations Tel. +41 22 994 45 59 européennes de football Medien-Mitteilung Fax +41 22 994 37 37 uefa.com [email protected] Date: 12/05/2003 No. 66 - 2003 Match officials appointed for semi-final on Wednesday The UEFA Referees Committee today announced the match officials for the second leg of the semi-final tie in the 2002/03 UEFA Champions League to be played on Wednesday 14 May 2003 at the Stadio delle Alpi in Turin, kicking-off at 20.45 local (and Central European) time. The referee of the match between Juventus Football Club and Real Madrid CF will be Urs Meier of Switzerland. His Assistant Referees will be Francesco Buragina and Rudolf Käppeli, while the 4th Official will be Philippe Leuba. Like the referee, the other match officials are from Switzerland. Urs Meier, 44, has been an international referee since 1994, when he made his debut during the European Under-16 Championship finals staged in the Republic of Ireland. Since then, his major international tournaments have included the 1998 and 2002 FIFA World Cup Finals, where he handled two matches in each, and EURO 2000, where he was the referee of the Denmark v Netherlands and England v Romania games. Urs Meier has officiated at over eighty international matches, and this is his fourth visit to Turin. Or rather his fifth, if one recalls that he was the referee of the UEFA Champions League match between Juventus and Bayer 04 Leverkusen in November 2001 which was firstly postponed for a week and subsequently for a further day due to heavy fog at the Stadio delle Alpi.
    [Show full text]
  • Rain Bird Závlaha Futbalových Ihrísk
    Rain Bird závlaha futbalových ihrísk Profesionálne závlahy futbalových a umelých trávnikov pre špičkové športové výkony. Lisabon, Berlín, Viedeň a Johanesburg – príbeh o úspechu EM 2004, Estadio de Luz, Lissabon MM 2006, Olympiastadion, Berlin EM 2008, Ernst Happel Stadion, Wien MM 2010, Soccer City, Johannesburg Automatická závlaha športových ihrísk Rain Bird – úspešná vo všetkých ligách Profesionálna a efektívna závlaha športových RainBird vyniká vysokou kvalitou produktov ihrísk bola vždy v popredí záujmu značky Rain a profesionalitou inštalačných firiem. Široký Bird. Významné štadióny, kde sa odohrávajú sortiment výrobkov ponúka veľkú flexibilitu výberu majstrovstvá, majú nainštalované závlahy Rain a dokonca aj možnosť samoinštalácie. Rotačný Bird. Na majstrovstvách Európy v Portugalsku postrekovač typu 8005 zabezpečuje perfektné to bolo 9 z 10 ihrísk. Na Olympijských hrách v hracie podmienky hráčom na všetkých štadiónoch Grécku, majstrovstvách sveta v Nemecku ako aj a športoviskách. Rain Bird je významný hráč – majstrovstvách Európy v Rakúsku a Švajčiarsku bol dnes aj v budúcnosti. Rain Bird lídrom v oblasti závlah. Ale aj pre nižšie ligové súťaže ponúkajú závlahové systémy Rain Bird kvalitné, spoľahlivé a inteligentné riešenia. 2 www.rainbird.eu Dokonalé závlahové systémy pre maj- strovské štadióny – dva príklady Olympiastadion Berlín Systém 14 + 8 14 postrekovačov Eagle 950E 8 postrekovačov 8005 Popis Výhody Rotačný postrekovač 8005 s krytom z um Krátke časy chodu závlahy. elého trávnika umelého Rovnomerná distribúcia vody Rotačný
    [Show full text]
  • "Lo Stadio Di Proprietà: Una Nuova Fonte Di Ricavo Nel Settore Calcistico
    UNIVERSITA’ DEGLI STUDI DI PADOVA DIPARTIMENTO DI SCIENZE ECONOMICHE ED AZIENDALI “M.FANNO” CORSO DI LAUREA IN ECONOMIA E MANAGEMENT PROVA FINALE “LO STADIO DI PROPRIETÀ: UNA NUOVA FONTE DI RICAVO NEL SETTORE CALCISTICO ITALIANO. IL CASO F.C. JUVENTUS” RELATORE: CH.MA PROF.SSA Elena Sapienza LAUREANDO: Matteo Finco MATRICOLA N. 1037568 ANNO ACCADEMICO 2014 – 2015 INDICE INTRODUZIONE pag. 2 CAPITOLO 1: LA CRISI DEL CALCIO ITALIANO pag. 4 CAPITOLO 2: ANALISI DELLA SITUAZIONE STADI pag. 8 2.1 Stadi in Italia pag. 8 2.2 Stadi in Germania pag. 12 CAPITOLO 3: LO JUVENTUS STADIUM E LA SUA INFLUENZA SUI BILANCI SOCIETARI pag. 15 3.1 La nascita del progetto pag. 16 3.2 Lo stadio pag. 17 3.3 Le fonti di finanziamento pag. 18 3.4 Benefici economici derivanti dal nuovo stadio pag. 19 CAPITOLO 4: VALUTAZIONI ED ANALISI ECONOMICHE SUI RICAVI GENERATI DALLO J.STADIUM pag. 25 4.1 L'Analisi Costi Benefici: ACB pag. 25 4.2 Financial Fair Play e Pay Back Period pag. 26 4.3 Analisi di sensibilità pag. 28 4.4 Possibili scenari di evoluzione pag. 31 CAPITOLO 5: NUOVO STADIO PER L'AS ROMA pag. 36 5.1 Stato dei lavori pag. 37 5.2 Ipotesi del modello di previsione pag. 38 5.3 Pay-back period pag. 40 CONCLUSIONI pag. 42 BIBLIOGRAFIA pag. 43 SITOGRAFIA pag. 44 1 INTRODUZIONE Gli aspetti economici della gestione di una società di calcio in Italia hanno a lungo goduto di attenzione solamente marginale; quando non erano del tutto disattesi, venivano considerati subordinati ai risultati conseguiti sul campo oltre che secondari rispetto ai benefici indiretti, sociali ed economici.
    [Show full text]
  • Catalogo Completo Su ASTE BOLAFFI Full Catalogue on RACCOMANDAZIONI ANTI COVID-19
    ASTE BOLAFFI SPORT MEMORABILIA Internet live, 9 dicembre 2020 ASTE BOLAFFI S.p.A. Presidente e A.D. ESPERTI | SPECIALISTS Chairman and C.E.O. Giulio Filippo Bolaffi Francobolli Orologi Stamps Watches Consiglieri [email protected] [email protected] Directors Matteo Armandi Enrico Aurili consulente | consultant Nicola Bolaffi Giovanna Morando Fabrizio Prete Alberto Ponti Arti del Novecento 20th Century Art Business Development [email protected] Monete, banconote e medaglie Cristiano Collari Coins, banknotes and medals Cristiano Collari [email protected] [email protected] Caterina Fossati consulente | consultant Operations Gabriele Tonello Laura Cerruti assistente | assistant Tommaso Marchiaro Carlo Barzan Design [email protected] Alberto Pettinaroli Design [email protected] Manifesti Alberto Serra consulente | consultant Posters Torino [email protected] Arredi, dipinti e oggetti d’arte Via Cavour 17 Francesca Benfante Furniture, paintings and works of art 10123, Torino Armando Giuffrida consulente | consultant [email protected] Tel. +39 011-0199101 Cristiano Collari Fax +39 011-5620456 Libri rari e autografi Umberta Boetti Villanis Rare books and autographs [email protected] Laura Cerruti assistente | assistant [email protected] Cristiano Collari Auto e moto classiche Annette Pozzo Classic motor vehicles [email protected] Vini e distillati Ezio Chiantello Wines and spirits Stefano Angelino consulente | consultant [email protected] Massimo Delbò consulente | consultant Grafica | Graphic
    [Show full text]
  • Cross-Border-Leasing – Ein Neuer Ansatz Zur Stadionfinanzierung?
    Cross-Border-Leasing – Ein neuer Ansatz zur Stadionfinanzierung? Benjamin Panke Luca Rebeggiani DISKUSSIONSPAPIER NR. 307 Oktober 2004 ISSN: 0949–9962 Lehrstuhl Konjunktur- und Strukturpolitik, Wirtschaftswissenschaftliche Fakultät, Universität Hannover, Königsworther Platz 1, D-30167 Hannover www.wiwi.uni-hannover.de/konj/ . ZUSAMMENFASSUNG: Spätestens die Vergabe der Fußball-Weltmeisterschaft 2006 hat in Deutschland einen Sportstadien-Bauboom verursacht. Dieser erscheint auch nötig, um die veraltete deutsche Stadion-Infrastruktur wieder internationalen Standards anzugleichen. Jedoch treffen diese gestiegenen Investitionswünsche auf eine angespannte finanzielle Lage der öffentlichen Hand, die traditionell alleiniger Träger von Stadionbauprojekten war. Neue Finanzierungsformen werden daher vielfach diskutiert, auch wenn bislang der entscheidende Durch- bruch privater Investitionen bei Stadionneubauten oder –modernisierungen ausgeblieben ist. Dieser Beitrag un- tersucht das -durchaus umstrittene- Finanzierungsmodell des Cross-Border-Leasings, das schon vielfach bei kommunalen Bauprojekten zum Einsatz gekommen ist, hinsichtlich seiner Eignung für die Finanzierung von Sportstadien. ABSTRACT: After a long period of stagnation many sport stadiums have been built during the last years across Germany and other are still under construction or reconstruction. This boom was induced by the application for the FIFA Football World Championship 2006 (which was won, at the end) and seemed necessary, given the obsolete stadium infrastructure of German clubs. While in the past stadiums were wholly financed by public expenditure, current financial difficulties of the German government and especially of the municipalities, joint with the changes of the legal form of German football clubs, make it necessary and possible to search for alterna- tive financing forms. This paper analyzes Cross-Border-Leasings between Germany and the U.S. as such an innovative form and tests its suitability for financing stadium building projects.
    [Show full text]
  • Clubs 05-06.Qxd
    First division clubs in Europe Clubs de première division en Europe Klubs der ersten Divisionen in Europa Address List - Liste d’adresses - Adressverzeichnis 2005/06 First division clubs in Europe Clubs de première division en Europe Klubs der ersten Divisionen in Europa Address List – Liste d’adresses – Adressverzeichnis 2005/06 Union des associations européennes de football Legend – Légendes – Legende MEMBER ASSOCIATIONS Communication : This section provides the full address, phone and fax numbers, as well as the email and internet addresses of the national association. In addition, the names of the key officers are given: Pr = President, GS = General Secretary, PO = Press Officer. Facts & Figures : This section gives the date of foundation of the national association, the year of affiliation to FIFA and UEFA, as well as the name and capacity of any national stadium. In addition, the number of regis- tered players in the different divisions, the number of clubs and teams, as well as the number of referees within the national association are listed. Domestic Competition 2004/05 : This section provides details of the league, cup and, in some cases, league cup competitions in each member association last season. The key to the abbreviations used is as follows: aet = after extra time, pen = after a penalty shoot-out. First Division Clubs This section gives details all top division clubs of the national associations for the 2005/06 season (or the 2005 season where the domestic championship is played according to the calendar year), indicating the full address, phone and fax numbers, email and internet addresses, as well as the name of the stadium and of the press officer at the club (PO).
    [Show full text]