Selección Poesía Mapuche

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Selección Poesía Mapuche PANORAMA DE LA LITER ATURA HISPANOAMERICANA – ILLI 260 SELECCIÓN DE TEXTOS POESÍA MAPUCHE 2011 1 SEBASTIÁN QUEUPUL (1936- Nace en Ralipitra, al sur de Nueva Imperial. Estudia en las escuelas de las misiones Capuchina de Boroa y Anglicana de Pelal. Se titula de profesor primario en la Escuela Normal Rural Experimental de Victoria. Se considera como el primer poeta que desarrolla su trabajo entre la cultura mapuche y la occidental. Lo que luego adquiere el título de poesía etnocultural mapuche. Su obra literaria la constituyen 16 poemas en verso. DIMUÑ MAMËLL (en idioma mapuche) EL ARADO DE PALO Nëgla afin tëfa chi mapu, tañi dimúñ mamëll meu. Quiero romper la tierra con mi arado de palo. Gandnán tañi dungu, tëfa chi wirhíñ meu. Y sembrar en las melgas mis palabras sencillas. Kintuán tañi ënkëlén rakiduam. Quiero trazar la recta de mis propios anhelos. Kintuán yeupau chi antë. Y buscar simetría en las horas pasadas. Guërrhé afiñ, thorfán lafkén. Quiero tejer las hebras de blancas espumas. Kuduán huente lafken. Y tenderme en la felpa de una alfombra marina. Foki rekeléi, tañi piuke Mi corazón de choapino, está hecho de voqui. Lef thripa mekëi, tañi mollefeñ. Y mi sangre, en las venas, rompe las compuertas. Lladkén kulthrüng, petu amüi ka mapu. El cultrún pesimista, lentamente se aleja. Re ngüemán meu, amuléi. Y en sus notas emergen angustias añejas. Pefiñ ta këyén, ranqui peskçin foye. Tengo certeza de haber visto la luna. Nëmë, nëmë tu pái, këm-me ñëmëñ; ka humautu pái. Inhalando el canelo o durmiendo en la ruca. Hillkún thruthruka llankë nakëm-mí, tañi hueñang La trutruca rebelde vierte su quejumbre. kën. Tatuada de infamia y desprecio sin nombre. Ganfill hueda dungu, nguëmaleyeu. Negla afin tëfa chi mapu, tañi dimún mamëll meu. Quiero romper la tierra con mi arado de palo. Gandnán tañi dungu, tëfa chi wirhin meu Y tenderme en el surco de mis viejos anhelos”. 2 CANTO A LA RURALIDAD RALIPITRA, TIERRA DE MI INFANCIA POR MI añoranza de violetas Ralipitra mía, tierra de mi infancia. vuela, como una paloma, Huerto bendecido que aromó mi vida. (de) mi perenne vivienda En mi sangre fluye siempre desmedida, (la) frágil ruralidad una voz morena de doble arrogancia. campesina. El sol de mi tierra besó los trigales. Canta por encima de mis manos Y la luna amiga pernoctó en la ruca. la tierra humedecida En medio del ansia que nuca caduca, y por la ladera descubierta cincelé tu nombre entre robledales mi arado solloza al oído Cuando la trutruca dispersó en la loma y recita su andar ocho clarinadas de notro florido, un poema de suave acento yo pensé en el sino de mi vida en broma. Yo estoy lanzando al lago Ralipitra mía, huerto florecido. toda mi ansia de bogar Naipe terrenal de impetuoso idioma. yo estoy mirando el valle En tu suelo crece un roble verdecido. si puedo lanzar suspiros campesinos y como buscando desde los rincones un andar enloquecido, percibo un suave aroma de yerbas campesinas, de miradas sencillas y rasgos simples de casa de adobe. 3 JOSÉ SANTOS LINCOMÁN INAICHEO. (1910-1986) Cacique y poeta del Butahuillimapu, las Grandes Tierras del Sur, originario de Compu-Chilhué. Como Lonko Mayor lidera una etapa de reinvidaciones para su pueblo. Su propuesta afianza la recuperación cultural y se consolida en el Consejo de Caiques de Futa Wapi Chilwe. Propone recuperar y transmitir los conocimientos ancestrales. Se inscribe en la mediación del conflicto oralidad-escritura. Se conservan cuarenta y tres textos poéticos y cuatro textos narrativos. EL KULTRUN DAME TU MANO PEÑI El kultrun nos está llamando Dame tu mano peñi de Arauco hasta Chiloé ¡ay, ay, ay! levanta peñi querido Dame tu mano peñi matuca, matuca pues que me quiero levantar, dámela no seas malo El alba viene llegando yo sé que tú me podís. Chao Antü levanta ya, de los Andes está mirando Mi soledad es de antaño, Chiloé levantará. la codicia me aplastó siempre sigo recordando Levanta hermano chilote de la paz que se juró. a la voz de Colo-Colo Desde Valdivia a España Los caciques con sus toquis Nos están enviando el oro. se levantan otra vez desde la tierra araucana Por la cuesta va subiendo se levanta Chiloé. Lautarito el capitán, el nuevo toqui araucano Una nueva alborada que en mi tierra va a triunfar. que viene del horizonte ¡Chao Antü y Peñi Jesús! Apúrate pues huinquita ¡Chuyuntun, chuyuntun, chuyuntun! no te enojes con los indios, ayúdale y póngale hombro a los que tanto han sufrido. 4 ANSELMO RAGUILEO LINCOPIL (1922-1992) Nació el 03 de mayo de 1922 en la comunidad Saltapura, 16 kms. al sur este de Nueva Imperial, IX Región. Realiza sus estudios primarios en la misión de Boroa. Estudia en la Escuela Industrial de Temuco en donde se gradúa de Técnico de Oficio en Metalurgia. Durante los años 1952 y 1956 fue alumno académico en Lingüística General y Gramática Sistemática de la Lengua Española a la vez que se desempeñó como encargado de Lengua y Cultura Araucana, Asesor Técnico de la Lengua y Cultura Mapuche y Profesor de la Lengua Mapuche en el Instituto Pedagógico de la Universidad de Chile. En 1982 hizo realidad su sueño de años: la creación del Grafemario Mapuche (sistema de escritura para el mapuncezugun ). de algo que fue ARAUCANÍA y hoy ya no es. De pronto surgen en mi mente, Hoy he vuelto a recorrer como torbellino de fuego, tus campos, crueles interrogantes: ascender tus cerros, ¿dónde están los espléndidos a respirar profundo robles, el aire perfumado de las los sombríos laureles montañas, y los retorcidos olivillos a contemplar extasiado testigos milenarios tus caudalosos ríos, de esta fecunda tierra? a conversar con mis hermanos ¿dónde están los poderosos en nuestra lengua vernácula ulmenes, y participar en sus fiestas, los soberbios caciques a estar con los míos, y los bravos toquis con aquellos seres que me atan señores de la elocuencia lazos de sangre. de la astucia y el coraje? He querido henchir mi corazón Como muda respuesta de inefable alegría. queda flotando en el ambiente Sin embargo, un frío y letal silencio una honda tristeza Ellos ya no existen embarga mi ánimo; Araucanía llora, es como una nostalgia o un vacío inmenso llora su ausencia. 5 LEONEL LIENLAF Nacido en la comunidad de Alepue, cerca de San José de la Mariquina, Leonel Lienlaf , pertenece a la nueva generación de poetas bilingües que escriben en mapudungun y español. Es poesía cantada, una revelación para quienes aman realmente la poesía auténtica. Ha sido invitado a diversos países y ha realizado varias investigaciones, entre ellas "Etnosemiótica de la literatura oral mapuche" junto a Carlos Aldunate y Pedro Megge (1992). Participó en diversos videos como "Mulu-Mapu, Tierra Húmeda", "Punalka, El Alto Bíobío", "We Tripantu", "Wirarün- Grito","Quinquén, tierra de refugio", y ha dictado conferencias como "Mapudungun, de la oralidad a la escritura", en La Universidad Complutense de Madrid, España. Su creación oral está presente en varios discos compactos, entre ellos "Canto y poesía mapuche". PASOS SOBRE TU ROSTRO BAJAN GRITANDO Madre, sobre tu rostro, con un Bajan gritando traje desconocido ellos sobre los campos apareció el murmullo del agua. silbando por los esteros Todos los recuerdos presentes corro a ver a mi gente Envolvían ese sonido a mi sangre y algo me miró. pero ya están tendidos Yo era un tronco formado sobre el suelo por miles de caras sobre ellos pasan los huincas que salían de tu rostro. hiriendo de muerte la tierra Por el tronco caminé a través dividiendo mi corazón de cientos de generaciones Entré en busca de mi calor sufriendo, riendo, A mi casa ardiendo y vi una cruz que me cortaba la cabeza Brotó el estero de mis lágrimas lloviendo y vi una espada que me bendecía antes de sobre mi muerte. mis pies Soy el tronco, madre Ustedes ¿entienden mis lágrimas? el que arde Escuchen al aire explicarlas en el fuego de nuestra ruka. Están pasando los años, Están pasando los nidos Sobre el fuego Está pasando la tierra Y ya me estoy perdiendo entre las palabras Escuchen hablar a mis lágrimas. 6 JAIME LUIS HUENÚN (1967-) Nace en el sur de Chile en 1967. Estudió Pedagogía en Castellano en la Universidad de la Frontera de Temuco. Ha publicado en Cartas al azar , 1989, y en "Simpson siete", revista de la Sociedad de Escritores de Chile, nr.II, al igual que en la revista "Pewma" (Nr.1, Temuco, primavera de 1994). Fue antologado en Zonas de emergencia. Poesía-Crítica. Poetas jóvenes de la Xa Región . Compilación y edición de Bernardo Colipán y Jorge Velásquez, Valdivia, Paginadura, 1994. Reside en Temuco, donde trabaja en la Casa de Arte Mapuche y es redactor de la revista "Mapuñuke". LIBRO Sólo puedo leerte juntando las letras Sólo puedo leer tu cara, huenún jaime luis, al pie de un título de un poema de Tu Fu. sietemesino feo, sólo puedo leer tu mitad hijo, Sólo puedo tu raíz falsa, huenún tu mitad hueso y calavera encarnada jaime luis, hombre tu débil número negativo o duende porfiado o malo de la cabeza, hecho de cuarteada eternidad sólo puedo leer la mitad y carne. del aire que te hace viejo, la otra mitad la ganas Sólo puedo leer tu mitad con el sudor de tus ojos padre, hermano, aquel y aquello que diariamente sale a conseguir no tiene explicación en mi una mísera ración de estrellas, exiguo alfabeto. alimento de palabras que no saben todavía ni siquiera balbucear. Sólo puedo leer al lado de Otro, sólo junto a los conjuntos rotos de tu madre, sólo solitario pero nunca solo, mal ladrón de la blancura de las Páginas.
Recommended publications
  • Bibliografía Histórica Regional Armando Cartes Montory
    Armando Cartes Montory Armando Cartes Biobío Bibliografía histórica regional Armando Cartes Montory Abogado. Doctor en Historia. Profesor aso- ciado del Departamento de Administración Pública y Ciencia Política y profesor cola- borador del Departamento de Historia y Ciencias Sociales de la Universidad de Concepción. Director de la Sociedad de His- Los estudios bibliográficos regionales constituyen una tarea pendiente y Armando Cartes Montory toria de Concepción, que presidió entre 2002 necesaria. Favorecen la producción de una historiografía regional renova- y 2012 y miembro correspondiente de la Biobío da, con mejor método y recursos, que supere la crónica o la mera narración regional histórica Bibliografía Academia Chilena de la Historia, entre otras de eventos. Son también necesarios para el propio desarrollo de la historia instituciones científicas. Premio Municipal nacional. Un acervo más rico y diverso de fuentes locales, en efecto, permi- de Ciencias Sociales de Concepción, 2010. te superar la subvaloración de los eventos provinciales, de que ha adolecido Director del Archivo Histórico de Concep- el gran relato patrio, contribuyendo a una significación más equilibrada ción. Autor de numerosos artículos y libros, de los sucesos y actores que han configurado a la sociedad chilena en el entre ellos Franceses en el país del Bío-Bío tiempo. (2004); Viñas del Itata. Una historia de cinco Con estas miras historiográficas, el autor ha recopilado un ingente núme- siglos (2008); Los cazadores de Mocha Dick. ro de textos, muchos de ellos desconocidos, por su circulación local, para la Balleneros chilenos y norteamericanos al construcción de la historia de la Región del Bío-Bío, de tanta importancia sur del océano de Chile (2009); Concepción para la conformación de Chile, en diversas etapas de su evolución históri- contra “Chile”.
    [Show full text]
  • Los Símbolos E Íconos Mapuche Presentes En Los Grabados De Santos Chávez
    Cuadernos de Historia Cultural 32 www.cuadernosculturales.cl Los símbolos e íconos mapuche presentes en los grabados de Santos Chávez Sonia Martínez Moreno* Universidad Andrés Bello Resumen: El presente estudio analiza cómo mediante las obras del artista mapuche Santos Chávez, se pueden encontrar elementos iconográficos representativos de esta cultura. Estos elementos característicos del pueblo mapuche se pueden hallar en distintos ámbitos, tanto lo religioso y su cosmovisión del mundo, como la relación del hombre indígena con la naturaleza. Es por ello que el análisis de los grabados de Santos Chávez, como fuente visual del estudio, se centra en la observación de 30 obras del artista, pertenecientes a la colección del Fondo de las Artes de la Universidad de Playa Ancha. Estos grabados serán de ayuda para conocer cómo a partir de la composición de estas obras de arte, es posible comprender el trasfondo histórico de la cultura mapuche. Por medio de sus íconos, veremos el traspaso identitario de la expresión cultural tradicional mapuche a los grabados de un artista mapuche contemporáneo. En definitiva, Santos Chávez por medio de sus obras, reivindica y muestra su cultura; sus grabados finalmente se transforman en un soporte visual artístico que muestra y mantiene vigente la identidad iconográfica de los mapuche. Palabras clave: Cultura mapuche – Grabados – Iconografía – Santos Chávez - Representaciones Trato de expresar la raza, lo poco que nos va quedando de americano. Soy un araucano que trata de universalizar el sentimiento de la gente sencilla. Por eso elegí la madera. La noble madera para expresarme. Tierra y hombre forman una entidad.1 Las iconografías del mundo mapuche han estado presentes hasta el día de hoy en nuestra cultura.
    [Show full text]
  • Catálogo 2018 En
    MUSEO CHILENO DE ARTE PRECOLOMBINO ARCHIVO DE VIDEOS 2018 ARCHIVO AUDIOVISUAL MUSEO CHILENO DE ARTE PRECOLOMBINO – BIBLIOTECA - Página 1 INDICE AFRICA …………………….………………… 3 AMAZONÍA ………….……………………… 7 ARQUEOLOGÍA …………………………… 20 EUROPA ……………………………………… 34 BIOGRAFIAS .……………….……………… 33 CHILE …………………………………………… 36 (Serie Al Sur del Mundo) ……….…… 68 ANDES…………………………………………. 93 (PERU- BOLIVIA- ARGENTINA- ECUADOR- COLOMBIA) NORTEAMÉRICA…… …………………… 131 (Serie Netsilik) .…………………………. 135 INDONESIA ………………………………… 141 INFANTIL …………………………………… 142 MESOAMÉRICA…………………………. 149 (Serie Al Sur del Mundo) …….…… 170 POLINESIA …………………………….…… 184 SERIE ANTROPOLOGÍA ………….…… 188 SERIE ESTILOS DE MOVIMIENTO Y CULTURA - ALAN LOMAX ………… 189 SERIE VIDEO TRANSAMÉRICAS JUAN DOWNEY …….…….……………… 191 SANTERÍA – AFROCARIBE ……….….. 196 ARCHIVO AUDIOVISUAL MUSEO CHILENO DE ARTE PRECOLOMBINO – BIBLIOTECA - Página 2 AFRICA 967 001 HERBOLARIOS Y PLANTAS MEDICINALES. MALI, CONGO, HER SENEGAL Filmado en Malí, el Congo y Senegal, este Documental se centra en la importancia De la medicina tradicional africana y sus conceptos básicos. Durante el tiempo que estos países fueron colonias europeas a los curanDeros se les prohibió ejercer su sabiduría. Ahora, que han vuelto a ser países inDepenDientes, se está proDucienDo un acercamiento entre la medicina tradicional y la occiDental. RealiZación: M. J. Traoré - F. W. Zimmermann. Producción: Transtel. ALEMANIA ? / vhs / color / 30’ 967 002 ESPIRITISMO Y RELICARIOS MAGICOS. GHANA, ESP ZIMBABWE Documental realizaDo en Ghana y Zimbabwe que muestra la importancia De la música y la Danza como meDio De alcanzar el trance necesario para realizar los rituales De curación. En un munDo en que las fuerzas mágicas regulan la viDa De la gente resulta funDamental el respeto hacia la maDre tierra RealiZación: M. J. Traoré - F. W. Zimmermann. Producción: Transtel. ALEMANIA. ? / vhs / color / 30’ VERSION EN ESPAÑOL 967 003 LA MEDICINA TRADICIONAL Y LA SALUD MENTAL.
    [Show full text]
  • Víctor Ara J Canto Libre L/¿% Vlkantun
    Víctor ara J Canto libre L/¿% vlkantun Traducción de Elicura Chihuailaf \ O: ¡O y; >, oi^/W+.xi) BIBLIOTECA NACIONAL DE CHILE Sección Chilena Ubicación: : '. Año: C: "■ '7L ' ~f// 9?J/ i SYS: 1 FUNDACiÓN ilí-,!>. -i CONSEJO NACIONAL O DI' ...A CUi TUCA Y LAS ARTES LOM PALABRA DE LA LENGUA YÁMANA QUE SIGNIFICA SOL Jara, Víctor 1935-1973 Canto Libre [texto impreso] / Víctor Jara; Elicura Chihuailaf (traductor); Santos Chávez (Ilustrador). — 1" ed. — Santiago; LOM Ediciones, 2007. 90 p.: 25x25 cm. R.P.I.: 166.438 ISBN : 978-956-282-939-7 - 1 . Compositores Chile I. Título. II. Chihuailaf, Elicura (traductor) III. Chávez, Santos (Ilustrador) Dewey : 782.420983 .— cdd 21 Cutter : J372c Fuente: Agencia Catalográfica Chilena © LOM Ediciones / VíctorJara Primera edición, 2007. Motivo de cubierta: Santos Chávez I.S.B.N: 978.956.282.939-7 Registro de Propiedad Intelectual N°: 1 66.438 Diseño, Composición y Diagramación: Editorial LOM. Concha y Toro 23, Santiago Fono: (56-2) 688 52 73 Fax: (56-2) 696 63 88 web: www.lom.cl e-mail: [email protected] Impreso en los talleres de LOM Miguel de Atero 2888, Quinta Normal Fonos: 716 9684- 716 9695 / Fax: 716 8304 Impreso en Santiago de Chile Agradecemos: Al Fondo de las Artes de la Universidad de Playa Ancha de Valparaíso y a su Directora María Teresa Devia Lubet, quien gentilmente nos facilitó las imágenes digitalizadas que pertenecen al. subfundo de santos chávez. AJaime Valdivieso quien nos facilitó 5 grabados del artista Santos Chávez, de su colección privada. Víctor Jara Canto libre Ui% vlkantun Traducción de Elicura Chihuailaf Grabados de Santos Chávez Presentación Fue su encuentro con Angelita Huenumán, en medio de da en la gesta heroica y sangrienta de los sucesos de las chucas y el pehuén, lo que hará enredarse en el corazón Ranquil.
    [Show full text]
  • University of London Thesis
    REFERENCE ONLY UNIVERSITY OF LONDON THESIS Degreef U- P Year [LO D 6 Name of Author J , C O P YR IG H T £ U This is a thesis accepted for a Higher Degree of the University of London. It is an unpublished typescript and the copyright is held by the author. All persons consulting the thesis must read and abide by the Copyright Declaration below. COPYRIGHT DECLARATION I recognise that the copyright of the above-described thesis rests with the author and that no quotation from it or information derived from it may be published without the prior written consent of the author. LOANS Theses may not be lent to individuals, but the Senate House Library may lend a copy to approved libraries within the United Kingdom, for consultation solely on the premises of those libraries. Application should be made to: Inter-Library Loans, Senate House Library, Senate House, Malet Street, London WC1E 7HU. REPRODUCTION University of London theses may not be reproduced without explicit written permission from the Senate House Library. Enquiries should be addressed to the Theses Section of the Library. Regulations concerning reproduction vary according to the date of acceptance of the thesis and are listed below as guidelines. A. Before 1962. Permission granted only upon the prior written consent of the author. (The Senate House Library will provide addresses where possible). B. 1962- 1974. In many cases the author has agreed to permit copying upon completion of a Copyright Declaration. C. 1975 - 1988. Most theses may be copied upon completion of a Copyright Declaration. D.
    [Show full text]
  • WEICHAN-Conversaciones-Con-Un
    (TAPA Y CONTRATAPA) WEICHAN Conversaciones con un weychafe en la prisión política Weichan, conversaciones con un weychafe en la prisión política es el resultado de numerosos viajes de Jorge Arrate a la cárcel de Angol para encontrarse con Héctor Llaitul y otros mapuches encerrados en los presidios chilenos; surge de decenas de horas de conversaciones entre mundos diversos. "Recorrí el sur, milité, hice campaña, y vi el pueblo mapuche, pero ahora entiendo que lo que vi no lo comprendí". Esa fue la forma en que se presentó don Jorge Arrate. Nos dijo que "ver no es suficiente para entender". Víctor Salazar, Revista Punto Final Creo que este libro no va a resolver inmediatamente esta cuestión, pero es un puntapié inicial. Los medios de comunicación no nos dan tribuna, porque están al servicio del poder que enfrentamos. Pensamos que hacer este libro nos permitirá tener un espacio para decir algunas cosas en relación a nuestra situación, a nuestras esperanzas, a los trasfondos de nuestra lucha. No soy un terrorista, como dice el Estado chileno; no soy la representación del terrorista étnico que buscan, soy un dirigente mapuche, parte de un pueblo. Esperamos que la gente que tome en sus manos este libro no lo haga intentando 'comprender', sino que le sirva para reflexionar, para debatir". Héctor Llaitul Carrillanca (Cárcel de Angol) "No soy historiador, ni antropólogo, ni sociólogo, ni jurista especializado en derechos humanos. Carezco de una condición académica que respalde una tesis sobre la materia. Desde mi personal punto de vista, estas páginas aspiran a ser, sin un falso afán de modestia, un aporte para dar más visibilidad a la causa mapuche que, sistemáticamente, se oculta o se deforma.
    [Show full text]
  • El Pasado Está Cambiando. Diversas Miradas Sobre Las Memorias, Herencias E Identidades
    El pasado está cambiando. Diversas miradas sobre las memorias, herencias e identidades. En esta edición: ENTREVISTAS A NÉSTOR GARCÍA CANCLINI, LUIS LUMBRERAS Y RICARD VINYES - TEXTO INÉDITO DE FIDEL SEPÚLVEDA - EL NGUILLATÚN ¿PATRIMONIO MUNDIAL? - AL RESCATE DE LA GRÁFICA POPULAR SEGUNDO LUGAR 02 patrimonio cultural primavera 2006 CONCURSO Carmen Gloria Araya. El mar, la laguna de Cahuil, Yo hago patrimonio los sitios salineros, el sol y el viento del sur son los principales recursos naturales necesarios para cristalizar la sal de la costa. Y las herramientas junto con la técnica son los principales recursos culturales necesarios para producir sal... (Cristalizadores de oro blanco, Cahuil, VI Región) Estimados editores de Patrimonio Cultural: Reciban un saludo cordial de parte del Colectivo Antropólogos en Fuga y Compañía. Somos un grupo de jóvenes egresados de la carrera de Antropología Social y Filosofía de la Facultad de Humanidades de la Universidad Autónoma del Estado de Morelos, que realizamos la publicación Regiones, suplemento de antropología , editada mensualmente por el periódico El Regional del Sur, que circula (en su versión impresa) de manera local en Cuernavaca (Morelos, México). Regiones ha abordado diversos temas de interés académico y social, tales como normatividad y marco jurídico, migración, tecnología, género y violencia, religiosidad popular, y un largo etcétera. Ahora nuestro interés es ahondar y dar a conocer la realidad latinoamericana de la época de las llamadas guerrillas y movimientos sociales de izquierda, en diversos países de esta zona del mundo. De alguna manera, una revista editada por ustedes llegó hasta nuestras manos. En ella tocan lo referente a la época en que su país fue víctima de represión por parte del Estado, además que, en un texto en particular, reflejan la situación política por la que atraviesa en la actualidad nuestro país: México.
    [Show full text]
  • Feuille D'information
    Université Lumière Lyon 2 École doctorale Lettres, Langues, Linguistique & Arts (ED484) Faculté des Lettres, Sciences du Langage et Arts Laboratoire ICAR (Interactions, Corpus, Apprentissages, Représentations)UMR 5191 Vers une didactique des langues minoritaires ? Le cas du mapudungun au Chili Alejandra VERGARA LOPEZ Thèse pour l‟obtention du grade de Docteure en sciences du langage de l‟Université de Lyon Sous la direction de Christine DEVELOTTE et Patricia LAMBERT Soutenance publique le 16 novembre 2015 Composition du jury Michel BERT, Maître de conférences, Université Lumière Lyon 2 Philippe BLANCHET, Professeur, Université de Rennes 2 Christine DEVELOTTE, Professeure, Ecole Normale Supérieure de Lyon/IFé Joaquim DOLZ, Professeur ordinaire, Université de Genève Patricia LAMBERT, Maître de conférences HDR, Ecole Normale Supérieure de Lyon/IFé Soledad PEREZ-LOPEZ, Professeure, Université Nationale Pédagogique du Mexique Diana-Lee SIMON, Maître de conférences HDR, Université Stendhal Grenoble 3 Cette thèse a été financée par un contrat doctoral du Ministère de l’Enseignement Supérieur et de la Recherche du gouvernement français et soutenue par une bourse Explora-Doc d’aide à la mobilité internationale de la Région Rhône-Alpes. A Benjamin, à nos fruits, Antoine et Gabriel, à nos racines, Tucapel, Silvia, Henri et Claude. Avant-propos et remerciements Avant-propos et remerciements Cette partie des remerciements qui pourrait, de prime abord, sembler très – voire trop – développée, ne l‟est pas sans raison. Elle veut rendre compte de certaines spécificités de ma recherche doctorale et souligner : démarche collaborative et engagée auprès de personnes, d‟organismes et de contextes très divers, allers et retours entre la France, le Chili, le Pays basque, et la Patagonie argentine, confrontations de démarches et d‟expériences.
    [Show full text]
  • Cultura Política Indígena Bolivia, Ecuador, Chile, México
    14 Cultura política indígena Bolivia, Ecuador, Chile, México Natividad Gutiérrez Chong Juana Martínez Reséndiz Francy Sará Espinosa Cultura política indígena Bolivia, Ecuador, Chile, México Conacyt México, 2015 GN562 G87 Gutiérrez Chong, Natividad Cultura política indígena : Bolivia, Ecuador, Chile, México / Natividad Gutiérrez Chong, Juana Martínez Reséndiz, Francy Sará Espinosa. -- México : UNAM, Instituto de Investigaciones Sociales, 2015. 384 páginas : cuadros, gráficas, tablas. ISBN : 978-607-02-6914-1 1. Pueblos indígenas – América Latina – Política y gobierno. 2. América Latina – Relaciones étnicas. I.- Martínez Reséndiz, Juana, autor. II.- Sará Espinosa, Francy, autor. III. título Este libro fue sometido a un proceso de dictaminación por académicos externos al Instituto, de acuerdo con las normas establecidas por el Consejo Editorial de las Colecciones de Libros del Insti- tuto de Investigaciones Sociales de la Universidad Nacional Autónoma de México. Los derechos exclusivos de la edición quedan reservados para todos los países de habla hispana. Prohibida la reproducción parcial o total, por cualquier medio, sin el consentimiento por escrito del legítimo titular de los derechos. Primera edición: octubre de 2015 d.r.© 2015, Universidad Nacional Autónoma de México Instituto de Investigaciones Sociales Ciudad Universitaria, C.P. 04510, México, D.F. Esta investigación fue realizada con el apoyo de la Secretaría de Educación Pública y el Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología, con el proyecto “Cultura política e intelectuales indígenas.
    [Show full text]
  • Santos Chávez Santos Chávez
    1 Santos Chávez Santos Chávez Biografía Santos Segundo Chávez Alíster, de nombre artístico Santos Chávez, grabador. Nació en Canihual, Provincia de Arauco, el 7 de febrero de 1934 y murió en Viña del Mar, Chile, el 2 de enero del año 2001. Huérfano a temprana edad, desde niño debió dedicarse a labores del campo, al pastoreo de animales y la labranza de la tierra, para ayudar a su familia de siete hermanos. Su compromiso definitivo con el arte se produjo en la ciudad de Concepción en 1958, donde trabajó de día y asistió por las noches a cursos de pintura de la Sociedad de Bellas Artes. Allí conoció a connotados artistas como Tole Peralta y a seguidores del muralismo mexicano, como Julio Escámez, Gregorio de la Fuente y Jorge González Camarena. En 1961 continuó sus estudios en Santiago, en el Taller 99 de Grabado invitado por Nemesio Antúnez, quien había descubierto su natural talento artístico. Se convirtió en ayudante de Delia del Carril y fue contemporáneo de Eduardo Vilches, Pedro Millar, Teresa Gazitúa, Dinora Doudchitzky y Jaime Cruz. Se perfeccionó en las técnicas de la litografía, aguafuerte, punta seca y xilografía. El premio Andrés Bello obtenido en el Salón Oficial de 1966, le permitió viajar al extranjero para realizar diversos cursos de arte. Permaneció en México por tres meses en los que pudo admirar la obra de Clemente Orozco y trabajar en el taller de Fray Cervando. Viajó a Estados Unidos donde realizó estudios en el Pratt Graphic Center de Nueva York y en el Instituto de Arte de Chicago.
    [Show full text]
  • Voces Mapuche Español
    6/#%3-!05#(%3 -APUCHE$UNGU EDITADOPORCARLOSALDUNATEYLEONELLIENLAF XILOGRAFÓASDESANTOSCHÉVEZACOMPA×ADASPORPOEMASDELEONELLIENLAF FOTOGRAFÓASDENICOLÉSPIWONKA MUSEOCHILENODEARTEPRECOLOMBINO 6ViÃÊ>«ÕV iÃÊNÊ>«ÕV iÊ Õ}Õ %NESTANUEVAPUBLICACIØN HEREDERADELALARGAYSOSTENIDACOLABORACIØNDENUESTRA INSTITUCIØNCONEL"ANCO3ANTANDER#HILEYSUSANTECESORES PRESENTAMOSLA#ULTURA-APUCHE ATRAVÏSDELOSRELATOS POEMAS CANTOSYELARTEDELOSINTEGRANTESDEESTEPUEBLO9ANOSON LASVOCESACADÏMICASUhOlCIALESv QUENOSEXPLICANELMUNDOMAPUCHE3ONELLOSMISMOS QUETRASMITENLAPROFUNDIDADDESUSVIVENCIASYSUSENSIBILIDAD %STAMOSORGULLOSOSDEHABERSIDOUNVEHÓCULOPARAESTAOBRAQUEMARCAUNADIFERENTE MANERADECONOCERAUNPUEBLOYUNACULTURAEXTRAORDINARIAS !GRADECEMOSAL"ANCO3ANTANDER#HILEELHABERCONTINUADOESTALÓNEADEPUBLICACIONES QUEENMÉSDEVEINTEVOLÞMENESFORMAUNIMPRESIONANTETESTIMONIOBIBLIOGRÉlCODELLEGADO DELOSPUEBLOSORIGINARIOSDE!MÏRICA *UANDE$IOS6IAL#ORREA *OAQUÓN,AVÓN)NFANTE 0RESIDENTE !LCALDE &UNDACIØN&AMILIA,ARRAÓN%CHENIQUE )LUSTRE-UNICIPALIDADDE3ANTIAGO 6 6ViÃÊ>«ÕV iÃÊNÊ>«ÕV iÊ Õ}Õ "ANCO3ANTANDERSECOMPLACEENPARTICIPARENESTAPUBLICACIØN CUYOOBJETO ES RESCATAR EL PATRIMONIO CULTURAL DEL PUEBLO MAPUCHE A TRAVÏS DELASVOCESDE SUSPROPIOSACTORES%NESTAINICIATIVAPIONERA LOSLECTORESPODRÉN CONOCER EL RICO LEGADOORALDEESTEPUEBLOYLASEXPRESIONESMÉSÓNTIMASYPROFUNDASDESUALMA ENTRELASQUESEDISTINGUENESPECIALMENTESUPOÏTICA SUORATORIAYLASEXPRESIONES PLÉSTICAS INCLUIDASALGUNASDEAUTORESMAPUCHESCONTEMPORÉNEOS%LINDISPENSABLE COMPLEMENTOFOTOGRÉlCOESTÉENTERAMENTEALSERVICIODEMOSTRARELPAISAJENATURALY CULTURALQUEACOGEAESTACULTURA
    [Show full text]
  • La Expresión Simbólica En Las Xilografías De Santos Chávez
    UNIVERSIDAD DE CHILE FACULTAD DE ARTES MAGÍSTER EN ARTES CON MENCIÓN EN TEORÍA E HISTORIA DEL ARTE LA EXPRESIÓN SIMBÓLICA EN LAS XILOGRAFÍAS DE SANTOS CHÁVEZ TESIS PARA OPTAR AL GRADO DE MAGÍSTER EN ARTES CON MENCIÓN EN TEORÍA E HISTORIA DEL ARTE REALIZADA POR: CAROLA LAURA ARRIAGADA ARAYA PROFESOR GUÍA: GUADALUPE ÁLVAREZ DE ARAYA MARZO DE 2015 SANTIAGO-CHILE Agradecimientos Dios Guadalupe Álvarez de Araya, Claudia Alonso, Eva Chávez (Fundación Santos y Eva Chávez), Adriana Pincheira, Natasha Pons (CCE), Pamela Navarro (MAC), Francisco Brugnoli, Marianne Wacquez (MNBA), Manuel Ladino Curiqueo, Paula Huenchumil, Caroll Yasky (MSSA), María Irene Alcalde (MAVI). 2 Este trabajo de investigación está dedicado a Mi padre por fomentarme la ética de trabajo y superación Mi madre por enseñarme la sensibilidad artística Mi pareja por su gran compañerismo en esta etapa 3 Indice Agradecimientos 2 Resumen 5 1. Planteamiento del problema 6 2. Marco teórico 15 Hipótesis 22 Objetivo general 23 Objetivos específicos 23 Metodología 23 3. Hierofanías y expresiones simbólicas 25 Cosmogonía mapuche 25 Religión mapuche 27 Hierofanías 27 Expresiones simbólicas 28 4. Contexto histórico 30 5. Análisis estético del corpus de obras de Santos Chávez 34 Xilografías (1963-1972) Colección del Museo Nacional de Bellas Artes 36 Xilografías (1963-1966) Colección del Museo de Arte Contemporáneo 50 6. Conclusiones 56 7. Bibliografía 61 8. Anexos 64 Reseña biográfica del artista 64 Línea de tiempo 69 Obras de Santos Chávez. Xilografías (1963-1972) Colección MNBA 71 Obras de Santos Chávez. Xilografías (1963-1966) Colección MAC 81 4 Resumen La presente investigación busca establecer los modos, repertorios iconográficos y los medios expresivos del grabado de Santos Chávez, que daban unidad a un modo particular de expresión artística, conciliando los requerimientos propios del artista de vanguardia y las referencias étnicas en un concepto de arte que lo devuelve a su antigua función mítica.
    [Show full text]