Sentier Viticole Des Grands-Crus

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Sentier Viticole Des Grands-Crus RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE WANDERN IM ELSASS HIKING THROUGH ALSACE n°2 Grands Crus» wine trail LE SENTIERuslesen VITICO / The « LE DES «grANDS CRus» Der Weinpfad der A Longueur Länge / Length 16 km Durée Wanderzeit / Length of tour 4 h 30 Niveau de difficulté Schwierigkeitsgrad / Difficulty level Facile Leicht / easy Départ / Abgang / Departure À gauche de l’Auberge du Schoenenbourg, à Riquewihr Dénivelé positif / Positiver Höhenunterschied / Positive slope 449 m Echelle de lecture : 1/40 000ème Maßstab : 1/40 000 Map scale : 1/40 000th Dénivelé négatif / Negativer 0 400 800 1200 m Höhenunterschied / Negative slope 449 m PFALZ (D) Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail BAS-RHIN Cartes IGN Sens du circuit / Richtung der Tour / Strasbourg Direction of trail Sélestat BADEN SCHWARZWALD (D) n° 3718OT Riquewihr LORRAINE www.club-vosgien.eu Colmar Fribourg (D) Mulhouse HAUT-RHIN BÂLE (CH) JUIN 2013 - - Le sentier viticole des « grands crus » / Der Weinpfad der Auslesen / The « Grands Crus » wine trail 1/5 RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE WANDERN IM ELSASS HIKING THROUGH ALSACE n°2 Grands Crus» wine trail LE SENTIERuslesen VITICO / The « LE DES «grANDS CRus» Der Weinpfad der A 400 m 380 350 350 310 300 300 300 280 280 250 250 220 220 200 0 2468101214 16 km Saison idéale : Toute l’année, sauf période des Beste Besuchszeit : das ganze Jahr außer der Weinlese. Ideal period: all the year round except during vendanges Der Weinpfad der Auslesen „Die Weinbergperlen“ grape harvest Le sentier viticole des Grands Crus « Les Perles führt durch die Gemeinden Beblenheim, Bennwihr, The « Grands Crus » wine trail (« The Pearls of du Vignoble » traverse les communes de Hunawihr, Mittelwihr, Riquewihr und Zellenberg. the Vineyards ») goes through the communal Beblenheim, Bennwihr, Hunawihr, Mittelwihr, Er lädt zu einem markierten und bereichernden territories of Beblenheim, Benwihr, Hunawihr, Riquewihr et Zellenberg. Ce sentier vous invite Spaziergang ein, auf dem Sie auch Erklärungen über Riquewihr and Zellenberg. This trail invites you à une promenade, balisée et enrichissante, den Weinbau und die Weinproduktion erhalten. to an enriching, signposted walk, punctuated ponctuée d’explications sur les travaux de la Er führt Sie in Richtung der klassifizierten Hügel by explanations on the work in the vineyards vigne et la production des vins. „Auslese“ dieser sechs Gemeinden der Gegend von and the production of wine. Vos pas vous guideront vers les coteaux classés Ribeauvillé und Riquewihr. Tauchen Sie ins Herz der Your footsteps will lead you towards the « Grands Crus » de ces six communes du Pays Reben ein und lassen Sie sich durch die Schönheit classified « Grands Crus » hillsides of these six de Ribeauvillé et Riquewihr. Plongez au cœur des elsässischen Reblands und den ganz besonderen villages of the Pays de Riquewihr. Get immersed des vignes et laissez-vous enchanter par la Flair seiner Dörfer verzaubern. Sie können auch in the heart of the vineyards , let the beauty of beauté des paysages du vignoble alsacien et le wunderbare Blickpunkte auf die 3 Burgen von the landscape fill your eyes and fall under the charme si particulier de ses villages. Profitez de Ribeauvillé und auf die Haut-Königsburg genießen quaint charm of the villages. Take advantage magnifiques points de vue sur les 3 châteaux de und das sehenswerte Panorama der Rheinebene of the wonderful viewpoints of Ribeauvillé’s Ribeauvillé et le château du Haut-Koenigsbourg bewundern. three castles, the Haut Koenigsbourg Castle, et admirez le remarquable panorama sur la Ein Weinbauer wird Sie auf dem Weinpfad „ Grands and admire the remarkable panorama of the plaine d’Alsace et la Forêt Noire. Crus“ begleiten und Ihnen eine Führung über die Alsatian plain and the Black Forest. Accompagné(s) d’un viticulteur, parcourez Reb- und Weinwelt anbieten. Danach können Sie Under the guidance of a winegrower walk à pied le sentier viticole des Grands Crus et eine Kellerbesichtigung mit Weinprobe machen. along the « Grands Crus » wine trail and make bénéficiez d’une visite commentée ayant pour Wichtig: Alle Weinpfade sind für das Publikum the most of a guided theme tour on the world thème le monde de la vigne et du vin, suivie während der Weinlese und einen Monat davor of vineyards and wine, followed by the visit of a d’une visite de cave et d’une dégustation de verboten. cellar and wine tasting ! vin ! Please, bear in mind that all the vineyards Il est à noter que tous les sentiers viticoles trail are forbidden to the general public sont interdits au public pendant le ban des during the whole harvesting period and also vendanges et un mois avant. during the month prior to the actual start of grape picking. JUIN 2013 - - Le sentier viticole des « grands crus » / Der Weinpfad der Auslesen / The « Grands Crus » wine trail 2/5 RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE WANDERN IM ELSASS HIKING THROUGH ALSACE n°2 Grands Crus» wine trail LE SENTIERuslesen VITICO / The « LE DES «grANDS CRus» Der Weinpfad der A LOCALITÉS ALTITUDE BALISES KM PARTIEL KM TOTAL / Örtlichkeit / / Höhe / / Markie- / Km / Km Ge- Towns Altitude rungen / Teilstrecke / samtstrecke Beacon partial Km / total Km RIQUEWIHR Balisage (Auberge de 305 0 0 spécifique Schoenenbourg) HUNAWIHR Balisage 290 2 2 spécifique ZELLENBERG Balisage 280 3 5 spécifique BEBLENHEIM Balisage 210 1.7 6.7 spécifique MITTELWIHR Balisage 225 2.4 9.1 spécifique BENNWIHR Balisage 210 1 10.1 spécifique RIQUEWIHR Balisage (Auberge de 305 5.9 16 spécifique Schoenenbourg) COMMENT S’Y RENDRE H** De la Couronne Aire mixte pour camping-car Chambres d’hôtes Gîtes de Chambres d’hôtes Gîtes de / Wie erreicht man / tél. + 33 (0)3 89 49 03 03 (aire de services + aire de France 4 Epis France 3 Epis www.hoteldelacouronne.com stationnement) / Gemischter M. Thierry KRUGER Mme Liliane EDEL How to get there H*** A l’Oriel Stellplatz für Camping/Cars tél. + 33 (0)3 89 79 45 11 tél. + 33 (0)3 89 47 93 67 (Service- und Parkplatz) / Mixed www.gites-de-france-alsace.com www.gites-de-france-alsace.com Accès ligne ferroviaire / tél. + 33 (0)3 89 49 03 13 www.hotel-oriel.com campsite for campers-dormo- Chambres d’hôtes Gîtes de Chambres d’hôtes Gîtes de Anreise Eisenbahnlinie / Access biles (services + parking area) by train : Chambres d’hôtes Gîtes de France 3 Epis France 2 Epis France 3 Epis Mme Christine COLAIANNI M. Jean-Jacques MAULER • Strasbourg – Mulhouse – Basel ZELLENBERG (68340) Gares / Bahnhöfe / stations Mme et M. Christine et Laurent tél. + 33 (0)3 89 47 82 52 tél. + 33 (0)3 89 47 91 70 KOHLER www.gites-de-france-alsace.com www.gites-de-france-alsace.com Strasbourg – Sélestat – Colmar H/R*** au Riesling tél. + 33 (0)3 89 47 95 78 Chambres d’hôtes Gîtes de Centre International de Séjour – Mulhouse - St-Louis- Basel tél. + 33 (0)3 89 47 85 85 www.gites-de-france-alsace.com France 3 Epis Ethic Etapes Accès bus du Conseil Général/ www.au-riesling.com Zugang zum Bus vom Conseil Chambres d’hôtes Gîtes de M. Pascal COLAIANNI tél. + 33 (0)3 89 47 93 09 H*** Le Schlossberg Général / Access by bus from the France 3 Epis tél. + 33 (0)3 89 49 02 83 www.mittelwihr.com tél. + 33 (0)3 89 47 93 85 «Conseil Général» M. Gérard SCHMITT www.gites-de-france-alsace.com www.leschlossberg.com • Ligne 106 : Colmar - tél. + 33 (0)3 89 47 89 72 Chambres d’hôtes Gîtes de BENNWIHR (68630) Riquewihr (Jacques Preiss) www.gites-de-france-alsace.com Chambres d’hôtes Gîtes de France 2 Epis France 2 Epis - Ribeauvillé – 6/7, 0h45, Chambres d’hôtes Gîtes de M. Serge MAULER M. Thierry RICHERT Chambres d’hôtes Gîtes de France 2 Epis tél. + 33 (0)3 89 49 03 77 tél. + 33 (0)3 89 86 04 49 France 3 Epis M. René WOTLING www.gites-de-france-alsace.com OÙ SE LOGER / www.gites-de-france-alsace.com M. Gilbert WAGNER Unterkünfte / tél. + 33 (0)3 89 49 03 20 tél. +33 (0)3 89 49 05 95 www.gites-de-france-alsace.com MITTELWIHR (68630) Where to stay BEBLENHEIM (68980) www.gites-de-france-alsace.com Chambres d’hôtes Clévacances H*** Le Mittelwihr 2 Clés RIQUEWIHR (68340) H** La Bergerie tél. + 33 (0)3 89 49 09 90 M. Bernard BRONNER tél. + 33 (0)3 89 49 01 33 www.hotelmittelwihr. tél. + 33 (0)3 89 47 83 50 H*** Le Riquewihr www.hotel-la-bergerie.com fr.monsite-orange.fr www.clevacances.com tél. + 33 (0)3 89 86 03 00 Chambres d’hôtes Clévacances H*** Le Mandelberg Gite d’étape La Maison Bleue www.hotel-riquewihr.fr 2 Clés tél. + 33 (0)3 89 49 09 49 tél. + 33 (0)3 89 80 94 29 Mme Claudine MAULER www.hotelmandelberg.fr H*** Best Western Le www.lamaisonbleue.info Schoenenbourg tél. + 33 (0)3 89 49 07 43 tél. + 33 (0)3 89 49 01 11 Camping intercommunal de www.clevacances.com www.hotel-schoenenbourg.fr Riquewihr et environs**** tél. + 33 (0)3 89 47 90 08 www.ribeauville-riquewihr.com JUIN 2013 - - Le sentier viticole des « grands crus » / Der Weinpfad der Auslesen / The « Grands Crus » wine trail 3/5 RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE WANDERN IM ELSASS HIKING THROUGH ALSACE n°2 Grands Crus» wine trail LE SENTIERuslesen VITICO / The « LE DES «grANDS CRus» Der Weinpfad der A OFFICES DE TOURISME Domaine MITTNACHT - KLACK MITTELWIHR (68630) / Verkehrsämter / Productions de vins / Weinerzeugung / Wine Domaine du HAGEL-HORCHER Tourist Offices production Production de vins / tél. + 33 (0)3 89 47 92 54 Weinerzeugung / Wine RIBEAUVILLE (68150) www.mittnacht.fr productions Marchés hebdomadaires tél. +33 (0)3 89 47 93 26 / Wochenmärkte / Weekly www.vin-horcher.com Office de Tourisme du Pays de Markets: Domaine BLANCK René et fils Ribeauvillé et Riquewihr Marché du terroir : vendredi Production de vins / tél.
Recommended publications
  • Arrête Cadre Sécheresse Interdépartemental 2012
    Annexe 1 : Représentation cartographique des zones d'alerte Annexe 2 : Répartition des communes par zones d'alerte : 1. pour leur alimentation en eau potable (par type d'alimentation et zone d’alerte de provenance) 2. pour leurs eaux superficielles Répartition des communes par type d'alimentation en eau potable et zone d’alerte de provenance NB : Cette répartition est susceptible d'évoluer suivant les interconnexions effectuées par les communes ou le changement de leur type d'approvisionnement. · Zone d’Alerte Ill Amont Communes alimentées par forage ! ! " " # ""$ "" "" !" " "" ! " "" #%" # " Communes avec alimentation mixte # ! ! ! Communes alimentées par des sources ! " ! % ! ! ! !! " ! # · Zone d’Alerte Doller Amont – Fecht – Weiss – Lauch Communes alimentées par forage "" "" ! "" % "" ! " "" "" "" "" ! "" "" Communes avec alimentation mixte "" " ! ! ""# & ! ! #% ! "" ""# Communes alimentées par des sources ! ! " "" ! ! ""# ! # "$ "$ #% " ! "" " " " " ! · Zone d’Alerte Bruche, Ehn, Andlau, Giessen et Liepvrette Pour le Bas -Rhin Communes alimentées
    [Show full text]
  • Les Sentiers D'interprétation
    www.cc-ribeauville.fr A U B U R E , B EBLENHEIM, B E N N W I H R , B E R G H E I M , G UÉM A R , H UN AW I H R , I LLH A E U S E R N , M ITTELWIHR, OSTHEIM, R IBE A U V I L L É , R I Q U E W I H R , Ro D E R N , Ro R S C H W I H R , Sa INT- H IPP O LY T E , T H A NNENKIRCH, ZELLENBERG A NOUS BULLETIN d’iNFORMATION DES SEIZE COMMUNES DE LA COMMUNAUTÉ DE COMMUNES Dossier 5 LES SENTIERS d’iNTERPRÉTATION Du sens à la découverte 25,1 % 45,1 % 50 % 75 % 55 % 80% 55 % 4 À L’affiche 8 DÉCOUVERTE Opération promotion Bleu de chauffe pour les associations et bleu piscine Le site de la Communauté de Communes A l’ombre des bassins, sept jours sur sept, toute ouvre un espace dédié aux associations. une équipe s’active autour de deux priorités : la L’occasion pour elles de se faire connaître et sécurité et l’hygiène. d’échanger avec d’autres structures. N ° 2 5 • DÉCEMBRE 2010 PRÉCURSEUR, POUR VOUS SERVIR A NOUS SEIZE N°25 Sommaire DÉCEMBRE 2010 À l’affiche P. 4 Opération promotion pour les associations Dossier P. 5-7 Du sens à la découverte Découverte P. 8-9 Bleu piscine et bleu de chauffe Histoire P. 10 Le vignoble lui dit merci Focus P. 11 Rien de tel que l’aquacycling ! Infos pratiques P.
    [Show full text]
  • Alsace Wine Route
    ALSACE WINE ROUTE CASTLES, VILLAGES & VINEYARDS OF ALSACE ALSACE WINE ROUTE - SELF GUIDED WALKING HOLIDAY SUMMARY Enjoy a gentle wander through the vineyards of Alsace. Medieval villages of gingerbread houses, hilltop castles, charming hotels and wonderful food and wine. As you walk between the picturesque towns of this region you will discover the best of Alsace. The perfectly kept vineyards, welcoming cellars, gourmet restaurants, quiet forest trails and sweeping views of the Vosges mountains. A relaxed walking holiday in Alsace is perfect if you enjoy your walking combined with the good things in life. Tucked away in the eastern corner of France between the Vosges Mountains and the German border Alsace retains a rich Germanic character, a hangover from the many times that it has been under German control. The architecture, food and wine are more German than French in character. Vine covered hillsides generously sprinkled with picturesque villages, castles and churches make Alsace a delight to explore on foot. Tour: Alsace Wine Route Code: WFSAWR Type: Self-Guided Walking Holiday Price: See Website Single Supplement: See Website HIGHLIGHTS Dates: April - October Days: 9 Days (7 Walking Days) Easy walking between picture perfect Alsatian towns and villages. Nights: 8 Nights Start/Finish: Sélestat / Turckheim Wonderful views of the Vosges Mountains, Rhine and Black Forest. Grade: Easy to Moderate Enjoying the marvellous vins d’Alsace and regional specialities in each village. Stumbling across medieval Chateaux’s at almost every twist and turn of the trail. Charming and friendly traditional hotels and auberges. Is It For Me? · The Alsace Wine Route is the ideal mix of easy walking, great wine, good food, picture perfect towns and charming hotels.
    [Show full text]
  • Semestre Premier
    LE CALENDRIER Premier DES ACTIONS semestre RIVAGE 2020 de février 2020 à juillet 2020 Aider un proche dépendant est une expérience particulière qui demande de l’énergie. Rivage accompagne les aidants et propose un soutien personnalisé, en apportant du répit et des solutions adaptées à chaque besoin. RIVAGE CENTRE - 28 rue des Vosges 68000 Colmar 03 89 80 93 71 - [email protected] Ces actions sont proposées avec le soutien d’Ag2r la Mondiale et de l’ARS Grand Est. Rivage est un service non-lucratif d’accompagnement et de répit, géré par l’association APAMAD et financé par l’Agence Régionale de Santé Grand EST. Siège : 75 allée Gluck BP 2147 - 68 060 Mulhouse Cedex Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche 27 28 29 30 31 1 2 Atelier Information Atelier Information Discussion Discussion Je n’arrive plus à dormir aussi «J’ai l’impression d’être le bien que je le voudrais. parent de mon proche» : Ces inquiétudes qui ne me la question de la quittent plus parentification Beblenheim Colmar 3 4 5 9h30-11h30 6 7 9h30-11h30 8 9 Je pense à m’inscrire aux différentes actions du mois de mars 10 11 12 13 14 15 16 Atelier Information Discussion Le deuil blanc : entre présence et absence de mon proche aidé Ensisheim 17 18 19 9h30-11h3020 21 22 23 Atelier Information Discussion Vous avez dit aidant ? FEVRIER 2020 Ce que cela représente pour mon proche et moi Guebwiller 24 25 26 9h30-11h3027 28 29 Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche 24 25 26 27 28 29 1 Atelier Information Atelier Information Discussion Discussion Quoi proposer
    [Show full text]
  • Third Division World War II Vol One.Pdf
    THIRD INFANTRY DIVISION THE VICTORY PATH THROUGH FRANCE AND GERMANY VOLUME ONE 'IVG. WILLIAM MOHR THE VICTORY PATH THROUGH FRANCE AND GERMANY THIRD INFANTRY DIVISION - WORLD WAR II VOLUME ONE A PICTORIAL ACCOUNT BY G. WILLIAM MOHR ABOUT THE COVER There is nothing in front of the Infantry in battle except the enemy. The Infantry leads the way to attack and bears the brunt of the enemy's attack. The primary purpose of the Infan­ try is to close with the enemy in hand-to-hand fighting. On the side of a house, tommy gunners of this Infantry patrol, 1st Special Service Froce Patrol, one of the many patrols that made possible the present offensive in Italy by feeling out the enemy and discovering his defensive strength, fire from the window of an adjoining building to blast Nazis out. The scene is 400 yards from the enemy lines in the Anzio area, Italy. Fifth Army, 14 April, 1944. The 3rd Infantry Division suffered 27,450 casualties and 4,922 were killed in action. 2 - Yellow Beach, Southern France, August, 1944 3 - Marseilles, France, August, 1944 4 - Montelimar, France, August, 1944 5 - Cavailair, France, August, 1944 6 - Avignon, France, August, 1944 7 - Lacroix, France, August, 1944 8 - Brignolles, France, August, 1944 9 -Aix-En-Provence, France, August, 1944 12 - St. Loup, France, August, 1944 13 - La Coucounde, France, August, 1944 14 - Les Loges Neut, France, August, 1944 15 - Besancon, France, September, 1944 18 - Loue River, Ornans, France, September, 1944 19 - Avonne, France, Septem&er, 1944 20 - Lons Le Sounier, France, September, 1944 21 - Les Belles-Baroques, France, September, 1944 22 - St.
    [Show full text]
  • COMMUNIQUÉ DE PRESSE 9 Avril 2019
    COMMUNIQUÉ DE PRESSE 9 avril 2019 Déploiement du THD en Alsace : pose du dernier Nœud de Raccordement Optique à Ribeauvillé Jean Rottner, Président de la Région Grand Est, Alain Grappe, Vice-Président du Conseil Départemental du Haut-Rhin, Bernard Herzog, Vice-Président de la Communauté de Communes du Pays de Ribeauvillé, Thierry Bodard, Président de Rosace, ont inauguré le 47ème et dernier Nœud de Raccordement Optique (NRO) posé à Ribeauvillé, ce mardi 9 avril 2019, en présence de Claudine Ganter, Vice-Présidente de la Région Grand Est, de Bernard Gerber, de Marièle Colas-Wies, et de Denise Buhl, Conseillers régionaux. Ce NRO permettra de raccorder les 15 des 16 communes de la Communauté de Communes du Pays de Ribeauvillé au Très Haut Débit grâce à la fibre optique d’ici 2022 : Beblenheim, Bennwihr, Bergheim, Guemar, Hunawihr, Illhaeusern, Mittelwihr, Ostheim, Ribeauvillé, Riquewihr, Rodern, Rorschwihr, Saint-Hippolyte, Thannenkirch et Zellenberg, ce qui représente près de 10 708 prises. La commune d’Aubure (250 prises) est quant à elle raccordée au NRO de Lapoutroie. La Région Grand Est, maître d’ouvrage du projet de déploiement de la fibre optique sur l’ensemble du territoire alsacien, assure le portage du projet et préfinance à ce titre l’intégralité de la subvention publique (164 millions d’euros). Son investissement direct s’élève à plus de 21,7 millions d’euros (dont 10 millions de frais financiers liés au préfinancement). La participation sollicitée par la Région Grand Est à la Communauté de Communes du Pays de Ribeauvillé s’élève à 175 € par prise de téléphone recensée sur le territoire, soit un montant de plus de 1,9 million d’euros (soit 1,10% de la contribution publique totale).
    [Show full text]
  • Bibliographie
    Bibliographie Lors de ses recherches sur les généalogies des familles ribeauvilloises, Jean-Louis Kleindienst a essentiellement eu recourt aux sources suivantes : ➢ Abel, Louis : o Histoires pour Dietwiller – 1981 ; ➢ Actes notariés ; ➢ Actes de notariat de Ribeauvillé (1730 à 1793) - Archives Départementales du Haut-Rhin (A.D.H.R.) ; ➢ Actes de notariat du bailliage de Zellenberg - Archives Départementales du Haut-Rhin (A.D.H.R.) ; ➢ Actes de notariat du greffe du bailliage de Ribeauvillé, de l'ancienne seigneurie des Ribeaupierre, cotes 4E, Ribeauvillé et 4E dépôt, Ribeauvillé, Archives du Haut-Rhin ; ➢ Actes de notariat ancien du greffe du bailliage de Zellenberg, de l'ancienne seigneurie des Ribeaupierre, cotes 4E, Zellenberg, Archives du Haut-Rhin ; ➢ Agnel, Christine : o Registre paroissial catholique de Colmar : baptême (1603-1791) -Archives Municipales de Colmar ; o Registre paroissial catholique, index baptêmes (1603-1791) - Archives Municipales de Colmar ; ➢ Allemann, Suzanne : o Baptêmes (1694-1834), mariages (1694-1796) et décès (1694-1824) de Mariastein - Alexsys, cahier n° 14, Cercle Généalogique d'Alsace section de Mulhouse ; o Registres paroissiaux de l'Ancien Régime de Mariastein - Alexsys, cahier n° 14, Cercle Généalogique d'Alsace section de Mulhouse ; ➢ Amis de Mittelwihr - fascicule 2 ; ➢ Ancêtres de Redslob, Henri Théophile (liste de 1807-1852) - Bibliothèque du Cercle Généalogique d'Alsace ; ➢ Andlauer, Irène et Krucker, Michel : o Mariages de Lièpvre de 1690 à 1892 - Association Généalogique et Héraldique du Val
    [Show full text]
  • Risque Potentiel De Coulées D'eaux Boueuses Par Bassin Versant Connecté Aux Zones Urbaines Montagne Et Piémont Du Haut-Rhin
    1832 1830 1843 1831 1840 1827 DIEFFENTHAL FOUCHY DIEFFENBACH-AU-VAL 1838 1835 1842 1845 1851 1815 1846 1844 1847 1849 NEUBOIS 1852 1839 1848 1856 1859 1853 1862 Risque potentiel de coulées 1879 1876 1872 1866 1882 SCHERWILLER 1875 1870 1891 1878 d'eaux boueuses par bassin versant 1880 LA VANCELLE 1905 1874 1881 1920 ROMBACH-LE-FRANC 1884 1895 1902 1886 CHATENOIS connecté aux zones urbaines 1887 1877 1898 1892 1894 1911 LIEPVRE 1917 1914 1908 SELESTAT 1924 1921 1922 1907 19271931 1928 1929 SAINTE-CROIX-AUX-MINES 1909 1934 Montagne et piémont du Haut-Rhin 1930 1933 KINTZHEIM 1912 1943 1946 1935 1956 1940 1910 1947 19451943 1953 1962 ORSCHWILLER SAINTE-MARIE-AUX-MINES Légende 1926 1961 1954 1967 1957 19691965 1966 1939 1968 SAINT-HIPPOLYTE 1971 1973 THANNENKIRCH 1980 1989 point d'entrée potentiel 1972 1986 1976 Niveau de risque 1985 1981 1970 1979 RODERN 1978 1977 1990 dans zone urbaine 1992 2001 1982 1983 1984 1975 potentiel 1997 1994 1988 1996 1995 RORSCHWIHR 2000 cours d'eau 1993 Elevé 2002 2010 2007 2003 BERGHEIM 2004 1987 1991 2008 2005 2009 surface amont > 10 ha 2011 2021 2013 RIBEAUVILLE 2015 GUEMAR AUBURE 2020 Faible 2024 2025 zone urbaine 2023 2018 2032 ILLHAEUSERN 2040 2038 2034 bassin versant 2036 HUNAWIHR # # # 2048 2045 2035 avec code (n°) 2037 2057 2039 2043 2046 2082 ZELLENBERG 2060 2042 2055 2053 2056 2080 2054 FRELAND 2064 LE BONHOMME 2062 2069 2067 RIQUEWIHR 2072 2075 2073 OSTHEIM 20582059 2070 2078 2087 BEBLENHEIM 2076 2079 2074 2083 2068 2090 2086 2088 2093 MITTELWIHR 2096 2092 LAPOUTROIE 2099 2114 2089 2098 KAYSERSBERG
    [Show full text]
  • Colmar, Christophemeyer
    conception graphique : stevepelle.fr - crédits photo : OT Vallée Kaysersberg, OT Colmar, ChristopheMeyer Kaysersberg, OTColmar, conception graphique:stevepelle.fr-créditsphotoOTVallée WWW.KAYSERSBERG.COM OLMAR C DE PAYS tourisme-vallee-de-kaysersberg ValleeKaysersberg facebook.com/lac.blanc @lac_blanc @LacBlanc facebook.com/vallee.de.Kaysersberg @visitKB @visitKB . K V , ’ D AYSERSBERG OF ALLEY THE WITH TOUCH IN STAY CONNECTION THE LOSE T ON that greets you on your return. your on you greets that ding in the direction of city center and the the and center city of direction the in ding pedaling to come back to the imperial city city imperial the to back come to pedaling - hea right the on footbridge the take then chwihr then Kaysersberg. After a bit of of bit a After Kaysersberg. then chwihr lerie that goes along the Logelbach River, Logelbach the along goes that lerie - Ammers to signs the Follow left. the by - Cava la de rue onto left turn light, street playground that you need to go around around go to need you that playground de la 1 la de Armée Française. At the second second the At Française. Armée re After a few minuites, you will get to a a to get will you minuites, few a After straight on the rue de la Fecht then rue rue then Fecht la de rue the on straight Ingersheim, take a right at the Villa Fleck. Fleck. Villa the at right a take Ingersheim, the rue des Carolingiens. Continue going going Continue Carolingiens. des rue the Ingersheim by going on the bike path. In In path.
    [Show full text]
  • De BEBLENHEIM
    Journal Trimestriel de BEBLENHEIM BULLETIN N°61 AUTONNE 2016 Mot du Maire Chers concitoyennes et concitoyens, Les horaires d’ouvertures au public de la Mairie viennent d’être modifiés: de 9h à 12h du lundi au vendredi. Cette modification prend en compte la très faible fréquentation entre 12h et 12h30 et le jeudi après-midi. Cependant elle s’accompagne d’un changement de prise en compte des besoins de la population par la possibilité de prendre des rendez-vous par téléphone ou par courriel. Dans notre réflexion, nous avons intégré les contraintes des concitoyens obligés de prendre congé ou de demander une autorisation de sortie pour effectuer des démarches administratives à la mairie. Notre souci est d’apporter des réponses de qualité, efficaces et professionnelles dans les meilleures conditions et dans les plus brefs délais, ceci afin d’éviter les passages multiples. Cette démarche, pour être efficace, suppose que l’objet du rendez-vous soit clairement exposé pour qu’un travail préalable à l’entretien puisse être entrepris. En contrepartie, nos agents administratifs pourront vous recevoir à une heure plus à votre convenance qui pourra se situer en dehors des heures d’ouverture au public. Vous serez également assurés de vous présenter devant une personne à l’écoute attentive, centrée sur vos questions et compétente dans le domaine concerné. Bien entendu cette organisation impliquera de notre part la présence d’un personnel formé ; c’est ce que nous sommes en train de réaliser. Elle nous permettra aussi de mettre notre personnel dans les conditions de travail propres à réaliser efficacement l’ensemble des tâches administratives liées au fonctionnement de la commune.
    [Show full text]
  • Download the Press
    PRESS KIT www.tourisme-colmar.com PAYS DE COLMAR Summary Press service caring for you 3 Lovely Colmar 4 Tourism in Colmar 5 Not to be missed ! 6 History 7 Wander around 9 Discover Colmar differently 10 Museums 12 100% Alsace Shopping! 18 For dinner 20 Accommodation 21 An event for each season ! 22 To go further 26 How to find us ? 27 2 Press service caring for you To facilitate the organization of your reports the press service of the Tourist Office is at your disposal. We listen to you to create a program in line with your expectations. Accommodation, catering, visits... Our service takes care of you for a custom home. Presse contact [email protected] - 0033 3 89 20 69 10 3 Lovely Colmar « Colmar is a condensed version of Alsace in all that is most typically Alsatian » Identity card It is no longer necessary to extol the charms of Colmar : timbered houses, canals, pedestrian town center with many flowers and good food ... Condensed of an idyllic Prefecture of Upper-Rhin Alsace, the capital of Alsace the wines is the guardian of a lifestyle that you need to Capital of Centre-Alsace discover! 67 214 inhabitants 66.57 km² Colmar offers the intimacy of a small town combined with a rich heritage and culture. 3rd city of Alsace (population) Nestled at the foot of the vineyard, at the crossroads of major European roads, the city with multicolored houses is also the birthplace of sculptor Bartholdi, father of the Folwers city : 4 stars famous Statue of Liberty in New York and was born Hansi, the best known illustrators Climate : semi-continental of Alsace.
    [Show full text]
  • Sites Privés D'enseignement Bilingue “Sous Contrat ”
    ROMBACH-LE-FRANC Sites Publics d'Enseignement Bilingue SAINTE-CROIX- Année Scolaire 2018 - 2019 -AUX-MINES LIEPVRE Sites Privés d'Enseignement Bilingue THANNENKIRCH SAINT-HIPPOLYTE SAINTE-MARIE-AUX-MINES RODERN RORSCHWIHR “sous contrat” RIBEAUVILLE BERGHEIM AUBURE GUEMAR ILLHAEUSERN HUNAWIHR FRELAND ZELLENBERG KAYSERSBERG RIQUEWIHR OSTHEIM BEBLENHEIM LE BONHOMME MITTELWIHR GRUSSENHEIM LAPOUTROIE KAYSERSBERG VIGNOBLE BENNWIHR KIENTZHEIM HOUSSEN MARCKOLSHEIM RIEDWIHR SIGOLSHEIM PORTE DU RIED JEBSHEIM AMMERSCHWIHR HOLTZWIHR ARTZENHEIM COLMAR WICKERSCHWIHR ORBEY KATZENTHAL MUNTZENHEIM BALTZENHEIM LABAROCHE NIEDERMORSCHWIHR 2 DURRENENTZEN INGERSHEIM BISCHWIHR FORTSCHWIHR TURCKHEIM 2 HORBOURG URSCHENHEIM KUNHEIM SOULTZEREN -WIHR ZIMMERBACH ANDOLSHEIM WINTZENHEIM WIDENSOLEN WALBACH BIESHEIM GUNSBACH HOHROD WETTOLSHEIM WIHR-AU-VAL SUNDHOFFEN STOSSWIHR MUNSTER EGUISHEIM HUSSEREN- WOLFGANTZEN VOLGELSHEIM -LES-CHATEAUX SOULTZBACH- APPENWIHR GRIESBACH- -LES-BAINS NEUF-BRISACH MUHLBACH-SUR- LUTTENBACH-PRES- -AU-VAL OBERMORSCHWIHR LOGELHEIM -MUNSTER -MUNSTER VOEGTLINSHOFEN HERRLISHEIM- VOGELGRÜN -PRES-COLMAR ESCHBACH- HETTENSCHLAG ALGOLSHEIM -AU-VAL HATTSTATT SAINTE-CROIX-EN-PLAINE WECKOLSHEIM METZERAL FORET RECULÉE- BREITENBACH -DE-SOULTZMATT GUEBERSCHWIHR WASSERBOURG OBERSAASHEIM MITTLACH GEISWASSER OSENBACH PFAFFENHEIM NIEDERHERGHEIM FORET RECULÉE- DESSENHEIM WILDENSTEIN SONDERNACH -DE-ROUFFACH HEITEREN OBERHERGHEIM SOULTZMATT BILTZHEIM WESTHALTEN ROUFFACH NIEDERENTZEN NAMBSHEIM LAUTENBACH RUSTENHART LINTHAL ORSCHWIHR BALGAU KRUTH MUNWILLER OBERENTZEN
    [Show full text]