'Their Power Has Been Broken, the Danger Had Passed': Dutch
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Downloaded from Brill.Com09/24/2021 04:10:37AM Via Free Access 2 Pires, Strange and Mello Several Afro- and Indo-Guianese Populations
New West Indian Guide 92 (2018) 1–34 nwig brill.com/nwig The Bakru Speaks Money-Making Demons and Racial Stereotypes in Guyana and Suriname* Rogério Brittes W. Pires Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, Brazil [email protected] Stuart Earle Strange Yale-NUS College, Singapore [email protected] Marcelo Moura Mello Universidade Federal da Bahia, Salvador, Brazil [email protected] Abstract Throughout the Guianas, people of all ethnicities fear one particular kind of demonic spirit. Called baccoo in Guyana, bakru in coastal Suriname, and bakulu or bakuu among Saamaka and Ndyuka Maroons in the interior, these demons offer personal wealth in exchange for human life. Based on multisited ethnography in Guyana and Suriname, this paper analyzes converging and diverging conceptions of the “same” spirit among * Most of the research for this article was carried out by the authors during fieldwork for their Ph.D. dissertation.The research was financed byThe National Science Foundation,The Social Science Research Council, The Wenner Gren Foundation, and the University of Michigan’s Department of Anthropology (Stuart Strange); by Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq) and Museu Nacional’s Graduate Program in Social Anthro- pology, Universidade Federal do Rio de Janeiro (ufrj) (Marcelo Mello and Rogério Pires); and by a CNPq postdoctoral scholarship in the Universidade Federal de Minas Gerais (Rogério Pires). Previous versions of this article were presented twice in 2015 and once in 2017: in a seminar at Museu Nacional/ufrj, in a panel session at the American Anthropological Asso- ciation (aaa) meeting, and in a lecture at Universidade Federal de Juiz de Fora (ufjf). -
French Reaction to the Menace from Cabanos and Bonis Within the Litigious Territory Between Brazil and French Guiana (1836-1841)1
125 French reaction to the menace from Cabanos and Bonis within the litigious territory between Brazil and French Guiana (1836-1841)1 Reação francesa às ameaças de Cabanos e Bonis no território litigioso do Amapá (1836-1841) DOI: http://dx.doi.org/10.1590/2236-463320161408 Débora Bendocchi Alves Instituto de História Ibérica e Latinoamericana (IHILA) Faculdade de História da Universidade de Colônia, Colônia, Alemanha [email protected] Abstract: This article will analyze an historical episode that occurred between 1836 and 1841 during the French occupation of the disputed territory located between Brazil and French Guiana. I intend to consider two regional factors that influenced the decision of both the Cayenne Government and the metropolitan government to build military forts in the region. Such factors are the Cabanagem and the attempts of black Bonis to settle in Lower Oiapoque. I will go on to show that the French withdrawal from Amapá Lake in 1840, but not from the post on the right bank of the Oiapoque River, was due not only to international and diplomatic factors but also had regional causes. Notwithstanding the French government's interests in expanding the territory of its South American colony, I want to draw attention to the threats - real or fictitious - of Cabanos, from Brazil, and black Bonis, from Dutch Guiana. 1 This article forms part of a research project funded by Gerda Henkel Foundation (Germany) about the region of the French-Brazilian Boarding between 1840-1900. It is a revised and extended version of my participation at the ANPUH 2015 XXVIII National History Symposium, held in Florianópolis. -
By Obianuju Ugwu-Oju CLINOTHEMS of the CRETACEOUS BERBICE
CLINOTHEMS OF THE CRETACEOUS BERBICE CANYON, OFFSHORE GUYANA by Obianuju Ugwu-Oju A thesis submitted to the Faculty and the Board of Trustees of the Colorado School of Mines in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Science (Geology). Golden, Colorado Date ____________________________ Signed ____________________________ Obianuju Ugwu-Oju Signed ____________________________ Dr. Lesli Wood Thesis Advisor Golden, Colorado Date ____________________________ Signed ____________________________ Dr. M. Stephen Enders Head Department of Geology and Geological Engineering ii ABSTRACT The Berbice Canyon of offshore Guyana evolved in the late Cretaceous in proximity to a margin that was separating from the African margin in response to the opening of the northern South Atlantic Ocean. The Berbice would be considered a shelf-incised canyon in the nomenclature of Harris and Whiteway, 2011. This study examines the nature of the canyon morphology, fill phases and fill architecture within the Berbice Canyon using ~7000 km2 of 3D seismic time and depth data, as well as chronostratigraphic data from Horseshoe-01 well drilled adjacent to the canyon fill. The Berbice displays composite canyon development with multiple phases of cut and fill. There are six primary incisional surfaces exhibiting a maximum width of 33km, a maximum relief of 1250 m and a composite maximum relief of 2650 m when decompaction is factored. The western side of the canyon system is primarily modified through destructional activities such as scalloping and side wall failures while the eastern side is primarily modified through constructional progradational activities. There are clinothems deposited within the canyon between incisional surfaces I3 and I4, primarily on the eastern side. -
A Discrete Co-Systems Approach to Language Variation on the Panamanian Island of Bastimentos
University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics Volume 7 Issue 3 Papers from NWAV 29 Article 20 2001 A Discrete Co-Systems Approach to Language Variation on the Panamanian Island of Bastimentos Peter Snow Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/pwpl Recommended Citation Snow, Peter (2001) "A Discrete Co-Systems Approach to Language Variation on the Panamanian Island of Bastimentos," University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics: Vol. 7 : Iss. 3 , Article 20. Available at: https://repository.upenn.edu/pwpl/vol7/iss3/20 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/pwpl/vol7/iss3/20 For more information, please contact [email protected]. A Discrete Co-Systems Approach to Language Variation on the Panamanian Island of Bastimentos This working paper is available in University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics: https://repository.upenn.edu/pwpl/vol7/iss3/20 A Discrete Co-Systems Approach to Language Variation on the Panamanian Island of Bastimentos 1 Peter Snow 1 Introduction In its ideal form, the phenomenon of the creole continuum as originally described by DeCamp (1971) and Bickerton (1973) may be understood as a result of the process of decreolization that occurs wherever a creole is in direct contact with its lexifier. This contact between creole languages and the languages that provide the majority of their lexicons leads to synchronic variation in the form of a continuum that reflects the unidirectional process of decreolization. The resulting continuum of varieties ranges from the "basilect" (most markedly creole), through intermediate "mesolectal" varie ties (less markedly creole), to the "acrolect" (least markedly creole or the lexifier language itself). -
Slave Trading and Slavery in the Dutch Colonial Empire: a Global Comparison
rik Van WELie Slave Trading and Slavery in the Dutch Colonial Empire: A Global Comparison INTRODUCTION From the early seventeenth to the mid-nineteenth century, slavery played a fundamental role in the Dutch colonial empire.1 All overseas possessions of the Dutch depended in varying degrees on the labor of slaves who were imported from diverse and often remote areas. Over the past decades numer- ous academic publications have shed light on the history of the Dutch Atlantic slave trade and of slavery in the Dutch Americas.2 These scholarly contribu- tions, in combination with the social and political activism of the descen- dants of Caribbean slaves, have helped to bring the subject of slavery into the national public debate. The ongoing discussions about an official apology for the Dutch role in slavery, the erection of monuments to commemorate that history, and the inclusion of some of these topics in the first national history canon are all testimony to this increased attention for a troubled past.3 To some this recent focus on the negative aspects of Dutch colonial history has already gone too far, as they summon the country’s glorious past to instill a 1. I would like to thank David Eltis, Pieter Emmer, Henk den Heijer, Han Jordaan, Gerrit Knaap, Gert Oostindie, Alex van Stipriaan, Jelmer Vos, and the anonymous reviewers of the New West Indian Guide for their many insightful comments. As usual, the author remains entirely responsible for any errors. This article is an abbreviated version of a chapter writ- ten for the “Migration and Culture in the Dutch Colonial World” project at KITLV. -
Notes on the Translation
Chapter 5 Notes on the Translation For the first time, the Verslag van drie reizen naar de Bovenlandsche Indianen has been translated into English. This is Lodewijk Schmidt’s account of three expeditions conducted between October 1940 and April 1942, on and beyond the southern borders of Suriname. The original accounts were edited by Gerold Stahel, a Swiss botanist specialized in tropical plant diseases, who in 1919 had been appointed head of the agricultural experiment station in Suriname, De- partment of Agriculture. To start with, the original title provides some issues for the translator: how to translate the key words “reizen” and “Bovenlandsche Indianen”? Why did Stahel not use the term “expeditie” as this appears to have been an expedition? The concept Bovenlandsche Indianen, as explained in de- tail earlier, is a typical Surinamese concept to refer to the Indigenous Peoples of south Suriname, yet it implies a colonial notion of Indigenous Peoples with a lower level of “civilization”. While Schmidt frequently used the present or praesens historicum, it was decided to use the past tense for the present transla- tion. The translations of Schmidt’s accounts of the three expeditions are kept in the first person singular. Schmidt was born and raised in Suriname, and also Stahel had resided several decades in Suriname, which resulted in the fact that many typical Suri- namese terms and concepts, such as soela, korjaal, and kwatta, remained un- translated in the running text of the 1942 publication. These terms and concepts, as well as the geographical names well-known to the residents of Suriname, have been kept in the running text of the present work, yet have been set in ital- ics and annotated and explained in this Notes on the translation. -
Remnants of the Early Dutch in Guyana 1616-1815 Nova Zeelandia (New Zeeland
Remnants Of The Early Dutch in Guyana 1616-1815 By Dmitri Allicock Coat of arms -Flag of the Dutch West Indian Company- 1798 Map of Essequibo and Demerara Nova Zeelandia (New Zeeland} Guyana is the only English-speaking country in South America, but English has been the official language for less than half the time Europeans occupied the country. The Dutch language was the main medium of communication for 232 years, from the time a group of Dutchmen sailed up the Pomeroon River and settled there, to 1812 when English replaced Dutch as the language used in the Court of Policy (Parliament). To this day, hundreds of villages have retained their original Dutch names like Uitvlugt, Vergenoegen and Zeeburg. Some present-day Guyanese have names like Westmaas, Van Lange and Meertens. No Guyanese citizen or visitor can escape visible and other reminders of our Dutch predecessors. The ruins of a brick fort can still be seen on a little island where the Essequibo, Mazaruni and Cuyuni rivers meet. The original fort was a wooden structure built around 1600 by some Dutch traders who called it Kyk-over-al or "See-over-all" because it provided a commanding view of the three rivers. From 1627 the fort was controlled by the Dutch West India Company, a Holland-based organization which was vested with the power to establish colonies and which monopolized Dutch trade in the New World. The Company appointed Adrianetz Groenewegel as its first Commander to administer Kyk-over-al. The wooden fort was replaced in the 1630s by a brick structure which also served as an administrative centre. -
Fort Zeelandia: This Fort Was Built in 1744
MINISTRY OF EDUCATION PRIMARY ENGAGEMENT PROGRAMME GRADE FOUR WORKSHEET-TERM 3 SOCIAL STUDIES WEEK 6: LESSON 2 TOPIC: FORTS AND MONUMENTS NAME: _______________________________________ DATE: _______________________________ FACTS/TIPS: The significance of Forts in Guyana: Fort Zeelandia: This fort was built in 1744. It was built to protect the interests of the Dutch West Indian Company from European enemies such as English and France, who would travel to the eastern coast of South America to rage war. It was also constructed to serve as a stronghold against other forces such as rebellious slaves. Fort Kyk-Over-Al: This Dutch fort was built in the colony of Essequibo. All that remains is a small brick archway. It was constructed in 1616 and was an important centre of colonial operations and a target for rival British forces. It once served as the centre for the Dutch administration of the country. The name Kyk-Over- Al is Dutch, which means 'see over all'. 46 Fort Nassau: Fort Nassau was the capital of the Dutch colony of Berbice. In 1627 permission was sought by a Dutch settler to settle in Berbice. He misused the resources of Berbice by trading with the Amerindians. Settlements around this fort became a successful trading post. This fort was burnt by the French in 1712 but was rebuilt by the Dutch in 1733. ON YOUR OWN: ANSWER ALL QUESTIONS. Write your answers on the lines. 1. State one reason why Fort Zeelandia was constructed. ___________________________________________________________ 2. Fort Kyk-Over-Al is a ___________ name. English French Dutch Spanish 47 Match the Forts to the year they were constructed. -
British Strategic Interests in the Straits of Malacca, 1786-1819
BRITISH STRATEGIC INTERESTS IN THE STRAITS OF MALACCA 1786-1819 Samuel Wee Tien Wang B.A., Simon Fraser University, 1991 THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS in the Department of History O Samuel Wee Tien Wang 1992 SIMON FRASER UNIVERSITY December 1992 All rights reserved. This work may not be reproduced in whole or in part, by photocopy or other means, without permission of the author. APPROVAL NAME: Samuel Wee DEGREE: TITLE OF THESIS: British Strategic Interests in the Straits of Malacca, 1786-1819 EXAMINING COMMITTEE: CHAIR: J. I. Little ~dhardIngram, Professor Ian Dyck, Associate ~hfessor Chdrles Fedorak - (Examiner) DATE: 15 December 1992 PARTIAL COPYRIGHT LICENSE 1 hereby grant to Simon Fraser University the right to lend my thesis, project or extended essay (the title of which is shown below) to users of the Simon Fraser University Library, and to make partial or single copies only for such users or in response to a request from the library of any other university, or other educational institution, on its own behalf or for one of its users. I further agree that permission for multiple copying of this work for scholarly purposes may be granted by me or the Dean of Graduate Studies. It is understood that copying or publication of this work for financial gain shall not be allowed without my written permission. Title of Thesis/Project/Extended Essay British Strategic Interests in the Straits of Malacca Author: (signature) Samuel Wee (name) (date) ABSTRACT It has almost become a common-place assumption that the 1819 founding of Singapore at the southern tip of the strategically located Straits of Malacca represented for the English East India Company a desire to strengthen trade with China; that it was part of an optimistic and confident swing to the east which had as its goal, the lucrative tea trade. -
For Index to These, See Pages Xiv, Xv.)
INDEX THis Index contains no reference to the Introductory Tables, nor to the Additions and Corrections. (For index to these, see pages xiv, xv.) AAC ADI AAcHEN (Prussia), 926, 957; tech- Aburi (Gold Coast), 258 nical schools, 928 ABYSSINIA, 213, 630 sqq Aalborg (Denmark), 784 - boundary, 213, 263, 630, 905, Aalen (Wiirttemberg), 965 1029 Aarau (Switzerland), 1311 - commerce, 634, 905 Aargau (Switzerland), 1308, 1310 - King Regent, 631, 632, 633 Aarhus (Denmark), 784 - leased territory, 263, 632 Abaco Island (Bahamas), 332 - railways, 634, 905 Abaiaug !Rland (Pacific), 421 - religion, 632, 815 Abancay (Peru), 1175 - roads, 634, 905 Abdul Aziz ibn Saud, Sultan of N ejd, -trade routes, 634, 905 645, 646, 647; Wahhabi war Abyssinian race, 632 under, 645, 646, 647, 1323 Acajutla (Salvador), port, 1252 Abdul Hamid Halim Shah, Sultan, Acarnania (Greece), 968 (Kedah), 182 Acchele Guzai (Eritrea), 1028 Abdullah, Sultan (Pahang), 177 Accra (Gold Coast), 256 Abdullah Ibn Hussein, Amir of - wireless station, 258 Trans-J orrlan, 191 Accrington, 14 Abemama Is. (Pacific), 421 Acha!a (Greece), 968 Abercorn (N. Rhodesia), 221 Achirnota Univ. Col!. (Gold Coast), Aberdeen, burgh, 17 256 - county, 17 Acklin's Island (Bahamas), 332 -university, 22, 23 Aconcagua (Chile), prov., 718 Aberdeen (South Dakota), 586 Acre (Palestine), 186, 188; port, Aberdeen (Washington, U.S.A), 601 190 Aberystwyth College, 22 Acre Territory (Brazil), 698 ; rubber, Abeshr (Wadai), 898 702 Abba (Yemen), 648, 649 Adalia (Turkey), vilayet, 1324 Abidjan (French West Africa), 910 Adana (Turkey), vilayet, 1324; min Abkhasian, Soviet Rep. (Georgia), ing, 1328; town, 1324, 1329 1247 Addis Ababa (Abyssinia), 631, 632, Abo (Finland), 834; university, 834 634, 905 Abo-Bjorneborg (Finland), 833 Adeiso (Gold Coast), 258 Aboisso (French West Africa), 910 Adelaide (S. -
The Coppename Kwinti: Notes on an Afro-American Tribe in Surinam
DIRK H. VAN DER ELST THE COPPENAME KWINTI: NOTES ON AN AFRO-AMERICAN TRIBE IN SURINAM I History and Development Kwinti origins and settlement—Population size—Language, isolation and obscurity. II Organization and Ideology Foreign affairs — Internal affairs — Clan and lineage — Marital relations — Christianity — Native polytheism III Culture Change and Viability Population and culture — Village economy — Ecology and acculturation — Adaptations — Factors in future viability References The ethnographic data for this report were collected during a ten-weeks' pilot study which my wife Kathleen and I conducted among the Bitagron Kwinti in the summer of 1973. This research was supported by National Science Founda- tion grant No. GS-38142, and by a Faculty Research grant from CSUF. — Address of author: California State University, Fresno. Ir. F.C. Bubberman, The Director of 's Lands Bosbeheer (Surinam's Forestry Service), has been of inestimable importance to my understanding of Kwinti culture. Not only did he physically introduce us to the people of Bitagron, but he freely and enthusiastically shared the fruits of his personal research into the history of Bush Negro migration and settlements. I am indebted to Ir. Bubberman and Drs. P.A. Teunissen, the goverment biologist at Raleigh Falls at the time of our research, for their information about Bush Negro ecology. I. HISTORY AND DEVELOPMENT The Kwinti constitute the smallest and least known of the recog- nized Bush Negro societies, although their territory is theoreti- cally subject to the authority of the Matuari paramount chief. The Coppename River branch of the Kwinti achieved the furthest western penetration by an independent Bush Negro tribe. -
Life at Maripaston
LIFE AT MARIPASTON JOHANNES KING and NOAH AD RAl VERHANDELINGEN VAN HET KONINKLIJK INSTITUUT VOOR TAAL-, LAND- EN VOLKENKUNDE 64 JOHANNES KING LIFE AT MARIPASTON edited hy H. F. DE ZIEL THE HAGUE - MARTINUS NIJHOFF 1973 Published trom a manuscript by the Matuari Bush Negro Johannes King, edited by H. F. de Ziel under the super vision ot J. Voorhoeve. The translation ot the Introduction and Summary trom Dutch into English was made by Miss M. J. L. van Yperen. Grants trom the Suriname Government and Sticusa made the edition and translation possible. J.S.B.N.90.247.1527X PREFACE The Matuari Bush Negro Johannes King (ca. 1830-1898) taught himself to read and write at an advanced age. Throughout his life he was fascinated by the possibilities of bridging with the written word the gap with later generations. He particularly wanted to see two of his works published: his 'Book of Horrors' (containing accounts of his dreams and visions, among other subjects), and the present book, which we have given the title 'Life at Maripaston'. King wanted to explain to later generations what was at the root of the problems between him and his elder brother, chief Noah Adrai, representatives respectively of the church and the state at the village level. King wanted to justify his life in the eyes of the church and of his own tribesmen. The book constitutes, therefore, an important contribution to the church history of Surinam, but at the same time offers interesting insights into the life of the Bush Negro communities in Surinam.