Gemeindeverband Seebezirk Association des communes du district du Lac

Regionaler Richtplan Plan directeur régional

Räumliches Tourismuskonzept Concept touristque spatial

Dossier zu Handen des Kantons Dossier a l’int. du canton

März 2009

Bearbeitet von: Daniel Baeriswyl ur ba pla n fr i b our g

0788-tourismuskonzept-220409.doc-DBA

lausanne f r i b ou rg genève neu châte l av. de montchoisi 21 rue pierre-aeby 17 rue abraham-gevray 6 rue du seyon 10 1006 lausanne cp 87 - 1702 fribourg cp 1722 - 1211 genève 1 cp 3211 - 2001 neuchâtel t 021 619 90 90 f 021 619 90 99 t 026 322 26 01 f 026 323 11 88 t 022 716 33 66 f 022 716 33 60 t 032 729 89 89 f 032 729 89 80 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] INHALT / SOMMAIRE

1 . E INL E ITUNG INTRODUCTION 4

2 . DIA GNO S E DIA GNO STIC 5 2 . 1 A b gr en zun g und Kr it er i en D é l im it a t i on e t c r it è r e s 5 2 . 2 In t err e g i on a l e P o s i t i on i e run g P o s it i on n em en t in t err é g i on a l e 6 2 . 3 A n g eb ot und N a ch fr a g e Offr e et d em and e 8 2 . 4 V er k eh r Tr ansp orts 1 4 2 . 5 S t är k en und S ch w ä ch en F or c es e t f a ib l e ss e s 1 6

3 . R ÄUMLICHE S KONZE P T C ON C E P T S P A T IA L 1 8 3 . 1 S tr at e g i en und M assn ahm en S tr at é g i e s e t m esur es 2 0 3 . 2 K onf orm it ät m it K an tR P C on f orm it é a v e c P C c an t 2 0

4 . R EG ION AL E R RI CHT PL AN P L AN D IR E C T EUR R E G IONAL 2 1

5 . V ERF AHR EN P RO C E DURE 2 3

ANH ANG / ANN EX E S - In v ent ar d er t ou r ist is ch en A n l a g en /In v ent a i r e d es in st a l l a t i on s t ou r ist iqu es

1. EINLEITUNG INTRODUCTION

Der kantonale Richtplan von 2002 (KantRP) bezeich- Le plan directeur cantonal de 2002 (PDcant) défini net die verschiedenen Tourismusentwicklungsschwer- les différents pôles touristiques cantonaux (PTcant). punkte (TESP) von kantonaler Bedeutung. Für den Pour le district du lac, le centre régional Morat (incl. Seebezirk wurde das Regionalzentrum (inkl. Montilier, Meyriez et Courgevaux) a été désigné comme Muntelier, Merlach und Courgevaux) als kantonaler PTcant. TESP bestimmt.

Die Bezeichnung der regionalen TESP obliegt den Les pôles régionaux (PTreg) sont définis par les ré- Regionen. Im Rahmen der laufenden Revision des gions. Dans le cadre de la présente révision du plan regionalen Richtplans werden nun selbige auf der directeur régional, ces pôles seront donc définis sur la Grundlage des vorliegenden Tourismuskonzeptes base du présent concept touristique. bestimmt.

Ausgehend von der bestehenden Situation (Tourismu- Sur la base de la situation existante (offre touristique, sangebot, Potentiale) sowie der provisorischen Liste potentiels) et de la liste provisoire du Conseil d’Etat, des Staatsrats werden die folgenden Orte mit einer les lieux suivants ayant une importance touristique sont spezifischen touristischer Bedeutung vorgeschlagen proposés et vérifiés par rapport à leur aptitude à êtres und auf ihre Eignung als regionale TESP überprüft: des pôles régionaux : > Pol Vully (Gemeinden Bas-Vully und Haut-Vully) > pôle Vully (commune du Bas- et Haut-Vuly) > Pol Kerzers (Gemeinde Kerzers) > pôle Kerzers (commune de Kerzers)

Es kann davon ausgegangen werden, dass das touris- Nous pouvons partir du principe que l’offre touristique tische Angebot in den übrigen Gebieten des Bezirks zu dans les autres régions du district ne dispose pas les wenig ausgeprägt ist um die Kriterien eines regionalen caractéristiques nécessaires pour répondre aux critères TESP zu erfüllen. d’un PTreg.

Der kantonale TESP Murten wurde vom Kanton festge- Le PTcant Morat ayant déjà été défini par le canton ne setzt und muss nicht mehr bestätigt werden. Zwecks nécessite plus de confirmation. Afin d’assurer une einer besseren Vergleichbarkeit der Aussagen wurde meilleure comparaison des résultats, le pôle de Morat der Pol Murten trotzdem in die Analysen mit eingezo- a été intégré aux analyses. gen.

0788-tourismuskonzept-220409.doc 4

2. DIAGNOSE DIAGNOSTIC

2.1 Abgrenzung und Kriterien Délimitation et critères

Das vorliegende Konzept hat zum Zweck die räumliche Le présent concept a pour but de répartir spatialement Verteilung der touristischen Pole. Es ist nicht zu les pôles touristiques. Il ne doit pas être confondu verwechseln mit einem Tourismuskonzept zur Erstellung avec un concept touristique réglant la stratégie régio- einer regionalen Promotions- und Marketingstrategie. nale de promotion et marketing.

Die benachbarten Regionen werden in die Analyse Les régions voisines seront intégrées dans les analyses. miteinbezogen. Die definitiven Massnahmen beschrän- Cependant, les mesures définitives s’arrêteront aux ken sich allerdings auf die innerhalb der Region pôles de Morat, Vully et Kerzers, situés dans la région liegenden Pole Murten, Vully und Kerzers. d’étude.

Die massgebende Grundlage für das vorliegende Les données de base principales pour ce concept sont Konzept bilden die Vorgaben aus dem KantRP. Dieser les exigences selon le PDcant. Celui-ci précise les legt für die regionalen TESP folgende Kriterien fest: critères suivants pour les pôles régionaux : > Der regionale TESP ist ein Ort, dessen Angebot an > Le pôle touristique régional est un site présentant Tourismus- und Freizeitanlagen das Bedürfnis eines une offre en installations touristiques et de loisirs Bezirks ganz oder teilweise abdeckt. Gewisse sai- desservant l’ensemble du district ou un secteur de sonbedingte Tourismusaktivitäten können sogar Be- ce dernier. Certaines activités touristiques saison- sucher von ausserhalb des Kantons anziehen. nières peuvent même attirer une clientèle en pro- > Das Angebot an vermarktbaren Tourismusanlagen venance de l’extérieur du canton. und –einrichtungen ist allerdings weniger entwi- > L’offre en installations et équipements touristiques ckelt als in den kantonalen TESP. Das Hotelge- commercialisables est cependant moins dévelop- werbe und der Ausflugstourismus sind schwach oder pée que dans les pôles cantonaux. L’activité hôte- überhaupt nicht vertreten. lière et le tourisme d’excursion y sont faibles ou > Die Aufgabe der regionalen TESP besteht darin, inexistants. das bestehende regionale Angebot zu ergänzen o- > La vocation des PTreg est de compléter l’offre der Synergien mit den kantonalen touristischen touristique régionale existante et de développer Entwicklungsschwerpunkten zu entwickeln. des synergies avec les pôles touristiques canto- > Die Bauzonenreserven für die Realisierung von naux. Tourismus und Freizeitanlagen von kantonalem o- > Les réserves de zones à bâtir pour la réalisation der regionalem Interesse müsse in den kantonalen d’installations touristiques et de loisirs d’intérêt bzw. regionalen TESP liegen. Ihre Grösse wird von cantonal ou régional doivent être localisées dans Fall zu Fall, nach der Bedeutung der Projekte, ge- les pôles touristiques cantonaux respectivement prüft. régionaux. Leur dimensionnement sera examiné en fonction des cas, selon l’importance des projets.

Nachstehend werden für die vorgeschlagenen Pole Ci-après seront examinés, pour les pôles proposés, les Vully und Kerzers die diversen touristischen Aspekte divers aspects touristiques (offre, demande, forces, (Angebot, Nachfrage, Stärken, Schwächen, Potentiale) faiblesses, potentiels) en vue du contrôle de la untersucht und auf ihre Konformität mit den oben conformité avec les critères cités ci-dessus. genannten Kriterien hin überprüft.

0788-tourismuskonzept-220409.doc 5

2.2 Interregionale Positionierung Positionnement interrégional

Abb. 1 : Tourismuspole Seebezirk und Umgebung Pôles touristiques District du Lac et environnement

0788-tourismuskonzept-220409.doc 6

Die Murtenseeregion ist eingegliedert in das Touris- La région du Lac de Morat est intégrée au concept muskonzept des Kantons Freiburg, und im Zuge der touristique du canton de Fribourg, et, suite à l’EXPO- EXPO-02 auch in jenes des 3-Seen-Landes. Der 02, au celui du pays des trois-lacs. La présentation de gemeinsame Marketing-Auftritt der Orte Yverdon-les- marketing commune des sites d’Yverdon-les-Bains, Bains, Neuenburg, Murten (und Umgebung), Biel und Neuchâtel, Morat (et environ), Bienne et Soleur permet Solothurn ermöglicht eine koordinierte Vermarktung un marketing coordonné de l’offre touristique. Pour la des Tourismusangebotes. Für die Region Murtensee région du Lac de Morat sont intégrés, à part des offres werden neben den Angeboten der Stadt Murten bereits de la ville de Morat, également celles du Vully et de heute auch jene des Vully und von Kerzers integriert. Kerzers. Notamment depuis l’EXPO-02, le pays des Namentlich seit der Durchführung der EXPO-02 konnte trois-lacs a pu renforcer sa présence au niveau natio- sich die 3-Seen-Region schweizweit als Tourismusge- nal. biet neu gestärkt anbieten.

Die Murtenseeregion selber liegt zwischen den beiden La région du Lac de Morat se situe entre les régions Tourismusgebieten der Region und dem touristiques d’Avenches et du Berner . Le Berner Seeland. Ersteres weist ähnliche Merkmale auf premier possède des caractéristiques similaires aux wie die Stadt Murten auf (historische Altsstadt, großes caractères de la ville de Morat (vieille ville, grande kulturelles Angebot, Seeanstoß). Das angrenzende offre culturelle, proximité du lac). Le Berner Seeland Berner Seeland „integriert“ bereits heute einen gros- intègre dans son marketing déjà aujourd’hui une sen Teil des Freiburger Gebietes des Grossen Mooses in grande part du Grand Marais fribourgeois, notamment seine Vermarktung, namentlich in den Bereichen les aspects de randonné (piétons, cyclistes). Wandertourismus (Fussgänger und Radfahrer). Au sud, le Lac touche les régions des districts de la Im Süden stösst die Region See an die Gebiete des Sarine et de la Singine qui, avec leurs offres touristi- Saane- und Sensebezirks, welche sich in ihrem Tou- ques, se recoupent avec le district du Lac (vieille ville, rismusangebot zum Teil mit dem Seebezirk decken randonnée), ou alors offrent d’autres activités (hiverna- (Altstadt, Wanderausflüge), oder aber andere Aktivitä- les, wellness). ten anbieten (Wintersport, Wellness).

Die touristischen Angebote und Aktivitäten in der L’offre et les activités touristiques dans la région du Murtenseeregion konzentrieren sich in erster Linie auf Lac de Morat se concentrent surtout autour du thème das Thema Wasser: Wassersport, Schifffahrt, Unterkunft de l’eau : activités nautiques, navigation, hébergement und Gastronomie profitieren allesamt direkt vom et gastronomie profitant directement de la précence du Murtensee. Hinzu kommen die kulturellen Eigenheiten lac. S’ajoutent encore les spécificités culturelles des der am See liegenden Orte (Altstadt, Winzerdörfer), lieux situés le long du lac (vieille ville, villages sowie die Aktivitäten im Zusammenhang mit der Human viticoles), ainsi que les activitès en lien avec la human Power Mobilité (HPM : Wander-, Velo- und Skater- power mobility (HPM : randonnée pédestre, vélo et wege). skating).

0788-tourismuskonzept-220409.doc 7

2.3 Angebot und Nachfrage Offre et demande

2.3.1 Tourismusangebot Offre touristique

Das bestehende Angebot im Seebezirk konzentriert L’offre touristique existante se concentre clairement sich klar in den drei Polen um Murten, Vully und dans les trois pôles de Morat, Vully et Kerzers (voir Kerzers (vgl. Inventar im Anhang) : inventaires en annexe) :

Murten Vully Kerzers Angebot Einzug Offre Bassin Angebot Einzug Tourismusbüro / Office de ++ + (+) tourisme Beherbergung und Gastrono- mie Hébergement et gastronimie Restaurants (inkl. Hotels) ++ A + A + A Hotels ++ A + B + B Parahotellerie ++ A ++ A 0 Camping + A ++ A 0 Kultur und Natur Culture et nature Kulturerbe ++ A ++ A (+) B Patrimoine Kultur und Anlässe ++ A + A + C Culture et spéctacles Natur und Landschaft + B ++ B + B Nature et paysage Sport und Freizeit Sports et loisir Schifffahrt ++ A ++ A 0 Navigation Wassersport ++ A ++ A 0 Activités nautiques HPM-Aktivitäten ++ A ++ A ++ A Reitsport + C 0 + C Equestre Spezielle Anlagen ++ A Installations particulières (Papiliorama) Diverse ++ B (+) C + B Angebot / Offre: ++ sehr gutes Angebot / très bonne offre, + gutes Angebot / bonne offre, 0 kein Angebot / pas d’offre Einzugsgebiet / Bassin de réception: A überkantonal, B kantonal, C regional

Ausserhalb dieser Pole bestehen folgende Angebote : En dehors de ces pôles, d’autres installations existent : > 18-Loch Golfplatz Wallenried (kantonal) > Golf 18-trous à Wallenried (cantonal) > Schiffenensee (regional) > Lac de Schiffenen (régional) > Parkhotel Schloß Münchenwiler (überkantonal) > Château de Münchenwiler (supracantonal) > diverse Beherbergungsmöglichkeiten (Hotels sowie > Divers hébergements (hôtels et parahôtellerie) dans Parahotellerie) in den verschiedenen Gemeinden les communes du district des Seeezirks

0788-tourismuskonzept-220409.doc 8

Der Pol Vully besitzt zwei grosse Potentiale die bereits Le pôle de Vully possède deux gros potentiels qui sont heute genutzt werden: Anstoss an den Murtensee und déjà valorisés aujourd’hui : l’accès au lac de Morat et die Natur- und Kulturdenkmäler des Mont-Vully. De- le patrimoine naturel et culturel du Mont-Vully. En mentsprechend gut ausgebaut ist das touristische conséquence, l’offre touristique est bien développée Angebot in diesen Bereichen. Da es sich allerdings dans ces secteurs. S’agissant essentiellement hauptsächlich um Outdoor-Aktivitäten handelt, ist das d’activités de type outdoor, cette offre est limitée aux Angebot auf die Schönwetterperioden ausgerichtet. périodes de beau temps. En conséquence, la fluctua- Entsprechend ausgeprägt sind die Nachfrageschwan- tion de la demande varie selon les différentes saisons. kungen in den verschiedenen Saisons.

Der Pol Kerzers hat, ohne Seeanstoss, eine andere Le pôle de Kerzers, sans accès au lac, a d’autres Prägung: Seine Haupattraktion bildet, neben den caractéristiques : son attraction principale est, à côté anderen regionalen/kantonalen Anlagen (HPM- des autres installations régionales (activitès HPM au Aktivitäten im Grossen Moos, Gemüselehrpfad), eindeu- grand marais, sentier d’initiation maraîcher), le papi- tig das Papiliorama. Diese Anlage ist im Gegensatz liorama. Contrairement au pôle du Vully, cette installa- zum Pol Vully auf einen Ganzjahresbetrieb ausgerichtet tion permet une gestion annuelle en complément aux und ergänzt somit ein wenig die saisonal bedingten déficits périodiques autour du lac de Morat. Cepen- Defizite um den Murtensee. Allerdings kann die Anbin- dant, les relations du pôle de Kerzers aux autres pôles dung des Pol Kerzers an die anderen Pole noch verbes- peuvent encore être amélioré. sert werden. Aux installations inventoriées, les projets suivants Zu den inventarisierten Anlagen können noch folgende s’ajoutent encore : Projekte hinzu genommen werden: > La commune du Bas-Vully prévoit dans le cadre de > Die Gemeinde Bas-Vully sieht zur Zeit in ihrer la révision de son plan d’aménagement local la ré- Ortsplanungsrevision die Erstellung eines neuen alisation d’un port à Sugiez. Celui-ci sera réservé Hafens in Sugiez vor. Dieser soll allerdings vor al- surtout aux besoins locaux. lem die lokalen Bedürfnisse aufnehmen. > A Morat, l’idée de la création d’une maison de la > In Murten ist zur Zeit die Idee eines Hauses der région est développée. En tant que « vitrine », elle Region im Entstehen. Dieses könnte als „Schau- pourra présenter les différents produits de la régi- fenster“ die diversen Produkte der Region anbie- on. ten.

Mit den Polen Vully (Natur- und Kulturdenkmäler) und Les pôles de Vully (patrimoine culturel et naturel) et de Kerzers (Papiliorama) wird der Pol Murten sowohl auf Kerzers (papiliorama) complètent l’offre du pôle de der Angebotsseite wie auch auf der Betriebsseite Morat en terme d’offre, ainsi qu’en terme de gestion (Ganzjahresbetrieb des Papilioramas) sinnvoll ergänzt. (annuelle pour le papiliorama).

0788-tourismuskonzept-220409.doc 9

2.3.2 Hotel- und Kurbetriebe Hôtels et établissements de cure

Nachstehend sind Angebot und die Nachfrage des Ci-après figurent l’offre et la demande du district du Seebezirks im Vergleich zu den kantonalen Werten wie lac en comparaison avec les valeurs cantonales et auch jenen von anderen Bezirken dargestellt: celles d’autres districts :

1997 2002 2007 Anzahl Betriebe / nombre d’établissements Kanton Freiburg 125 112 121 See / Lac 21 20 21 Broye 8 8 8 Sarine 21 21 21 Sense 21 20 21 Gruyère 41 33 37

Anzahl Betten (ohne Parahotellerie) Nombre de lits (sans parahôtellerie) Kanton Freiburg 3564 3504 4146 See / Lac 605 650 682 Broye 215 362 371 Sarine 952 875 996 Sense 491 461 518 Gruyère 1076 955 1278

Logiernächte Nuitées Kanton Freiburg 300’338 351’711 386’110 See / Lac 67’253 99’972 73’927 Broye 14’437 34’421 32’420 Sarine 95’053 104’634 143’490 Sense 33’063 29’517 25’685 Gruyère 84’043 76’382 96’977

Bettenauslastung % % % Taux d’occupation des lits Kanton Freiburg 23 28 27 See / Lac 30.4 42.1 31.2 Broye 18.4 26.1 24.2 Sarine 27.4 32.8 40.2 Sense 18.4 17.5 14.2 Gruyère 21.0 21.9 22.4 Quelle: Kantonales Amt für Statistik Source: Service cantonal de la statistique

0788-tourismuskonzept-220409.doc 10

Die Anzahl der Betriebe ist in den letzten 10 Jahren in Le nombre d’établissement dans les régions analysées allen untersuchten Regionen ziemlich stabil geblieben. est resté stable durant les 10 dernières années. La Der leichte Einbruch um 2002 hängt mit einem dama- faible baisse en 2002 est liée à une réduction de ligen Rückgang des Angebotes im Greyerzbezirk l’offre dans le district de la Gruyère. Aujourd’hui, les zusammen. Heute zählen der See-, Saane- und Sense- districts du Lac, Sarine et Singine comptent, après la bezirk nach dem Greyerzbezirk am zweitmeisten Kurbe- Gruyère, le deuxième nombre d’établissments de cure. triebe.

Die Anzahl Betten hat in den letzten 10 Jahren gesam- Le nombre de lits a globalement augmenté d’une thaft zugenommen (Kanton +16%, Seebezirk +13%), manière générale (canton +16%, Lac + 13%), la Broye am stärksten im Broyebezirk (+72%). Nach dem a eu la plus forte augmentation (+72%). Après la Greyerzbezirk und dem Saanebezirk hat der Seebezirk Gruyère et la Sarine, le Lac dispose de la troixième das drittgrösste Bettenangebot im Kanton. offre en lits dans le canton.

Die Logiernächte haben kantonal ebenfalls zugenom- Le nombre de nuitées a également augmenté au niveau men (Kanton +29%), am stärksten wieder im Broyebe- cantonal (+29%), la Broye a de nouveau connu la plus zirk (+125%). Im Seebezirk (+10%) weniger als im forte augmentation (+125%), le Lac (+10%) moins Saanebezirk (+51%). Die weit über dem Durchschnitt qu’en Sarine (+51%). Les valeurs de 2002, dépasssant liegende Anzahl Nächte im Seebezirk im Jahr 2002 ist fortement la moyenne, sont liées à l’EXPO-02. Après la auf die damalige EXPO-02 zurückzuführen. Nach dem Gruyère et la Sarine, le Lac compte pour 2007 le Greyerz- und Saanebezirk weist der Seebezirk für 2007 toixième nombre de nuitées dans le canton. am drittmeisten Logiernächte im Kanton aus.

Die Bettenauslastung ist im Seebezirk durchgehend Au district du Lac, l’occupation des lits est partout höher als im kantonalen Mittel. 2007 war die Auslas- plus élevée que la moyenne cantonale. En 2007, tung nur im Saanebezirk höher. seule l’occupation en Sarine était plus importante.

0788-tourismuskonzept-220409.doc 11

2.3.3 Parahotellerie Parahôtellerie Die Parahotellerie setzt sich aus verschiedenen Typen Différents types d’hébergements constituent la parahô- der Beherbergung zusammen, namentlich die Vermie- tellerie, notamment la location de logements de tung von Ferienwohnungen, Unterkünfte in Zweitwoh- vacances, les résidences secondaires, les campings et nungen, Campings und Ferienkolonien, sowie andere, les colonies de vacances, ainsi que d’autre formes non nicht definierte Beherbergungsformen. définies.

Die Verteilung der Logiernächte von 2007 auf die La répartition des nuitées de 2007 sur les différents verschiedenen Beherbergungsformen präsentiert sich types d’hébergements se présente comme suit : wie folgt:

Logiernächte 2007 Total Ferienwohnung Zweitwohnung Camping Ferienkolonie Werte in 1000 (inkl. nicht definierte) Logements Résidences Colonie de Nuitées 2007 incl. non définis de vacances secondaires vacances Valeurs en 1000 Kanton Freiburg 1’384 41 510 411 234 See / Lac 181 2 39 104 2 Broye 414 2 166 163 14 Sarine 63 1 1 12 19 Sense 177 7 45 51 58 Gruyère 420 22 204 55 118 Quelle: Kantonales Amt für Statistik Source: Service cantonal de la statistique

Gesamthaft sind die Übernachtungen in der Parahotele- En général, les nuitées de la parahôtellerie a sensi- rie seit 1997 leicht zurückgegangen (Kanton -3,7%, blement baissé depuis 1997 (canton -3.7%, lac - Seebezirk -1,3%). Im Jahr 2007 wurden im Seebezirk 1,3%). En 2007, 181'308 nuitées ont été comptabili- insgesamt 181'308 Übernachtungen gezählt, was 13% sées dans le district du lac, ce qui correspond à 13% der gesamten Übernachtungen im Kanton entspricht. du total cantonal des nuitées. Cette part est restée Dieser Anteil ist seit 1997 stabil geblieben. Den stable depuis 1997. La part la plus importante a été grössten Anteil weisen der Greyerz- und Broyebezirk observée à la Gruyère et la Broye (30%), la plus petite (30%) aus, den niedrigsten der Saanebezirk (5%). à la Sarine (5%).

Im Seebezirk liegt das Hauptgewicht der Übernachtun- Dans le district du Lac, le poids des nuitées de la gen in der Parahotellerie auf den Campings (57%) und parahôtellerie le plus important est les campings den Zweitwohnungen (22%). In diesem Sektor ist er (57%), puis les résidences secondaires (22%). Dans zusammen mit dem Broyebezirk am bedeutsamsten. Im ces secteurs, le Lac et la Broye sont les plus impor- Gegensatz dazu sind auf kantonaler Ebene die Ge- tants. Au niveau cantonal, les poids sont plus équili- wichte etwas ausgeglichener: 37% Zweitwohnungen, brés : 37% résidences secondaires, 30% campings et 30% Campings und 17% Ferienkolonien. 17% colonies de vacances.

0788-tourismuskonzept-220409.doc 12

2.3.4 Beherbergung in Hotels Hébergements aux hôtels Die verfügbaren kantonalen Daten sind für die 3 Pole Les données disponibles pour les trois pôles sont nur in beschränktem Mass vorhanden, weil die Grösse- limitées. Ceci est dû au fait que les valeurs de Vully et nordnungen der Werte für Vully und Kerzers zum Teil Kerzers figurent au-dessous des seuils de la protection unter den Schwellenwerten des Datenschutzes liegen. des données statistiques. De plus, il n’existe pas Zudem besteht für die Übernachtungen in der Paraho- (encore) une enquête officielle pour la parahôtellerie. tellerie heute (noch) keine offizielle Erhebung. Trotz- Néanmoins, les données disponibles permettent de dem kann mittels der nachstehenden Daten ein Bild préciser la situation d’hébergement actuelle comme der Beherbergungssituation erstellt werden: suit :

Pol Murten Pol Vully Pol Kerzers Anzahl Betten 2007 446 57 62 Nombre de lits 2007 Bettenauslastung 2007 39% 38% 12% Occupation des lits 2007 Mittlere Aufenthaltsdauer Durée moyene de séjour 1996 1.74 2.03 - 1999 - - 1.90 2007 1.63 1.56 2.07

Folgendes lässt sich zusammenfassen: En résumé, on peut conclure que : > 83% der gesamten Bettenanzahl des Seebezirks > 83% des lits du district du lac (682) se situent (682) befinden sich innerhalb der 3 Pole; dans les trois pôles ; > das Bettenangebot von Vully und Kerzers ist in etwa > l’offre en lits est similaire dans les pôles du Vully gleich gross; et de Kerzers ; > die Bettenauslastung für 2007 liegt in Murten und > en 2007, l’occupation des lits à Morat et dans le Vully deutlich über dem kantonalen Mittel (27%), Vully est plus élevée que la moyenne cantonale in Kerzers jedoch darunter; (27%), à Kerzers, elle est au-dessous ; > die durchschnittliche Aufenthaltsdauer 2007 liegt > la durée moyenne de séjour à Morat et Vully est au- in Murten und Vully leicht unter dem kantonalen dessous de la moyenne cantonale (1.7), à Kerzers, Mittel (1.7) und in Kerzers deutlich darüber. elle était plus longue.

Die touristische Bedeutung des Seebezirks im Kanton L’importance du district du Lac à l’échelle cantonale Freiburg ist unbestritten: er zählt am zweitmeisten est incontestée : il est en deuxième position pour Kurbetriebe, hat das drittgrößte Bettenangebot und am l’offre en établissements de cure, possède la troisième drittmeisten Logiernächte, die zweithöchste Bettenau- offre de lits, il est en troisième position pour le nombre slastung sowie am dritttmeisten Übernachtungen in der de nuitées, en deuxième pour l’occupation de lits et en Parahotellerie (v.a. Camping und Zweitwohnungen. In troisième pour le nombre de nuitées de parahôtellerie Bezug auf die Beherbungsdaten besitzen die Pole Vully (notamment en campings et résidences secondaires). und Kerzers in etwa eine ähnliche Bedeutung. Concernant l’hébergement, les pôles de Vully et Kerzers ont une importance similaire.

0788-tourismuskonzept-220409.doc 13

2.4 Verkehr Transports

Murten Vully (Sugiez) Kerzers SBB (S-Bahn Bern)   TPF (Bahn)    Autobahn A1  ()  Kantonale Hauptstrasse   

Vor allem Murten und Kerzers weisen eine optimale Avant tout Morat et Kerzers montrent une mise en Erschliessung an die übergeordneten Strassen- und valeur optimale des réseaux routiers principaux et des Schienennetze auf. Vully ist über eine kantonale chemins de fer. Le Vully est relié par la route canto- Hauptstrasse an das nationale Strassennetz anges- nale aux réseaux routiers principaux et dispose à chlossen und verfügt in Sugiez über eine Haltestelle Sugiez d’un arrêt sur la ligne du train des TPF. der Zugslinie der TPF.

Murten Morat > Der Pol Murten besitzt zwei Bahnhaltestellen, > Le pôle de Morat dispose de deux arrêts de train. A wovon bei Löwenberg noch ein Flächenpotential für proximité de Löwenberg, il existe encore un poten- allfällige künftige Projekte besteht. An diesem Ort tiel de surface pour d’éventuels futurs projets. À befindet sich ebenfalls der Autobahnanschluss an cet endroit se trouve également un accès à die A1. l’autoroute A1.

Vully Vully > Trotz des Bahnhofs Sugiez muss festgehalten > Malgré la gare de Sugiez, nous devons retenir que werden, dass der Teil Haut-Vully schlecht mit dem la partie du Haut-Vully est mal reliée au réseau de öffentlichen Verkehr erschlossen ist (5 Kurse pro transport public (5 courses par jour de Sugiez à Tag von Sugiez nach Lugnorre). Eine anzustreben- Lugnorre). Une amélioration est d’ailleurs à l’étude de Verbesserung ist bereits Thema der laufende dans de l’actuelle révision du plan d’aménagement Ortsplanungsrevision von Haut-Vully. local du Haut-Vully. > Neben der Bahn und der Strasse besitzt dieser Pol > À côté du chemin de fer et de la route, ce pôle noch 3 Schiffshäfen (Sugiez, Praz, Motier), welche dispose encore de 3 ports (Sugiez, Praz, Môtier), das öffentliche Verkehrsangebot ergänzen. qui complètent l’offre de la circulation publique. > Öffentliche Parkplätze liegen in Sugiez, Nant, Praz > Des parkings publics se trouvent à Sugiez, Nant, und Motier Praz et Môtier. > Entlang der Seestrasse liegen diverse Anschluß- > Le long de la route du Lac se trouve divers points punkte für Wanderwegnetz in Richtung des Mont- de raccordement pour les chemins touristiques Vully. Punktuelle Verbesserungen dieses Netzes dans la direction du Mont-Vully. Des améliorations sind in den laufenden Ortsplanungen von Haut- und de ce réseau sont prévues dans l’actuel plan Bas-Vully vorgesehen. d’aménagement local du Haut- et Bas- Vully. > Der Campingplatz 3-Lacs ist mit einer eigenen > Le Camping 3-Lacs est connecté avec une propre Anlegestelle an die Schifffahrtslinie angeschlos- place d’amarrage à la ligne de navigation. sen.

0788-tourismuskonzept-220409.doc 14

Kerzers Kerzers > Kerzers Dorf liegt an einem Eisenbahnkreuz der > Le village de Kerzers se trouve à une intersection Verbindungen Murten/Payerne – Neuenburg/Bern. In de la liaison Morat/Payerne – Neuchâtel/Berne. Richtung Murten ist auch an Wochenenden ein Dans la direction de Morat, une cadence horaire Stundentakt gewährleistet. Die Verbindung nach est garantie les week-ends. La liaison vers Sugiez Sugiez kann sowohl über Murten/Löwenberg oder peut se faire soit par Morat/Löwenberg, soit par Ins. Ins verlaufen. Allerdings sind an diesen Umsteige- Mais, il faut prendre en compte l’attente importan- punkten Wartezeiten von 20 Minuten in Kauf zu te de 20 minutes. Ainsi, une amélioration des tra- nehmen. Eine bessere Abstimmung der Kurse wäre jets est souhaitable. daher wünschenswert. > Die Haltestelle Papiliorama wird zwar im Stunden- L’arrêt Papiliorama est certes desservi avec la ligne de takt mit einer Linie von Bern her bedient und si- Bern par une cadence horaire et assure une bonne chert daher eine gute Anbindung an diese Region. liaison dans cette région. Cette correspondance n’est Diese Verbindung ist allerdings nicht mit den Zü- malheureusement pas coordonnée avec les trains de gen aus Murten und Sugiez koordiniert. Für diese Morat et Sugiez. Pour les visiteurs, il doit être pris en Besucher muss in Kerzers eine unzumutbare Um- compte une attente inacceptable de 40 minutes. steigewartezeit von 40 Minuten in Kauf genommen L’amélioration de la ligne touchée (S-Bahn et train werden. Eine Abstimmung der betroffenen Linien régional) est nécessaire. (S-Bahn und Regionalbahn) ist nötig.

Die Verkehrsinfrastrukturen von Strasse und Schiene Les infrastructures de transport existantes routière et ermöglichen eine optimale Erschliessung der Touris- ferroviaire permettent une mise en valeur optimale du muspole. Allerdings müssen die bestehenden Linien pôle touristique. Mais les lignes existantes du trafic des Bahnverkehrs namentlich in Kerzers besser aufei- ferroviaire doivent être améliorées notamment à Ker- nander abgestimmt werden, damit nicht nur die Besu- zers, pour que non seulement les trajets provenant de cher aus Bern, sondern auch jene aus dem Seebezirk Berne, mais aussi ceux provenant de la région du Lac optimal angeschossen werden. Zudem wäre eine deviennent optimale. En outre, une augmentation de Erhöhung der Busfrequenz nach Motier/Lugnorre fréquence des bus vers Môtier/Lugnorre est rationnel. sinnvoll.

2.4.1 Organisation Organisation

Die Murtenseeregion verfügt bereits heute über eine La région de Morat dispose déjà aujourd’hui d’une professionelle Tourismusinformation: information touristique professionnelle : > Tourismusbüro Murten, täglich geöffnet, > Bureau touristique à Morat, ouvert tous les jours, > Tourismusbüro Nant, 3.5 Tage pro Woche geöffnet, > Bureau touristique à Nant, ouvert 3 jours et demi > Tourismusinformation Kerzers, untergebracht in der par semaine, Märlipinte, unregelmässige Öffnungszeiten. > L’information touristique à Kerzers, installé à Märlipinte, ouvert à des heures irrégulières.

0788-tourismuskonzept-220409.doc 15

2.5 Stärken und Schwächen Forces et faiblesses

Generell Stärken / Forces Schwächen / Faiblesses nur eine Tourismussaison (Wetterabhängig) une seule saison touristique Unklare touristische Positionierung Ungenügende Nutzung der Potentiale Positionnement touristique flou Potentiel touristique insuffisamment exploité Murten Stärken Schwächen Beherbergung großzügiges Angebot an Hotels und Restaurants saisonale Unterkapazitäten Campingplatz zu wenig Gruppenunterkünfte / Seminare zahlreiche Möglichkeiten an Ferienwohnungen, Gäste- ungenügende, gruppenbezogene Spezialangebote zimmern und Schlafen im Stroh (Familien, Sportler, Senioren, Aktivferien, Geschäft- sleute etc.) Kultur Mittelalterliche Altstadt von Murten mit breitem Einkaufsangebot Stadtmuseum zahlreiche kulturelle Anlässe über das ganze Jahr Natur Freizeit + Sport Schiffahrtsangebote Wassersportmöglichkeiten Reitsportmöglichkeiten Tennis, Minigolf, Bowling, Karting, Ballon-Airport etc. Verkehrsanbindung Autobahn und Bahnnetz Organisation Tourismusbüro und regionales Marketing Vully Forces Faiblesses Hébergement offre de base en hôtels et restaurants capacité saisonale insuffisante bonne offre en pensions / chambres d’hôtes manque en hébergement pour les groupes / séminaires place de camping manque d’offre spécialisée pour les différents clients (famille, sportifs, retraités, vacances actives, hommes d’affaires etc.). Culture villages historiques sites archéologiques sur le Mont-Vully caves à vin Nature réseau pédestre du Mont-Vully sentiers viticoles Sports et loisirs navigation sur le lac, ports de Sugiez, Praz, Môtier, Morat activités lacustres plages de Sugiez, Nant, Praz et Môtier projet de port à Sugiez Réseau de trans- Route cantonale et ligne CFF mauvaise correspondance en direction de Kerzers port pas de transports publics vers Haut-Vully Organisation Tourismusbüro in Nant Kerzers Stärken Schwächen Beherbergung kleines Angebot an Hotels saisonale Unterkapazitäten grosses Angebot an Restaurants fehlende Gruppenunterkünfte / Seminare Kultur Stellwerk Natur Gemüselehrpfad Grosses Moos Biotopverbund Freizeit + Sport Papiliorama Swiss Tropical Gardens

0788-tourismuskonzept-220409.doc 16

Velo- und Skatingnetz im Grossen Moos Reitsportmöglichkeiten Schwimmbad Tennisplatz Verkehrsanbindung Autobahn und Bahnnetz schlechte Verkehrsverbindung in Richtung Sugiez Organisation Verkehrsbüro in Kerzers (nicht permanente Präsenz) Internet: keine direkten Links auf Angebot von Kerzers, nur via Kapitel „Familien“

0788-tourismuskonzept-220409.doc 17

3. RÄUMLICHES KONZEPT CONCEPT SPATIAL

Das Tourismuskonzept für den Seebezirk baut im Le concept touristique pour le district du lac se cons- wesentlichen auf dem Bestehenden auf und definiert truit essentiellement sur l’existant. Il définit les mesu- die im Rahmen der Regionaplanung anzustrebenden res dans l’aménagement du territoire à prendre dans le Massnahmen im Bereich der Raumplanung. cadre de la planification régionale.

Gewisse festgestellte Mängel oder Verbesserungspoten- Certains déficits ou potentiels d’améliorations ne tiale können allerdings nicht mittels raumplanerischen pourront pas être résolus ou mis en oeuvre avec des Massnahmen angegangen werden. Diese müssen in mesures d’aménagement. Ils doivent faire l’objet anderen Verfahren lanciert werden. Angesprochen ist d’autres procédures, avec l’appui de l’association dabei insbesondere der Regionalverband See (RVS) régionale du lac (ARL) et de Murtentourismus sowie Murten Tourismus welche sich um die Standor- s’occupant de développement touristique et économi- tentwicklung der Region kümmern. que de la région.

Das räumliche Konzept präsentiert sich wie folgt: > Der Seebezirk teilt sich in einen touristischen Le concept spatial se présente comme suit: intensiven nördlichen, und einen sanfter ausge- > Le district du Lac se distinque par une région nord prägten südlichen Bereich auf. caractérisé par un tourisme intensif, et une région > Im nördlichen Teil sind die touristischen Entwick- sud, caractérisé par un tourisme doux. lungsschwerpunkte und –sektoren angesiedelt, und > Dans la région nord se situent les pôles et secteurs mit ihnen die entsprechenden touristischen Instal- touristiques avec les installations et offres y relati- lationen. ves. > Die drei vorgeschlagenen Pole sind untereinander > Les trois pôles proposés sont bien reliés entre eux gut miteinander verbunden und ergänzen sich ideal et se complètent idéalement avec leurs propres ca- gegenseitig mit ihrer jeweils eigene charakteristi- ractéristiques individuelles. sche Ausprägung. > Dans la région sud se concentrent les activités du > Im südlichen Teil konzentrieren sich die Aktivitä- tourisme doux, sans exclure la possibilité pour de ten im Bereich des sanften Tourismus, ohne die nouvelles installations particulières appropriées au Möglichkeit von allfälligen neuen speziellen, dem site. Standort angepassten Anlagen komplett auszu- schliessen.

0788-tourismuskonzept-220409.doc 18

Abb. 2 : Räumliches Tourismuskonzept Concept touristique spatial

0788-tourismuskonzept-220409.doc 19

3.1 Strategien und Massnahmen Stratégies et mesures

Folgende raumbezogene Strategien und Massnahmen Les stratégies et mesures spatiales suivantes sont werden vorgeschlagen : proposées : > Festlegung von touristischen Polen an den gut > Désignation des pôles touristiques aux endroits erschlossenen und ausgestatteten Lagen. bien équipés et desservis. > Festlelgung von Tourismussektoren und der Krite- > Définition des secteurs touristiques et des critères rien für die Ansiedlung von künftigen, grossen Tou- pour l’implantation de futures installations touristi- rismusanlagen. ques importantes. > Erhaltung und Weiterentwicklung des touristischen > Préservation et poursuite du développement de Angebots im gesamten Bezirk, unter berücksichti- l’offre touristique dans l’ensemble du district, pour gung der Standorteignung (intensive Anlagen, sanf- autant que le lieu soit approprié (installations in- ter Tourismus). tensives, tourisme doux). > Anstreben von Verbesserungen im Bereich der > Viser des amélioration au niveau de la desserte en Erschliessung mit dem öffentlichen Verkehr. transports publics. > Verbesserung der Marketingstrategie (ausserhalb > Amélioration de la stratégie de marekting (hors des Regionalen Richtplans). plan directeur régional).

3.2 Konformität mit KantRP Conformité avec PCcant

Wie eingangs erwähnt, müssen die regionalen TESP Comme mentionné au debut, le PTreg doit répondre den Kriterien der KantRP genügen. Ihre Konformität aux critères du PDcant. La conformité peut être démon- kann wie folgt nachgewiesen werden: trée comme indiquée ci-dessous :

Kriterien / critères Pol Vully Pol Kerzers Abdeckung der regionalen Bedürfnisse Assuré par l’offre existante Ist durch das bestehende Angebot zum Teil Offre couvrant les besoins régionaux gewährleistet. ggf. Abdeckung von überkantonalen Assuré par l’offre en lien avec le Mont-Vully Ist durch das Papiliorama gewährleistet. Bedürfnissen év. Offre couvrant les besoins intercanto- naux kleineres Angebot im Hotel- und Ausflugs- Offre de base existante en hôtellerie Kleines bestehendes Grundangebot bereich présence d’un réseau pédestre et des neben dem Papillorama noch ein kleines Petite offre dans l’hôtellerie et excursions activités liées au lac Angebot an Ausflugzielen (Museen, touristiques Freibad). Ergänzung des bestehenden Angebots im Le Mont-Vully et les sites viticoles complè- Papiliorama ergänzt die sonst auf die kantonalen TESP tent l’offre du pôle de Morât (Vieille ville) et Schönwettermonate ausgerichteten Pole Complément de l’offre du pôle cantonal de Kerzers (Papiliorama). Murten und Vully mit einem Ganzjahresbe- trieb. Bauzonenreserven müssen innerhalb der Définition au plan directeur régional des Definition im Regionalen Richtplan der TESP liegen secteurs touristiques et des critères Tourismussektoren sowie der anwendbaren Réserves en zones à bâtir doivent se situer applicables. Kriterien. dans les pôles régionaux et cantonaux Sous respect des critères, possibilité pour Bei Einhaltung der Kriterien, Möglichkeit nouvelles installations en dehors de ces für neue Anlagen ausserhalb dieser Sekto- secteurs. ren.

0788-tourismuskonzept-220409.doc 20

4. REGIONALER RICHTPLAN PLAN DIRECTEUR REGIONAL

Für den regionalen Richtplan wird ein Themenblatt Pour le plan directeur régional, une feuille avec le „Touristische Entwicklungsschwerpunkte“ erstellt. sujet « les points principaux du développement touris- Dieses beinhaltet, gemäss der vorgegebenen Struktur, tiques » sera produite. Celle-ci contiendra, selon la nachstehende Elemente: structure donnée par le canton, les éléments suivants :

Problemstellung Problématique Die Region des Seebezirks besitzt ein diversifiziertes La région du district du lac dispose d’une offre diversi- Angebot an touristischen Anlagen und Installationen. fiée des dispositifs et installations touristiques. Cela Dieses deckt sowohl regionale, kantonale wie auch couvre les besoins de la région, du canton ainsi que überkantonale Bedürfnisse ab. Dieses Angebot soll surpacantonal. Cette offre doit être préservée et auch in Zukunft erhalten und wo nötig und sinnvoll améliorée nécessairement et rationnellement dans le ausgebaut und verbessert werden. futur.

Der kantonale Richtplan bezeichnet Murten (mit Le plan directeur cantonal considère Morat (avec Courgevaux, Meyriez und Muntelier) als kantonalen Courgevaux, Meyriez et Montilier) comme le pôle Tourismusschwerpunkt. Die regionalen Tourismuss- principal touristique du canton. Les pôles principaux chwerpunkte werden durch die Regionaplanung bes- touristiques de la région sont à déterminer par la timmt. planification régionale.

Ziele der Regionalplanung Buts de la planification régionale > Erhaltung, Ergänzung und Verbesserung des beste- > La conservation, le complément et l’amélioration henden touristischen Angebots. de l’offre touristique existante. > Ansiedlung von neuen Anlagen an gut erschlosse- > La localisation de nouvelles installations aux nen Lagen. endroits les mieux desservis. > Sicherstellung der Koordination mit den Ortspla- > La garantie de la coordination avec le plan nungen. d’aménagement local

Grundsätze zum Standort Principes de localisation Neue, intensive Tourismusanlagen sind im Prinzip in De nouveaux et intensifs annexes touristiques sont à den von der Region bezeichneten Tourismussektoren zu produire en principe dans les secteurs touristiques de erstellen. Es sind dies: la région. Ce sont ceci : > Sektor Papiliorama in Kerzers. > Secteur Papiliorama, à Kerzers > Sektor Expodrom/Vor Moos in Muntelier. > Secteur Expodrom/Vor Moos, à Montilier > Sektor Blessoney in Murten-Süd. > Secteur Blessoney, à Morat-Sud.

Die Ansiedlung von neuen Anlagen ausserhalb dieser L’établissement de nouveaux dispositifs en dehors de Sektoren ist möglich, sofern folgende Kriterien heute ces secteurs est possible, si les critères suivants sont (oder im Rahmen des Projekts auch künftig) erfüllt remplis aujourd’hui (ou dans le cadre du projet à sind: venir) : > Gute Erschliessung mit öffentlichem Verkehr (min. > Une bonne mise en valeur des transports publics 1-Stunden-Takt an Wochendenden).

0788-tourismuskonzept-220409.doc 21

> Anschluss an kantonale Hauptstrasse. (au minimum une cadence horaire le week-end) > Keine Belegung von Schutzgebieten > Le raccordement à la route principale cantonale > Keine Tangierung von reinen Wohngebieten. > Aucune occupation des site de protection > Les emplacements ne doivent pas être en contact avec les zones résidentielles. Als intensive Tourismusanlagen gelten grossse Verkehr- serzeuger im Sinne des kantonalen Richtplans. Comme dispositifs touristiques intenses, il faut considérés les générateurs de trafic dans le sens du Nicht intensive Tourismusanlagen können ausserhalb plan directeur cantonal. der Tourismussektoren realisiert werden. Des dispositifs touristiques moins intensifs peuvent être réalisés en dehors des secteurs touristiques Grundsätze zur Koordination Die Tourismussektoren werden auf Stufe Ortsplanung Principes de coordination reserviert (mindestens im kommunalen Richtplan). Les secteurs touristiques seront réservés au niveau du plan d’aménagement local (au minimum au plan directeur communal). Künftige Tourismusvorhaben werden in Koordination mit der Region geplant. De projets touristiques futurs seront planifiés en coordination avec la région.

Massnahmen und Umsetzung

Massnahme Instrument / Verfahren Zuständigkeit / Betroffen Mesure Instrument / Procédure Responsabilité / concerné Reservierung der Tourismussektoren Ortsplanung (min. kommunaler Richtplan) Kerzers Réservation des secteurs touristiques Plan d’aménagement local (min. plan directeur communal) Muntelier Murten Vervollständigung Wanderwegnetz Anpassung des kantonalen Wanderwegnetzes Galmiz Complément du résea pédestre Adaptation du réseau pédestre cantonal Region See Kantonaler Tourismusverband Fahrplananpassung Papiliorama Öffentliche Auflage des Fahrplanentwurs (alle 2 Jahre) Region Adaptation des horaires de train au Consultation publique des horaires des transports publics Kerzers Papiliorama (tous les 2 ans) Amt für Verkehr und Energie BLS (S-Bahn Bern) Fahrplanverdichtung Haut-Vully Gesuchstellung Region Haut-Vully Bas-Vully Amt für Verkehr und Energie TPF

0788-tourismuskonzept-220409.doc 22

5. VERFAHREN PROCEDURE

Koordination Stufe Region / Gemeinden Coordination niveau régional / communal Das vorliegende Konzept wurde von der regionalen Le présent concept a été établi par le groupe de travail Arbeitsgruppe Raumplanung zusammen mit dem beauf- régional « aménagement du territoire », en collabora- tragten Planungsbüro erarbeitet. tion avec le bureau mandaté.

Bevor das Konzept dem Kanton zur Stellungnahme Avant de soumettre le concept au canton pour une unterbreitet wird, wurde es vom Regionalvorstand prise de position, il a été par le comité de la région. verabschiedet.

Koordination Stufe Kanton Coordiantion niveau cantonal Zu Beginn der Arbeiten wurde auf Anweisung des Au début des travaux et sur indication du SeCA, Raumplanungsamtes der Freiburger Tourismusverbandes l’union fribourgoise du tourisme (M. Jacques Dumoulin) (Jacques Dumoulin) kontaktiert, mit dem Ziel, den a été contacté, afin de préciser le contenu et ungefähren Inhalt und Umfang des Tourismuskonzepts l’ampleur du concept touristique. Le présent concept zu präzisieren. Das vorliegende Konzept entspricht correspond au cadre proposé. diesem dazumal vorgeschlagenen Rahmen.

In einem zweiten Schritt soll nun das Konzept dem Dans un deuxième temps, le concept sera soumis au Kanton (Raumplanungsamt) zur Stellungnahme unter- canton (SeCA) pour une prise de position. Ensuite, les breitet werden. Anschliessend werden die vorgeschla- mesures proposées seront intégrées au futur plan genen Massnahmen in den künftigen Regionalen directeur régional. Richtplan einfliessen.

Urbaplan, März 2009.

0788-tourismuskonzept-220409.doc 23

ANHANG ANNEXE

Inventar der touristischen Anlagen (nicht abschließend) - Seebezirk (Tabelle und Plan) - umliegende Regionen

POLE SEEBEZIRK Murten Vully Kerzers Organisationen Tourismusbüro Murten Office du tourisme, Nant Verkehrsbüro (punktuelle Öffnungszeiten, Unterbringung in „Märlipinte“) Beherbergung und Gastrono- mie Restaurants (inkl. Hotels) Murten (29) Bas-Vully (2) 8 Muntelier (3) Haut-Vully (3) Meyriez (2) Courgevaux (1) davon Hotels Murten (8) Bas-Vully (2) 3 Muntelier (2) Haut-Vully (1 Meyriez (1) Parahotellerie Ferienwohnungen, Gästezimmer, Schlafen im Stroh - Gruppenunterkünfte Logements de vacances, chambre d’hôtes, dormir dans la paille, logements de groupe Camping Camping Löwenberg Camping Trois-Lacs Camping Praz Novi Kultur + Natur Kulturerbe Altstadt Grottes des roches grises Stellwerk Kerzers Stadtmuseum Oppidum celte Bahnmuseum, Kerzers Tour des Sarrasins Bauernmuseum Gurbrü/BE Bloc erratique Louis Agassiz Villages historiques de Môtier et Praz Kultur + Anlässe Fastnacht Caves à vins Kulturlokal Gerbetstock Murten Classics Fête des vendanges Kerzerslauf Surf-Classic Triathlon Slow-Up Stadtfest, Solenität Seequerung Murtenlauf Kellertheater, Kino etc. Natur + Landschaft Murtensee Lac de Morât Gemüselehrpfad Grosses Moos Mont Vully (réseau de sentiers pédestre) Sentier viticole du Vully Sentier historique du Vully Chemin des rives Sport + Freizeit Schiffahrt BSG, Bielersee Schiffahrtsgesellschaft SSG Murten- und Neuenburgersee Station navigation 3 Lacs Diving Service TSM Perrottet, Sugiez Wassersport Hallen- Frei- und Strandbad Plages à Sugiez, Nant, Praz, Freibad Strandbäder Murten, Merlach, Môtier Muntelier, Camping Löwenberg, Grengspitz Segeln, Surfen, Wakeboarden etc. Reitsport Dakotahof Murten Reitzentrum Kerzers Diverse Freizeitanlagen Tennis- und Squashcenter Champ d’aviation Bellechasse Papiliorama Minigolf Tennisplatz Indoor Karting Vitaparcours Bowling Center Inline-Skating im Grossen Muntelier Expordrom Moos Ballon-Airport, Muntelier

Andere Angebote außerhalb der Pole: > 18-Loch Golfplatz Wallenried > Schloß Münchenwiler (Seminarangebot und anderes) > diverse Beherbergungsmöglichkeiten (einzelne Hotels sowie Parahotellerie) in den Gemeinden des Seeezirks

ANDERE REGIONEN Région Avenches Stadt Freiburg Sensebezirk Berner Seeland / Biel Organisationen Office du tourisme Schwarzsee Tourismus Fribourg Beherbergung Restaurants (inkl. 16 (Avenches) diverse diverse diverse Hotels) davon Hotels 4 (Avenches) diverse diverse diverse Parahotellerie divers (PDF) diverse diverse diverse Camping Avenches keines Schwarzsee Erlach Salavaux Plaffeien Meinisberg Cudrefin Düdingen Sutz-Lattrigen Kultur + Natur Kulturerbe Vieille ville Altstadt Senslermuseum Tafers Altstadt Biel Musée romain diverse Museen Magdalena-Einsiedelei, Historische Städtchen Site archéologique Geführte Touren Düdingen im Seeland romain Winzerdörfer entlang Bielersee Römische Anlagen Studen Diverse Museen in der Region Kultur + Anlässe Festival d’opéra diverse kulturelle diverse kulturelle Römerhof Bühl Rock aux arènes Anlässe Anlässe Diverse Theater und Aventicum musical kulturelle Anlässe in Biel parade Kongresse / Seminare / Caves à vins Tagungen in Biel Rebbaumuseum Ligerz Natur + Landschaft Centre nature de La Saaneufer Düdinger Mööser St. Petersinsel Sauge Galterntal Senselauf Regionalpark Chasseral Aergeralauf Wandergebiet Schwarz- see Sport + Freizeit Schiffahrt - 3-Seen Schiffahrt Wassersport Plage Schwimmbäder Motta Hallenbad Düdingen diverse Bielersee und Levant Bootsvermietung Schwarzsee Rad- und Wanderwe- Radwegnetz Radweg- und Inlineska- gnetze tingnetz im Grossen Moos diverse Themenwege Pärke Tierpark Biel Erlebnis- und Tierpark Seeteufel, Studen Nordic-Parc, Nieder- ried/Kallnach Sport / Freizeit Hippodrome: Institut Eisbahnen St-Léonard Bergbahnen/Skilifte Bundesamt Sport équestre fédéral Haras und Marly Schwarzsee Magglingen national (Nationalges- Klettermauer Pérolles- Eisbahn Düdingen Fallschirmspringen tüt) Brücke Mehrzwecksportanlagen Ballonfahren Minigolf Schwarzsee Swin-Golf, Minigolf Gleitschirm- und Bogenschießen Deltafliegen Lama-Trekking Tennisanlagen Düdingen, Schiffenen, Plasselb 18-Loch Golf Wünnewil Golf Driving-Ranch, Minigolf Schiffenen Minigolf Schwarzsee Diverse Pferdesportak- tivitäten

INVENTAR DES TOURISTISCHEN ANGEBOTS INVENTAIRE DE L'OFFRE TOURISTIQUE P

0788-inventar touristische anlagen-GS-DBA

FB Bm C i S H FH O LV R LV

HG PA T Br C i S F LV Gr W

W LV H S W LV HG H S BA W S E C LV

S H LV HG LV S A i FH R LV LV H S HG S LV S LV LV

C S LV H S C LV C LV

LV

LV G

LV

S Schloss Münchenwiler PA Findling Pierre Agassiz P Papillorama

Bm Bahnmuseum Reblehrpfad / sentier viticole BA Ballon Airport

Br Bauernmuseum Gemüselehrpfad / Parcours Biotopverbund FB Flugfeld Bellechasse

T Tour Sarassins Wanderwege / sentier pédestre G Golf Gr Grottes Verbindung herstellen / liaison à créer R Reitsport / équestre O Oppodium Aussichtspunkt / point de vue E Expodrom F Festungsanlagen / Reduit du Vully H Hafen / port C Camping

A Altstadt / vieille ville S Strand / plage LV Ferienwohnung, Gästezimmer / log. de vacances, chambre d'hôtes

W Winzerdörfer / village viticole FH Frei- / Hallenbad / piscine ouverte / couverte HG Gruppenunterkunft / hébergement de groupes i Tourismusinformation / information touristique