Mariza Vocals António Neto Portuguese Guitar Pedro Jóia Acoustic Guitar Nando Araújo Double Bass Vicky Marques Drums, Percussion

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Mariza Vocals António Neto Portuguese Guitar Pedro Jóia Acoustic Guitar Nando Araújo Double Bass Vicky Marques Drums, Percussion Autour du monde Vendredi / Freitag / Friday 11.10.2013 20:00 Grand Auditorium Mariza vocals António Neto Portuguese guitar Pedro Jóia acoustic guitar Nando Araújo double bass Vicky Marques drums, percussion ~90’ sans entracte / ohne Pause Backstage 18:45 Salle de Musique de Chambre Film: Mariza and the Story of Fado by Simon Broughton (2006) (VO E, P / ST E) – 58’ «Uma estranha forma de vida» Mariza Agnès Pellerin Mariza est très vite devenue au Portugal et dans le monde glo- balisé de la world music, un véritable phénomène, dont les pres- tations sur scène ont tout de suite dépassé le simple concert de fado. Sa carrière fulgurante l’a hissée en l’espace de quelques an- nées seulement au sommet des records de ventes et de succès. Son premier album Fado em mim lancé en 2001, sera édité dans 32 pays par la firme hollandaise World Connection alors qu’il était initialement prévu en autoédition. Au Portugal, il est ven- du en quelques semaines à plus de dix mille exemplaires. Deux ans plus tard, son deuxième album, Fado curvo, produit par Carlos Maria Trindade, musicien du groupe Madredeus, devient Disque d’or au Portugal et donne lieu à une tournée mondiale d’une ampleur rarement égalée par un artiste portugais. En 2003 toujours, la BBC Radio 3 consacre Mariza meilleure artiste eu- ropéenne de l’année, dans la catégorie world music. L’année sui- vante, Pedro Santana Lopes, alors maire de Lisbonne, fera écho à cette aura internationale en la nommant ambassadrice de la candidature du fado au patrimoine culturel oral et immatériel de l’humanité de l’Unesco aux côtés de Carlos do Carmo. En 2005, Jacques Morelenbaum, producteur de Caetano Veloso, signe la production et les arrangements de son troisième album, Transparente, qu’elle présente dans les plus prestigieuses salles, notamment anglo-saxonnes. Et en septembre de la même année, Jacques Morenlenbaum présente devant vingt-cinq mille per- sonnes, dans les jardins de Belém, l’orchestration qu’il a réalisée pour elle du Concerto em Lisboa, avec l’orchestre Sinfonietta de Lisboa, concert qui sera édité en CD et DVD. Elle collabore ensuite au film du cinéaste espagnol Carlos Saura Fados (2007), 2 Mariza notamment à travers un duo avec le chanteur flamenco Miguel Poveda. Et son album Terra (2008), produit par Javier Limón, gui- tariste de flamenco, repose sur la fusion de collaborations musi- cales «exotiques» autour du fado: Dominic Miller (Angleterre), Tito Paris (Cap Vert), Chucho Valdés et Iván «Melon» Lewis (Cuba), Ivan Lins (Brésil), Concha Buika (Espagne). 3 À travers ses albums, Mariza explore ainsi, au gré de ses diffé- rents producteurs, des arrangements qui font éclater les fron- tières du fado. Mais plus récemment, en 2010, Mariza en revient aux incontournables, avec son album «Fado tradicional», remet- tant à l’honneur les fameux tradicionais, qui constituent l’épine dorsale de l’art poétique du fado le plus ancien et le plus popu- laire, véritable performance ouverte à l’improvisation, par oppo- sition au fado-chanson (combinaison fixe d’une musique et d’un poème), plus tardif, aux mélodies plus dessinées et caractérisé par un refrain. La promotion de cet album, par exemple à la salle Pleyel de Paris, sera l’occasion pour Mariza de rappeler, grâce à une mise en scène particulière, l’ambiance intimiste tradition- nelle des casas de fado. Facétieuse, jouant de son physique magnétique, elle met en scène son désir d’individualité tout en se faisant l’ambassadrice d’un répertoire et d’un patrimoine collectifs. Dotée d’une voix aux grandes capacités, Mariza interprète avec naturel les reliefs caractéristiques du chant de fado, ses attaques, ses suspensions, ses roulements de r, ses langueurs. En bénéficiant souvent d’un accompagnement musical plus fourni et appuyé que l’accom- pagnement traditionnellement minimal, strictement acoustique et non amplifié, du fado. À savoir: une guitare portugaise* qui, dans le fado, fournit le contrepoint mélodique à la voix – une viola, guitare classique, et une guitare basse, qui fournissent la base harmonique et marquent la régularité du tempo. Les pro- ductions musicales de Mariza associent souvent aux guitaristes, le violoncelle, la batterie, l’accordéon, la trompette, le cavaquin- ho… Elle propose ainsi un fado «courbe», selon le titre de son deuxième album, revendiqué comme un pied de nez à la recti- tude du fatum (origine latine du mot fado). En matière poétique, à l’instar de nombreux jeunes artistes du fado contemporain, Mariza intègre à son répertoire des textes de poètes renommés, Fernando Pessoa pour le plus connu, mais aussi Florbela Espanca, Alexandre O’Neil ou encore Eugénio de Andrade, et bien * Guitare arrondie, héritée du cistre anglais introduit à Porto à la fin du 18e siècle, caractérisée par ses douze cordes métalliques. 5 d’autres, qui côtoient aussi, au fil de ses albums, des textes pro- duits par ses propres musiciens (en particulier le guitariste Diogo Clemente). Démarche moins coutumière: Mariza fait fi de l’opposition classique, dominante dans l’opinion, entre fado et chanson en- gagée, et se fait réconciliatrice en reprenant, pour en faire un clin d’œil à ses propres origines, la ballade engagée du grand José Afonso (ex-étudiant de Coimbra, marqué par ses années d’en- fance passées en Angola et au Mozambique) Menino do bairro negro, écrite en 1963, en pleines guerres coloniales: «Quartier noir / Là où le pain manque / Il n’y a pas de repos. / Enfant de la maison pauvre / N’en déplaise à l’ogre qui rôde / Un jour tu chanteras cette chanson.» Dans le domaine très codifié du fado, Mariza créé dès ses débuts un personnage scénique fort, en rupture avec les codes tradi- tionnels. Passée par la soul et le funk, elle cultive depuis les dé- buts son image. En 1999, quand elle fait ses premières appari- tions sur scène lors des hommages à Amália, sa stature impres- sionnante, la coiffure de ses cheveux décolorés font mouche. Ses tenues de scène deviennent un ingrédient à part entière de ses concerts, très mis en scène. Contre les premières critiques, elle affirme que «les puristes du fado sont leurs propres enne- mis». Mais d’un autre côté, Mariza veut revendiquer de par son enfance, un ancrage dans le fado traditionnel, celui des aficiona- dos, des amateurs. Née en 1973 au Mozambique – deux ans avant la proclamation de l’indépendance – d’un père portugais et d’une mère mozam- bicaine, elle vient vivre à Lisbonne avec ses parents, à l’âge de trois ans, dans le quartier de Mouraria, où ils tiennent un restau- rant. Mouraria, qui, au pied du château Saint-Georges, avec ses ruelles tortueuses et son nom datant du temps des Maures, est considéré comme l’un des berceaux du fado, auquel il a d’ail- leurs donné le nom d’un traditionnel schéma d’accompagne- ment à la guitare, le «fado Mouraria». 6 C’est dans l’une de ses rues qu’on peut d’ailleurs voir, aujourd’hui encore, la maison de la fadista Maria Severa (1820–1846), pro- stituée et amante du comte de Vimioso, à laquelle Mariza fait parfois des clins d’œil explicites sur scène. Un siècle plus tard, Mouraria donnera aussi naissance à d’autres grands noms du fado comme Fernando Maurício (1933–2003), qu’elle a l’occa- sion, petite, d’entendre chanter, raconte-t-elle. Car à Mouraria, comme dans tous les quartiers populaires de Lisbonne et ses environs, le fado fait partie du paysage, et du quotidien; on y chante de manière informelle, spontanée, le dimanche ou à la nuit tombée, dans les tavernes et dans les salles des fêtes du quartier. Si la mère de Mariza lui a fait plutôt découvrir la chanteuse sud-africaine Myriam Makeba, son père est un amateur de fado. Ainsi, Mariza se plait à raconter que c’est à l’âge de cinq ans qu’elle a chanté, dans le restaurant de ses parents, son premier fado, Os putos (Les gamins), célèbre titre de Carlos do Carmo. Mariza raconte aussi comment, dans les années 1980, qui consti- tuent une période de crise pour le fado, associé à l’idéologie de la dictature de Salazar, ce chant était perçu à l’extérieur du quar- tier: «Au-delà des voisins, les gens n’étaient pas habitués à en- tendre du fado. Et pour eux, c’était particulièrement étrange de voir une petite fille chanter le fado. Ils me disaient: «Ne chante pas ça! Le fado, c’est pour les vieux…» Mariza se revendique aux débuts de sa carrière en opposition à cette image dépréciative, conservatrice du fado. «Si être fadista, c’est être lune / Si c’est perdre le soleil de vue / Si c’est devenir une statue / Alors, je ne suis pas fa- diste…», chante-telle dans Recusa (Refus, poème de Mário Rainho). Le fait d’avoir pu côtoyer le fado de quartier n’est pas si courant dans le parcours des chanteuses du nouveau fado d’envergure in- ternationale – très représenté par des femmes alors que le genre est absolument mixte. Celles-ci ont en général découvert et «ap- pris» le fado sur disque, avec dans un second temps seulement, une initiation «ao vivo». Le chanteur Camané, l’un des uniques représentants masculins, a quant à lui grandi, pourrait-on dire, 9 «les pieds dans le fado», directement pratiqué par son entourage familial proche dans la périphérie de Lisbonne. Familiarisée au fado durant son enfance, Mariza ne se l’appropriera, elle, que bien plus tard, et non pas «de l’intérieur», par les réseaux locaux, mais presque directement à grande échelle. Son succès survient au moment où, le Portugal cherchant no- tamment auprès de l’Unesco une reconnaissance du genre, elle peut permettre, outre une diffusion internationale du fado, une sorte d’«incarnation» des origines métissées de ce chant, en- core mal connues.
Recommended publications
  • Portuguese Language in Angola: Luso-Creoles' Missing Link? John M
    Portuguese language in Angola: luso-creoles' missing link? John M. Lipski {presented at annual meeting of the AATSP, San Diego, August 9, 1995} 0. Introduction Portuguese explorers first reached the Congo Basin in the late 15th century, beginning a linguistic and cultural presence that in some regions was to last for 500 years. In other areas of Africa, Portuguese-based creoles rapidly developed, while for several centuries pidginized Portuguese was a major lingua franca for the Atlantic slave trade, and has been implicated in the formation of many Afro- American creoles. The original Portuguese presence in southwestern Africa was confined to limited missionary activity, and to slave trading in coastal depots, but in the late 19th century, Portugal reentered the Congo-Angola region as a colonial power, committed to establishing permanent European settlements in Africa, and to Europeanizing the native African population. In the intervening centuries, Angola and the Portuguese Congo were the source of thousands of slaves sent to the Americas, whose language and culture profoundly influenced Latin American varieties of Portuguese and Spanish. Despite the key position of the Congo-Angola region for Ibero-American linguistic development, little is known of the continuing use of the Portuguese language by Africans in Congo-Angola during most of the five centuries in question. Only in recent years has some attention been directed to the Portuguese language spoken non-natively but extensively in Angola and Mozambique (Gonçalves 1983). In Angola, the urban second-language varieties of Portuguese, especially as spoken in the squatter communities of Luanda, have been referred to as Musseque Portuguese, a name derived from the KiMbundu term used to designate the shantytowns themselves.
    [Show full text]
  • Richard Vinton Quartet
    CONCIERTO GRATUITO CAN QUET ABRE A LAS 19:00 H Y EL CONCIERTO COMIENZA A LAS 20:00 H. LA COCINA ESTÁ ABIERTA DESDE LAS 19.00 H. FREE CONCERT CAN QUET OPENS AT 7 P.M. AND THE CONCERT STARTS AT 8 P.M. THE KITCHEN OPENS ON 7 P.M. RICHARD VINTON QUARTET EN CONCIERTO / IN CONCERT Ctra. Valldemossa-Deià, s/n. JAZZ 07179 - Deià - Illes Balears Sábado 14 de Octubre a las 20.00h Tel: (+34) 971 639 196 Saturday October 14th, 8 pm [email protected] www.restaurantecanquet.com @canquetdeya Abierto: Miércoles a Domingo 19:00 a 24:00 h Parking para Clientes Concierto GRATUITO / FREE Concert RICHARD VINTON piano RICHARD VINTON piano El conocido pianista, arreglista y educador nació en Florida, The well-known pianist, arranger and educator was born in Florida, USA. Apart EEUU. Aparte de sus Bachelors de Música del New England from his Music Bachelors of the New England Conservatory in Boston and his Conservatory en Boston y su Masters de Música de la University Masters of Music from the University of Miami he studied jazz piano and com- of Miami estudió jazz piano y composición en la Berklee College position at the Berklee College of Music and worked among others with the of Music y trabajó entre otros con the Mavericks y Tony Bennett. Mavericks and Tony Bennett. En Mallorca Richard ha colaborado con The Drifters (Son Amar), Richard, who lives in Mallorca since twenty years, has collaborated with The Drifters Come Fly With Me (Gran Casino Mallorca), Michelle McCain, (Son Amar), Come Fly With Me (Gran Casino Mallorca), Michelle McCain, Jaime An- Jaime Anglada, Conxa Buika, Cap Pella y la Orquestra Simfònica glada, Conxa Buika, Cap Pella and the Symphony Orchestra of the Balearic Islands.
    [Show full text]
  • Mais Um Fado No Fado
    Música 23 de janeiro 2013 Mais um fado no fado Aldina Duarte © Isabel Pinto O Sentido das Notas, o Canto dos nossos dias, Ana Moura e António das Palavras Zambujo, e através destas os seus versos convertem-se num terreno comum para Apenas o Amor (2004), Crua (2006), o encontro entre outras tantas posturas Mulheres ao Espelho (2008), Contos artísticas idiossincráticas, passando da de Fados (2011). Os títulos dos quatro condição de mera expressão individual álbuns que Aldina Duarte lançou pare- da sua autora ao estatuto de um patri- cem formar, como um mosaico, o retrato mónio partilhado e reestruturante do perfeito da sua postura de artista – o próprio género. E ela mesma revisita – e de alguém para quem a relação com o de algum modo reinventa, nessa viagem Fado passa por um registo constante e – alguns dos fados mais emblemáticos incandescente de paixão, mas também do seu repertório, partindo, para esse por um percurso por vezes quase cruel novo olhar, do desafio que representa a de introspecção e pela descoberta parceria com o piano de Júlio Resende. fascinada de múltiplos olhares sobre o Mais uma vez nos confronta, deste mundo, pela mão dos poetas, dos artis- modo, com esse seu misto tão espe- tas, dos fabricantes de sonhos e de mitos cial de tradição e ruptura, de medo e fundadores. Tudo isto assenta sempre coragem, e – porque não? – de pudor e nos alicerces de um repertório de fados desvario. estróficos depurados pelo tempo, tão firmes e enganadoramente simples nos Rui Vieira Nery contornos essenciais que os definem (Rui Vieira Nery escreve de acordo Voz Aldina Duarte Guitarra portuguesa José Manuel Neto Viola Carlos Manuel Proença como livres e complexos nos desenhos com a antiga ortografia) Convidados Ana Moura, António Zambujo, Júlio Resende novos e inesperados que o seu canto lhes sabe dar em cada revisitação.
    [Show full text]
  • El Ritmo De Las Palabras: Concha Buika
    MUSIC El ritmo de las palabras: NEW YORK Concha Buika Wed, June 17, 2015 7:00 pm Venue Instituto Cervantes, 211 East 49th Street, New York, NY 10017 View map Phone: 212-308-7720 Admission Free admission, limited seating. RSVP required at [email protected] by Tuesday, June 16. More information Instituto Cervantes New York The Spanish Grammy winning artist Concha Buika will Credits ‘perform’ poems, stories and chants from her recent book, A Organized by the Consulate general of Spain in New York, Instituto los que amaron a mujeres difíciles y acabaron por soltarse. Cervantes New York and Books & Books. Born in Palma de Mallorca, Spain, as the daughter of African parents and hailed as a star in contemporary world music, jazz, flamenco, and fusion, Buika posesses a unique blend of influences as well as a remarkable voice –raw and smoky, but with a tenderness that hits right at the heart, vibrantly deploying her rich, sensual and husky instrument. In 2011, NPR listed her spellbinding sound among its 50 Great Voices, calling hers the voice of freedom. She has received multiple awards and nominations, such as Latin Grammys for Best Album and Best Production for Niña de Fuego and Best Traditional Tropical Album for El Último Trago, and she was nominated again in 2014 for Record of the Year for La Noche Más Larga and for Best Latin Jazz Album at the 2014 Grammy Awards. Book purchase necessary to attend. Book signing after the event. Embassy of Spain – Cultural Office | 2801 16th Street, NW, Washington, D.C. 20009 | Tel: (202) 728-2334 View this event online: https://www.spainculture.us/city/new-york/el-ritmo-de-las-palabras-concha-buika/ Created on 09/27/2021 | Page 1 of 1.
    [Show full text]
  • Estrella Morente Lead Guitarist: José Carbonell "Montoyita"
    Dossier de prensa ESTRELLA MORENTE Vocalist: Estrella Morente Lead Guitarist: José Carbonell "Montoyita" Second Guitarist: José Carbonell "Monty" Palmas and Back Up Vocals: Antonio Carbonell, Ángel Gabarre, Enrique Morente Carbonell "Kiki" Percussion: Pedro Gabarre "Popo" Song MADRID TEATROS DEL CANAL – SALA ROJA THURSDAY, JUNE 9TH AT 20:30 MORENTE EN CONCIERTO After her recent appearance at the Palau de la Música in Barcelona following the death of Enrique Morente, Estrella is reappearing in Madrid with a concert that is even more laden with sensitivity if that is possible. She knows she is the worthy heir to her father’s art so now it is no longer Estrella Morente in concert but Morente in Concert. Her voice, difficult to classify, has the gift of deifying any musical register she proposes. Although strongly influenced by her father’s art, Estrella likes to include her own things: fados, coplas, sevillanas, blues, jazz… ESTRELLA can’t be described described with words. Looking at her, listening to her and feeling her is the only way to experience her art in an intimate way. Her voice vibrates between the ethereal and the earthly like a presence that mutates between reality and the beyond. All those who have the chance to spend a while in her company will never forget it for they know they have been part of an inexplicable phenomenon. Tonight she offers us the best of her art. From the subtle simplicity of the festive songs of her childhood to the depths of a yearned-for love. The full panorama of feelings, the entire range of sensations and colours – all the experiences of the woman of today, as well as the woman of long ago, are found in Estrella’s voice.
    [Show full text]
  • Buika Vocals Dani De Morón Guitar Ramón Porrina Cajon Jose Manuel «Popo» Posada Oviedo Double Bass
    Autour du monde Lundi / Montag / Monday 23.03.2015 20:00 Grand Auditorium Buika vocals Dani de Morón guitar Ramón Porrina cajon Jose Manuel «Popo» Posada Oviedo double bass ~90’ sans entracte / ohne Pause Dans le cadre du «Printemps musical – Festival de Luxembourg» Coopération avec Luxembourg City Tourist Office, Events & Culture (LCTO) Buika & Band Richard Robert En 2008, sur la pochette de son album «Niña de fuego», Concha Buika, née María Concepción Balboa Buika, pose nue, assise de trois quarts dos, sa chevelure de jais tombant en éclaboussures sur la roche noire de ses épaules, telle une Vénus africaine sor- tant du bain. Aux journalistes qui viennent alors l’interviewer, l’Espagnole originaire de Guinée équatoriale, dans l’un de ces rires carnassiers qui, à intervalles réguliers, dévorent la fin de ses phrases, a coutume d’expliquer qu’elle a préféré se rhabiller pour partir à leur rencontre. Avant d’ajouter que c’est dans l’art du chant qu’elle aime avant tout s’exhiber dans le plus simple appa- reil. «La musique est le dernier endroit où j’ai envie de me travestir et de mentir, déclare-t-elle ainsi. Dans la vie, il existe plein de circonstances dans lesquelles je ne trouve pas nécessaire de dire la vérité. Mais quand je chante, je n’ai pas d’autre choix que de me dévoiler. La musique me per- met d’accéder à une certaine forme de liberté intérieure, que je chéris par- dessus tout et que je ne pourrais pas atteindre par le biais du mensonge.» Dans d’autres bouches, ces propos pourraient aisément passer pour une banale profession de foi, entonnée sur l’air mille fois rebattu de «Je suis forcément une grande chanteuse, puisque je vous ouvre mon cœur.» Mais il n’y a pas de chantage à la sincérité chez Buika, dont la voix granuleuse et perforante s’est forgée loin des scènes et des projecteurs, au contact brûlant du flamenco des gitans de Palma de Majorque, la ville où elle est née et a grandi, avant de s’acérer encore un peu plus à la flamme du blues, du funk ou de la soul.
    [Show full text]
  • O Ensino Da Literatura No 2º Ciclo – Uma Experiência Prática
    UNIVERSIDADE DA BEIRA INTERIOR DEPARTAMENTO DE LETRAS Julho de 2008 As Palavras São Pessoas com Sons que se Mexem no Papel: O Ensino da Literatura no 2º ciclo – uma Experiência Prática Dissertação apresentada à Universidade da Beira Interior para obtenção do grau de Mestre em Estudos Artísticos, Culturais, Linguísticos e Literários Por Ilda Maria Tadeu Salvado Orientação Professor Doutor Gabriel Augusto Coelho Magalhães AGRADECIMENTOS A concretização deste projecto, pessoal e profissional, não teria sido possível sem o apoio e o incentivo de algumas pessoas. A todas elas desejo expressar a minha profunda gratidão. Ao Professor Doutor Gabriel Magalhães manifesto o meu agradecimento, pelo saber que comigo partilhou, pela orientação clara e firme e pelas palavras de encorajamento ao longo da realização deste estudo. Um agradecimento especial aos meus alunos pelo entusiasmo com que abraçaram todas as actividades e pela cor que deram a este trabalho, através dos seus comentários e das suas criações. Aos pais dos meus alunos por me terem permitido a utilização dos textos criados pelos seus filhos e pelas suas palavras de reconhecimento pelo trabalho desenvolvido. Ao Conselho Executivo da Escola Básica dos Segundo e Terceiro Ciclos da Guarda e a todos os colegas, agradeço o apoio e a disponibilidade manifestados. À minha amiga Fernanda pelo espírito de entreajuda durante um caminho que iniciámos juntas. À minha mãe pelo afecto, pelo incentivo e ajuda constantes. Aos meus irmãos pela valorização da persistência e à minha irmã pelas suas valiosas contribuições. Por último, agradeço ao Raul pelo apoio, pela compreensão e pelo carinho. A todos, muito obrigada! As Palavras São Pessoas com Sons que se Mexem no Papel.
    [Show full text]
  • COVID-19, Systemic Crisis, and Possible Implications for the Wild Meat Trade in Sub-Saharan Africa
    Environmental and Resource Economics https://doi.org/10.1007/s10640-020-00474-5 COVID‑19, Systemic Crisis, and Possible Implications for the Wild Meat Trade in Sub‑Saharan Africa James McNamara1,2 · Elizabeth J. Z. Robinson3 · Katharine Abernethy4,5 · Donald Midoko Iponga5 · Hannah N. K. Sackey6 · Juliet H. Wright7,8 · EJ Milner‑Gulland9 Accepted: 10 July 2020 © The Author(s) 2020 Abstract Wild animals play an integral and complex role in the economies and ecologies of many countries across the globe, including those of West and Central Africa, the focus of this policy perspective. The trade in wild meat, and its role in diets, have been brought into focus as a consequence of discussions over the origins of COVID-19. As a result, there have been calls for the closure of China’s “wet markets”; greater scrutiny of the wildlife trade in general; and a spotlight has been placed on the potential risks posed by grow- ing human populations and shrinking natural habitats for animal to human transmission of zoonotic diseases. However, to date there has been little attention given to what the conse- quences of the COVID-19 economic shock may be for the wildlife trade; the people who rely on it for their livelihoods; and the wildlife that is exploited. In this policy perspective, we argue that the links between the COVID-19 pandemic, rural livelihoods and wildlife are likely to be more complex, more nuanced, and more far-reaching, than is represented in the literature to date. We develop a causal model that tracks the likely implications for the wild meat trade of the systemic crisis triggered by COVID-19.
    [Show full text]
  • Üther People's Anthropologies
    ÜTHER PEOPLE'S ANTHROPOLOGIES Ethnographic Practice on the Margins edited by Aleksandar Boskovié Berghahn Books New York • Oxford First editlon publisbed in 2008 by Berghahn Books l www.berghahnbooks.com 1 ©2008 Aleksandar Bo!kovié Ali rigbts reserved. Except for the quotation of short passages for the purposes of criticism and review, no part of this book may be reproduced in any formar by any means, electronic or mechanical, induding photocopying, recording, or any infor­ mation storage and retrieval system now known or to be invented, without written permission of the publisher. Library of Congreos Cataloging-ln-Publication Data Other people's anthropologies : ethnographic practice on the margins / edited by Aleksandar Boskovié. - 1st ed. p. cm. Papers originally presented at a workshop at the 2004 E.ASA conference in Vienna. Indudes bibliographical references and index. ISBN 978-1-84545-39~ (hardback: alk. paper) l. Ethnology-Congresses. I. Boskovié, Aleksandar. II. European Association of Social Anthropologists. Conference (2004 : Vienna, Austria} GN302.0884 2007 305.B-<Ic22 2007042675 British Llbrary Cataloguing ln Publication Data A catalogue record for thls book is available from the British Library Printed in the United States on acid-free paper ISBN-13: 978-1-84545-398-5 hardback Chapter 11 Anthropology with No Guilt­ A View from Brazil* Mariza G.S. Peirano INTRODUCTION A new divide seems to be going on in anlhropology: while in the metropolitan centers it appears either doomed to extinction ar bent into "studies" (femi~ nist, cultural, science and technology, etc.), in other locations anthropology is well and thrlving ar, lf not thrivlng, at least provlding a positive and con­ structive edge or approach.
    [Show full text]
  • Folk Or Fake: the Notion of Authenticity in Portuguese Fado
    1 Folk or Fake: The Notion of Authenticity in Portuguese Fado James Patrick Félix Submitted in accordance with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy The University of Leeds School of Music March 2015 2 The candidate confirms that the work submitted is his own and that appropriate credit has been given where reference has been made to the work of others. This copy has been supplied on the understanding that it is copyright material and that no quotation from the thesis may be published without proper acknowledgement © 2015 The University of Leeds and James Patrick Félix The right of James Patrick Félix to be identified as Author of this work has been asserted by him in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988. 3 Acknowledgements Para a minha mãe Anne Marie Félix, meu pai Amorim Carvalho Félix, minha esposa Denise Sara Bryan e minha filha Emma Maria Félix. This thesis would not have been possible without the assistance and support of a large number of individuals. I wish to extend my thanks first to my supervisory team of Professor Derek Scott and Professor Kevin Dawe, whose input, encouragement and advice helped keep things moving. I would also like to thank friends and colleagues at the University of Leeds, including Dr Karen Burland, Dr Lauren Redhead and Tenley Martin, whose conversations and suggestions allowed me to focus my thoughts and research in the right direction. I would also like to thank Professor Peter Johnson and Dr Liz Garnett at Birmingham Conservatoire who first helped me develop my interest in authenticity and folk music.
    [Show full text]
  • The Portuguese Guitar: History and Transformation of an Instrument Associated with Fado
    THE PORTUGUESE GUITAR: HISTORY AND TRANSFORMATION OF AN INSTRUMENT ASSOCIATED WITH FADO NUNO JOSÉ DOS SANTOS ANAIA CRISTO A THESIS SUBMITTED TO THE FACULTY OF GRADUATE STUDIES IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS GRADUATE PROGRAM IN MUSIC YORK UNIVERSITY TORONTO, ONTARIO JANUARY 2014 © Nuno José dos Santos Anaia Cristo 2014 ABSTRACT Since the mid-nineteenth century the Portuguese guitar has been connected to the fado genre. Over the years, both the instrument and the song genre have experienced significant transformations, at times related to aesthetic changes, at other times conditioned by social, political and economic alterations. This thesis focuses on the historic organological development of the Portuguese guitar, as an instrument associated with fado, and explores how the Lisbon guitar model has been progressively replaced by the Coimbra guitar model (both in practice and iconic symbolism). I argue that this tendency is related to the current new era of Portuguese guitar practice with its origins in the post-revolutionary period lived in Portugal after the political overthrow in 1974. My study is based on the review and analysis of the most recent works on the subject, fieldwork among players and makers, iconographic and archival research, and my own experience as a player and maker of both models of the Portuguese guitar. ii DEDICATION To my parents iii ACKNOWLEDGMENTS Many thanks to: York University for the 2012 GS-CUPE Unit 1 Graduate Financial Assistance - Dom Award. The Faculty of Graduate Studies for the allocation of the 2012-2013 Fieldwork Fund, without whose generous financial assistance this research would have not been possible; My supervisor Louise Wrazen and secondary reader Judith Cohen for all their encouragement, help and insightful advice throughout this process; My teachers at York University: Rob van der Bliek, Robert Witmer, Robert Simms, Trichy Sankaran, and Sherry Johnson.
    [Show full text]
  • Agenda Cultural Lisboa Jun 2018
    AGENDA CULTURAL LISBOA JUN 2018 7 – 10 JUN ALKANTARA RETORNOS, FESTIVAL FESTIVAL EXÍLIOS E ALGUNS DE ALMADA ATÉ 2 JUN 7 – 8 JUL O QUE NÃO QUE FICARAM A REUNIFICAÇÃO CRIAÇÃO TEATRO DO VESTIDO ACONTECE M/12 DAS DUAS DE SOFIA DIAS & VÍTOR RORIZ COREIAS M/12 21 JUN – 1 JUL DE GAVELLA DRAMA THEATRE A CLASSIFICAR PELA CCE 1 – 2 JUN FILHOS IMITATION OF LIFE DO RETORNO 15 – 16 JUL DE KORNÉL MUNDRUCZÓ CRIAÇÃO TEATRO DO VESTIDO ACTRIZ E PROTON THEATRE M/14 M/12 DE PASCAL RAMBERT A CLASSIFICAR PELA CCE 6 – 7 JUN 29 JUN 11 – 15 JUL UN FAIBLE DEGRÉ O REI NO EXÍLIO — ESPETÁCULO D’ORIGINALITÉ REMAKE FINAL DA ESCOLA DE ANTOINE DEFOORT DE FRANCISCO CAMACHO/EIRA M/12 M/12 SUPERIOR DE TEATRO E CINEMA 6 – 8 JUN ENCENAÇÃO RICARDO NEVES-NEVES FROM AFAR IT A CLASSIFICAR PELA CCE WAS AN ISLAND DE JOÃO FIADEIRO M/12 PARCEIROS TNDM II Informações e reservas 800 213 250 Bilheteira online www.tndm.pt MERCADOS 20 ANOS EM DA2 EXPO’98 MARCHA12 ENTRE VISTA DESTACÁVEL SUSANA 18MENEZES FESTAS DE ITINERÁRIOS DE LISBOA BAIRRO 80DA LAPA LISBOA’18 FESTIVAL53 ALKANTARA66 PATRIMÓNIOS MOLDES DE CALÇADA100 ARTES22 CIÊNCIAS34 CINEMA38 DANÇA44 LITERATURA48 AGENDA MÚSICA52 TEATRO70 VISITAS GUIADAS74 CRIANÇAS86 JORGE BUESCU UM TUÍTE PARA LISBOA 112 2 20 ANOS DA EXPO ’98 LIXO, FESTA E CIDADE A 22 de maio de 1998 abria com estrondo a Exposição Mundial de Lisboa - EXPO’98. É difícil explicar às novas gerações o impacto que a realização deste projeto teve na cidade, no país e nos portugueses.
    [Show full text]