Kafka Reception in Israel by June Leavitt

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Kafka Reception in Israel by June Leavitt Kafka-Atlas Kafka Reception in Israel by June Leavitt Earliest Interpretations of Kafka: Tormented Jew and Zionism It is advisable to consider Prague, before there was a Jewish State, as background for the historical trends that developed in the reception of Kafka in Israel. After Kafka's death in 1924, Felix Weltsch, who grew up with Kafka in Prague, wrote the only full page obituary on him. It appeared in the Prague Zionist newspaper Selbstwehr of which Weltsch was Editor-in- Chief: […] the soul that moved his [Kafka's] writings was Jewish throughout. His torment was Jewish as were his problematics and their consequences … He was deeply interested in everything concerning Palestine and its reconstruction. (Kafka: Exhibition 1883-1924 Catalogue) This understanding of Kafka and his career by a close friend made the claim that his writings were an expression of a Jewish soul tormented by a Jewish problem. By pointing to biographical details of Kafka's life, Weltsch suggested that Kafka's tormenting problem was alleviated by his interest in the burgeoning Zionist movement which sought reconstruction of the Jewish nation in its historic homeland. It is not surprising then that a week after Kafka's death, the first Hebrew translation of a Kafka excerpt would appear in Ha Poel ha Zair, the newspaper of the Young Zionist Workers' party in Mandatory Palestine which was then under British rule. The goal of this party was the restoration of a Jewish homeland and the creation of a new Jew, who would revive Hebrew language, native literature and culture. Among news items about activities of the Zionist Workers' Party, collective farms, the new wave of immigration to Mandatory Palestine and poems in fledgling modern Hebrew, the Kafka fragment appeared. The editors of Ha Poel ha Zair published "The Sudden Walk," a one-page sketch from the collection which Kafka had published as Betrachtung in 1908 (Ha Poel ha Zair 33: (1924):10-11). At the bottom of the page appeared a note explaining who Franz Kafka was: About a week ago, [the author] died in a sanitarium in Vienna. The Jewish-German writer and prose poet Franz Kafka, one of the outstanding young poets in Prague, and master of the new tendency in literature, was the closest friend of Max Brod. Fate decreed for him a short and tragic life. He was 41 when he died. It would be another eleven years before Ha Poel ha Zair would translate any more excerpts. Kafka-Atlas Max Brod and the Kafka Legacy Max Brod, the famous Prague Jewish writer who was Kafka's closest confidante, attempted to establish a literary legacy for his departed friend. At the memorial service held in Prague eight days after Kafka's death, Brod declared him to be a great prophet in whom "the splendor of the Shekina [divine presence] shone" (Diamant 128). In Brod's hands, Kafka was transformed into an Old Testament prophet embodying the Divine presence in the world. Brod's mystification of Kafka's "Jewishness" was to affect fateful decisions he would make. After the memorial service, Kafka's parents asked Max Brod to go through their son's desk in their apartment. Among a mass of papers which Kafka had never seen fit to publish, Brod found a letter addressed to himself requesting that everything Kafka left behind "in the way of diaries, manuscripts, letters, my own and others, sketches[…] be burned unread." Brod said to himself that he would do no such thing. He devoted the next three years to assure that Kafka's three unfinished novels would appear in print. After editing, completing and titling them, he convinced a small avant-garde Berlin house to publish the manuscript of The Trial (1925). A publisher in Munich published The Castle (1926) and The Man who Disappeared (1927). When both publishers were forced to close down because of the severe depression in the Weimar Republic which was soon followed by the rise of Nazism and racial laws, Brod enlisted the help of the Jewish philosopher Martin Buber. Together with Andre Gide, Herman Hesse, and Thomas Mann, they issued a public statement urging publication of an edition of Kafka's collected works which would include fragments of stories, diaries and letters. This, they claimed, would be "a spiritual act of unusual dimensions, especially now during times of chaos" (The Trial, viii). This inspired proclamation did not move Salman Schocken when Brod offered his Berlin publishing house the world rights to all of Kafka's works. Doubting the public appeal and marketability of the novels, stories and letters, he had to be urged by his editor-in-chief Moritz Spitzer, "to see in Kafka the purest, archetypal Jewish voice which would give meaning to the new reality that was befalling German Jews" (The Trial, x). Giving in to his editor's persuasion, Schocken published an anthology of diary entries and short stories in 1934 and three novels in 1935. As a result of the Schocken edition, a modicum of interest in Franz Kafka was kindled in Mandatory Palestine which was then being repopulated by Jewish immigrants fleeing Nazi Europe. In April 1935 once again the Young Zionist Worker's newspaper translated an excerpt from a Kafka story into modern Hebrew, this time "Report to an Academy" (Ha Poel ha Zair 26-27 (1935):16-18). The original story published during Kafka's lifetime was a great deal longer than the short excerpt which appeared in the newspaper suggesting that editors chose one of the newly published fragments. Six months later, in the same Young Zionist Workers' newspaper, a review of The Castle came out, titled Ha Armon (The Palace) (Ha Poel ha Zair 2-3 (1935):13. Later Hebrew translations would re-title it as Ha Tira. The reviewer, Israel Cohen, extolled the novel, calling it a multi-dimensional work. He claimed it was a wonderful adventure story, full of tension Kafka-Atlas with a marvelous protagonist who faces obstacles, conflicts and cruelty. He promised that even a religious person would be satisfied with the questions raised about God's relationship to mankind and the running of the world. The author ended the article by saying it would be commendable if Kafka's works would be translated into Hebrew. The next time Kafka's writings were published in Hebrew in Ha Poel ha Zair was after a massacre of Jewish settlers in the Galilee. The front page of the newspaper dated March 23, 1937 was designed as a banner of mourning with eulogies for the victims. Inside the newspaper, three prose pieces of Kafka appeared "Crossbreed," "The Top" and "On Parables," (Ha Poel ha Zair 25-26 (1937):12-13. One might ask what the massacres had to do with a prose poem about an animal that is half lamb or a short story about a philosopher entranced with the spinning of a top. There was an obvious discrepancy between Kafka's obscure worldview and that of Zionists in Mandatory Palestine, which may explain why Hebrew translations were published infrequently. According to Zionist ideology, forming a socialist society of kibbutzim, developing agricultural training groups youth movements and activating paramilitary groups to defend Jewish settlements such as those in the Galilee which had come under attack, were the highest ideals. As Zionist workers and militia pursued their pragmatic program for the creation of the New Jew who tilled and harvested the soil of the historic homeland, it was left to the German-Jewish Zionist intellectuals living in Europe and Palestine to speculate about Kafka's prose. Early Discussions of Kafka Among German-Jews The first discourse about Kafka was concerned with the nature of the ancient Jew. Since Weltsch, Brod, Buber and Spitzer at Schocken had created an image of Kafka as biblical, spiritual and prophetic, these thinkers began to ask what form of Jewish essence Kafka's writings might embody. In Berlin where Martin Buber lived prior to his immigration in 1938 to Palestine, he suggested that Kafka's The Trial "was a rendering of ancient Jewish Gnostic ideas" (Knowledge of Man 145). He noted that Kafka was struggling with Psalm 82 in his diary at the same time that he was writing The Trial. Buber believed that Kafka had been troubled by that Psalm for years, for Kafka had asked him about it on a visit to Berlin (Knowledge of Man 1 45). The content of the Psalm reflected, in Buber’s estimation, vestiges of Gnostic mythology that concerned demons and demigods who fatefully determine the destiny of humanity" (Leavitt 121). The attempt to shed light on Kafka's alleged ancient Jewish essence motivated the German- born intellectual and scholar Gershom Scholem, who had immigrated to Mandatory Palestine in 1923. A decade after Kafka's death, he argued that Kafka's writings were a secularized representation of the kabalistic conception of the world (Grözinger 1). Scholem qualified this claim to Walter Benjamin a German-Jewish literary critic and philosopher. By Kabbalah he chiefly meant The Zohar, the classic text of Jewish mysticism which first appeared in Spain in the early part of the 13th century. By "Kafka's writings" he meant The Trial. Scholem believed that The Trial reflected Zoharic thought because Kafka, in his Kafka-Atlas opinion, had been studying the Zohar in which very old Gnostic traditions had been absorbed. "The dark world of Joseph K reminded Scholem of the dark world of the Gnostics whom he considered the forerunners of the Kabbala" (Horowitz 23). Buber and Scholem attempted to frame Kafka's novel The Trial with Kabbala and a form of antiquated Jewish mysticism which they referred to as Gnosticism.
Recommended publications
  • Caught Between Continents the Holocaust and Israel’S Attempt to Claim the European Jewish Diaspora
    Caught between Continents The Holocaust and Israel’s Attempt to Claim the European Jewish Diaspora Zachary Kimmel Columbia University Abstract Israel’s idea of its sovereignty over Jewish cultural production has been essential in defining national mythology and self-consciousness ever since its founding as a state in 1948. But by what right does Israel make such claims? This article examines that question through exploring three legal cases: Franz Kafka’s manuscripts, the historical records of Jewish Vienna, and the literary estate of Lithuanian-born Chaim Grade. All three cases reveal a common jurisprudential and cultural logic, a rescue narrative that is central to the State of Israel itself. To this day, Israel maintains an idea of its sovereignty over Jewish cultural production, and a study of these cases demonstrates how the Holocaust plays as decisive a role in the creation and implementation of Israeli policy and jurisprudential practice as it has in its national identity more broadly. Article After decades of legal wrangling, a Tel Aviv court ruled in June 2015 that the manuscripts of Franz Kafka must be handed over to the National Library of Israel.1 The final batch of Kafka’s papers arrived in Jerusalem on August 7, 2019.2 Despite the fact that Kafka died in Prague in 1924, Israel’s lawyers argued that his manuscripts ought to be the legal property of the Jewish nation-state. Yet by what right does Israel make such claims—even over the claims of other nations where the artists in question were citizens, or ignoring the ethno- religious identifications of the artists themselves? This article examines that question, exploring the fate of Kafka’s manuscripts as well as legal battles over two other important archives with Jewish lineage: the historical records of Jewish Vienna and the literary estate of Lithuanian-born Chaim Grade.
    [Show full text]
  • Kafka's Last Trial
    Kafka’s Last Trial - NYTimes.com 5/25/11 10:23 AM HOME PAGE TODAY'S PAPER VIDEO MOST POPULAR TIMES TOPICS Welcome, breasty0 Log Out Help Search All NYTimes.com Magazine WORLD U.S. N.Y. / REGIONBUSINESS TECHNOLOGY SCIENCE HEALTH SPORTS OPINION ARTS STYLE TRAVEL JOBS REAL ESTATEAUTOS Kafka’s Last Trial Log in to see what Log In With Facebook your friends are sharing on nytimes.com. Privacy Policy | What’s This? What’s Popular Now Top Colleges Decorum Overlook Low- Breaks Down Income at House Students Hearing on Consumer Finance Agency Courtesy the National Library of Israel An undated photograph of Franz Kafka. By ELIF BATUMAN Published: September 22, 2010 During his lifetime, Franz Kafka burned an estimated 90 RECOMMEND percent of his work. After his death at age 41, in 1924, a letter was TWITTER Today's Headlines Daily E-Mail discovered in his desk in Prague, addressed to his friend Max Brod. E-MAIL “Dearest Max,” it began. “My last request: Everything I leave behind Sign up for a roundup of the day's top PRINT stories, sent every morning. me . in the way of diaries, manuscripts, letters (my own and SINGLE- [email protected] others’), sketches and so on, to be burned unread.” Less than two PAGE Change E-mail Address | Privacy Policy months later, Brod, disregarding Kafka’s request, signed an REPRINTS agreement to prepare a posthumous edition of Kafka’s unpublished SHARE novels. “The Trial” came out in 1925, followed by “The Castle” MOST E-MAILED RECOMMENDED FOR YOU (1926) and “Amerika” (1927).
    [Show full text]
  • Fixing the Shadows Access to Art and the Legal Concept of Cultural Commons
    FIXING THE SHADOWS ACCESS TO ART AND THE LEGAL CONCEPT OF CULTURAL COMMONS MERIMA BRUNCEVIC ! ! Juridiska institutionens skriftserie Handelshögskolan vid Göteborgs universitet Skrift 016 2014 Fixing the shadows: Access to art and the legal concept of cultural commons © Merima Bruncevic, Göteborg 2014 ISBN 978-91-87869-01-3 Grafisk design: Jeffrey Johns Tryck: Kompendiet 2 ACKNOWLEDGEMENTS I want thank my supervisor, Professor Håkan Gustafsson (University of Gothenburg, Sweden). His guidance, encouragement, wit, inspiration, trust, pa- tience, endurance and friendship enabled me to write this thesis. He introduced me to the wonderful world of legal philosophy and jurisprudence already when I was a law student. For all of this and for his steady support, I will be forever grateful! A special thank you to my co-supervisor, Professor Ulf Petrusson (University of Gothenburg, Sweden), for his advice, frankness, valuable com- ments, joy and discussions. My good friends and colleagues doctor Leila Brännström (Lund University, Sweden) and Associate Professor Filippo Valguarnera (University of Gothen- burg, Sweden) for reading, discussing and commenting on the first draft of this thesis, and challenging me at my final seminar. Leila and Filippo, thank you for your diligent work, and for your valuable comments when I needed them the most. I also want to take this opportunity to thank Professor Juha Karhu (Uni- versity of Lapland, Finland) who has provided me with many insightful tips and comments throughout my doctoral studies. I am particularly grateful for his reading and comments on a very early draft of this thesis, as well as for all his spellbinding accounts of Northern Finland and Ethiopia that always stir my im- agination.
    [Show full text]
  • PROVISIONAL DELIVERY: SEPTEMBER 2021 Pitch
    A 4x26’ documentary series Directed by Anne-Sophie Martin Produced by Arte France and Little Big Story PROVISIONAL DELIVERY: SEPTEMBER 2021 Pitch The Manuscripts Adventure traces the origin and journey of works of international significance or some major stories, the original manuscript of which came down to us. In a world that is becoming a little more dematerialized every day, each of these works appears nowadays as a «wonder», constitutes a common wealth, our European heritage: those are the manuscripts of key works that are the foundation of our contemporary culture, and which have sometimes changed the course of history. 1 Episode 1 Alice in Wonderland by Lewis Carroll Manuscript in the British Library, London PLACES British Library, London Christchurch University, Museum of Natural History, Thames – Oxford STAKEHOLDERS Edward WAKELING, Former President of the Lewis Carroll Society Franziska KOHLT, Teacher in English Literature Mark DAVIES, Oxford Historian Charles Lutwidge Dogson, Lewis Caroll, For Christmas 1864, Alice Liddell receives a the author’s name, is a dashing professor of divine gift in memory of this summer day. The mathematics at Oxford, holding the oars on this book was to be published the following year, hot summer afternoon of 1862. He takes for a ride but this time around, illustrated by the most the three daughters of Liddell, dean of the college: popular cartoonist of the time, John Teniel, with Edith, Lorine and Alice (10 years old). For her, resounding and almost immediate success. Alice he invents a tale, along with the current, about will treasure Dogson’s gift for the rest of her a big white rabbit with pink eyes, who passes life.
    [Show full text]
  • Lara Pehar Kafka on Trial
    Paper prepared for the Third Euroacademia International Conference Identities and Identifications: Politicized Uses of Collective Identities Lucca, Italy 19 – 20 June 2015 This paper is a draft Please do not cite 1 Kafka on Trial: Cultural Appropriation and the Politicization of Literature Lara Pehar University of Toronto Abstract: A century after Franz Kafka wrote his famous short story The Judgment , a judgment befell his own literary corpus: The legal dispute over the unpublished writings of the Prague author and his executor Max Brod ended with a 2012 ruling by a Tel Aviv court, awarding their ownership to the National Library of Israel, in support of its claim that Kafka’s writings are a cultural asset which belongs to the Jewish people, and as such, to the Jewish state. The highly politicized use of Kafka’s Jewishness and Israel’s appropriation of his works is problematic. The act of claiming a German-speaking Czech author as an icon representative specifically of Jewish culture displaces him from an original context, and by extracting him from it, overrides the embeddedness of Jewish contributions to European culture in the early 20th century. The question that underlies this trial, namely, “to whom does Kafka belong?”, is deeply misguided, not because his Jewishness is disputed, but because the sheer notion of homogenous cultural identities overlooks the main concern of the author’s literary work. There is irony and sadness in a discourse that insists on the belonging of an author whose entire oeuvre explores the human experience of non-belonging: Karl Roßmann goes missing in America, failing to assimilate in the New World; Gregor Samsa metamorphoses into a bug, becoming unable belong to a familial community; and The Castle’s protagonist K.
    [Show full text]
  • Kafka's Last Trial
    Kafka’s Last Trial - NYTimes.com 9/26/10 5:04 PM Reprints This copy is for your personal, noncommercial use only. You can order presentation-ready copies for distribution to your colleagues, clients or customers here or use the "Reprints" tool that appears next to any article. Visit www.nytreprints.com for samples and additional information. Order a reprint of this article now. September 22, 2010 Kafka’s Last Trial By ELIF BATUMAN During his lifetime, Franz Kafka burned an estimated 90 percent of his work. After his death at age 41, in 1924, a letter was discovered in his desk in Prague, addressed to his friend Max Brod. “Dearest Max,” it began. “My last request: Everything I leave behind me . in the way of diaries, manuscripts, letters (my own and others’), sketches and so on, to be burned unread.” Less than two months later, Brod, disregarding Kafka’s request, signed an agreement to prepare a posthumous edition of Kafka’s unpublished novels. “The Trial” came out in 1925, followed by “The Castle” (1926) and “Amerika” (1927). In 1939, carrying a suitcase stuffed with Kafka’s papers, Brod set out for Palestine on the last train to leave Prague, five minutes before the Nazis closed the Czech border. Thanks largely to Brod’s efforts, Kafka’s slim, enigmatic corpus was gradually recognized as one of the great monuments of 20th-century literature. The contents of Brod’s suitcase, meanwhile, became subject to more than 50 years of legal wrangling. While about two-thirds of the Kafka estate eventually found its way to Oxford’s Bodleian Library, the remainder — believed to comprise drawings, travel diaries, letters and drafts — stayed in Brod’s possession until his death in Israel in 1968, when it passed to his secretary and presumed lover, Esther Hoffe.
    [Show full text]
  • {PDF EPUB} Bestiario De Kafka by Franz Kafka
    Read Ebook {PDF EPUB} Bestiário de Kafka by Franz Kafka The Kafka Project. �Two men were standing behind the grave and were holding a tombstone between them in the air; scarcely had K. arrived when they thrust the stone into the earth and it stood as if cemented there� (�A Dream�). Welcome to the Kafka Project. The Project was started in 1998 with the purpose of publishing online all Kafka texts in German, according to the manuscripts. The project is constantly under construction. This multilingual page is also intended to give scholars and Kafka fans a virtual forum to share opinions, essays and translations. Every detail of Kafka's world will find its place in this site, which aims to become the central hub for all Kafka-interested users. Most of the stuff is available through the navigation bar on your left. Please note that you can get a printer-friendly version like this at any time by clicking on the print command at the page bottom. The Project page introduces you to the corpus of all Kafka works in German, according to the original manuscripts. Some texts have copyright-free translations into English and other languages. A biographical sketch and a commented list of all works are available for a quick consultation. Through the manuscript page you can experience the concreteness of Kafka's writing in a chapter of The Trial . With the general bibliography (under construction) you enter the commentary part of the site; new articles and essays are announced in the home page, and collected in a dedicated part of the site.
    [Show full text]
  • Temple Chai San Antonio's Small Reform
    L’shanah Tovah! Happy New Year from Federation The Jewish Journalof san antonio ELUL, 5776 - TISHREI, 5777 Published by The Jewish Federation of San Antonio OCTOBER 2016 Postal service On a Mission delivers letters By Jonathan Gurwitz, JFSA Board JFSA Board Chair Chair Jonathan Gurwitz and to Western Wall JFSA CEO In July, I was privileged to take part in the Ronit Sherwin JERUSALEM (JTA) — Jewish Federations of North America annual in Sarcelles, Hundreds of letters addressed France, July to “God,” Our Heavenly Campaign Chairs and Directors Mission. This 2016. year’s mission brought together representatives Father” and other monikers, POWERFUL of more than 50 Federations from across the as well as to the Kotel, were PERFORMANCE United States. delivered to the Western Wall. The educational and Israel Post Director General thought-provoking Our first stop was France, which sounds Life in a Jar comes to like a delightful destination for a junket of Danny Goldstein handed the letters over to the rabbi of the San Antonio in November. Jewish communal leaders. Paris was, of course, and groups told us of their feelings of Western Wall and Holy Sites, PAGE 10 beautiful. But the beauty of the City of Light insecurity – and about the actual violent acts Shmuel Rabinowitz, who then only seemed to heighten the contrast with perpetrated against them. In Paris, we visited placed them in the cracks of the dark and foreboding days for the Jewish the Hypercacher kosher market, scene of a 2015 community of France. the stones of the Western Wall. In meeting after meeting, Jewish individuals See MISSION, page 38 See LETTERS, page 27 Become part of a new generation of Jewish women philanthropists.
    [Show full text]
  • 2019 Fall Azrieli Institute of Israel Studies Newsletter
    Newsletter for friends of the FALL 209 AZRIELI INSTITUTE OF ISRAEL STUDIES KAFKA’S LAST TRIAL ConcordiaConcordia University University | Azrieli | Azrieli Institute Institute of Israel of Israel Studies Studies | concordia.ca/ | concordia.ca/azrieliazrieli | 1 DIRECTOR’S MESSAGE Dear friends of the Azrieli Institute, Our faculty members and graduate students Greetings and welcome to the 209-20 academic year! regularly participate in international conferences The previous year was full of exciting accomplishments. I hope where they showcase the that you enjoy learning about them in the pages that follow. results of their research This past summer, we conducted the third Azrieli Institute and help enhance our Summer in Jerusalem program in collaboration with global exposure. This Hebrew University’s Rothberg International School. Thanks year’s annual meeting to generous support provided by the Azrieli Foundation, of the Association for this year’s program included a number of new special site Israel Studies took place visits and a more enhanced learning opportunity for our at Kinneret College and students in Israel. we were able to support the participation of three of our members. The conference For the first time, our group was able to spend a whole was especially important from a personal sense because the day at the Yad Vashem campus in Jerusalem to learn about Association’s Annual General Meeting elected me to serve the significance of the memory of the Holocaust for the on its Board of Directors. national identity of Israel, visit Mount Herzl and travel to the Galilee to learn about the history of the relationship Two years ago, we started a special project of research between the Jewish and Druze populations there.
    [Show full text]
  • President's Message
    President’s Message ISSUE 62 / Q1 2013 2013 is a special year for the World Law Group: our 25th Anniversary. In the spring In this issue: of 1988, a small group of far-sighted partners representing law firms from Germany, Japan, WLG News the Netherlands, Taiwan and the U.S. met in New Board Member Appointed 2 Taipei to formalize the creation of a network of trusted, independent law firms around the Board Updates Strategic Plan 3 world to provide legal services to each other’s WLG Global Agenda Study Spotlighted 4 clients, many of whose business interests and operations were Plans Progress for WLG’s becoming increasingly global in scope. 25th Anniversary 5 Twenty-five years later, we have today’s WLG – currently 51 Mark Schreiber Named 2012 member firms with some 315 offices and 16,000 legal profession- Group Leader 5 als in 60 countries, collaborating together on well over 2,000 mat- Member Firms Raise Hands for ters for clients each year. That’s an achievement we can all Internship Program 6 be proud of. Success Stories But how the “world” of legal services has changed in the past Members Pierce Corporate Veil for Client 7 quarter-century! Just as the cumbersome telex machines and US-Australia Pharma Deal Gets hard-wired telephones used by those founders to plan the WLG’s creation have been replaced by email and mobile phones, so has Two-Firm Assist 7 the practice of law and the way law firms are organized and CMS, Russia Chalks Up Three managed changed in ways that were almost inconceivable in More Collaborations 8 1988.
    [Show full text]
  • Steven Aschheim Scholemania! Ruth R
    Eitan Fishbane Radiant Zohar JEWISH REVIEW OF BOOKS Volume 9, Number 3 Fall 2018 $10.45 Steven Aschheim Scholemania! Ruth R. Wisse The Bellarosa Disconnect Robert Alter Trilling’s Jewish Demons Rich Cohen Tweets and Bellows Zionist Ideas Nationalist Virtues Shlomo Avineri Christopher DeMuth Allan Arkush Editor Abraham Socher BRANDEIS Senior Contributing Editor Allan Arkush UNIVERSITY PRESS Art Director The Soul of the Stranger Betsy Klarfeld Reading God and Torah from a Transgender Perspective Managing Editor Amy Newman Smith Joy Ladin Web Editor “An intellectual and spiritual journey illuminated by the audacity of Rachel Scheinerman faith in God. Ladin’s transcendent readings of scripture restore the luster of the revelation at Sinai.” Editorial Assistant Kate Elinsky Rabbi Burton L. Visotzky, Jewish Theological Seminary “Joy Ladin is our finest writer on transgender issues, and The Soul of Editorial Board the Stranger is her best book.” Robert Alter Shlomo Avineri Jennifer Finney Boylan, author of She’s Not There and Long Black Veil Leora Batnitzky Ruth Gavison Available November 2018 Moshe Halbertal Hillel Halkin Jon D. Levenson Anita Shapira Michael Walzer J. H.H. Weiler Ruth R. Wisse Steven J. Zipperstein Executive Director Eric Cohen Publisher Gil Press Circulation Associate Dalya Mayer Chairman’s Council Blavatnik Family Foundation Not Bad for Pennies for Heaven Black Power, Publication Committee Delancey Street Jewish Politics The History of American Marilyn and Michael Fedak Synagogues and Money The Rise of Billy Rose Reinventing the Alliance Ahuva and Martin J. Gross Daniel Judson in the 1960s Mark Cohen Susan and Roger Hertog Marc Dollinger “In the pages of this meticulously “A thoughtful contribution to Roy J.
    [Show full text]
  • Download a Complete Copy of Volume 14, Issue 2
    Janus Head Journal of Interdisciplinary Studies in Literature, Continental Philosophy, Phenomenological Psychology and the Arts Copyright © 2015 by Trivium Publications, Pittsburgh, PA All rights reserved. Printed in the United States of America Requests for permission to reproduce material from this work should be sent to Permissions, Trivium Publications, P.O. Box 8010 Pittsburgh, PA 15216 ISSN: 1524-2269 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 0 Janus Head Editors John Pauley and Brent Dean Robbins Literary Editor David Wolf Assistant Editor Kathrin DePue Editorial Board David Anfam, Branka Arsic, Richard Bargdill, Dusan Bjelic Thorsten Botz-Bornstein, Eric Boynton, Daniel Burston William Bywater, Scott Churchill, Bainard Cowan, Christine Cowan Louise Cowan, Erik Craig, Aurelian Craiutu, David Durst Hulya Durudogan, Frank Edler, Camelia Elias, David Elkins, Fred Evans Andrew Felder, Harris Friedman, Shaun Gallagher, Susan Gordon Louis Hoffman, Don Ihde, Kevin Keenan, Alphonso Lingis Dan Martino, Robert McInerney, Lyle Novinski, Alan Pope Brent Potter, Robert D. Romanyshyn, Shawn Rubin, Kirk Scneider Michael Sipiora, Robert Stolorow Co-Founding Editors Victor Barbetti and Claire Barbetti Office Manager April Robbins Janus Head is a biannual journal published by Trivium Publications, P. O. Box 1810, Pittsburg, PA, 15216. Visit our website at www.janushead.org. Subscriptions: $20 for one year; $40 for two years; foreign subscriptions, including Canada, add $8 for mailing costs per year; institutional rate $40 per year; $80 for two years; single copy $10. All payments from foreign countries must be made by United States money orders or checks payable in United States currency. ISSN 1524-2269 Table of Contents Articles Stuart Joy The Look on Their Faces: Transcending 7 Lack on Christopher Nolan The Prestige Nisha Gupta The Cinematic Chiasm: Evoking Societal 35 Empathy through the Phenomenological Language of Film Kevin Love Différance and Paranoia 49 Dr.
    [Show full text]