Recenzijos (Reviews)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Recenzijos (Reviews) Recenzijos (Reviews) Archivum Lithuanicum 5, 2003 ISSN 1392-737X, ISBN 3-447-09312-9 Textkritische Edition der Übersetzung des Psalters in die Litauische Sprache von Johannes Bretke, Pastor zu Labiau und Königsberg i. Pr., nach der Handschrift aus dem Jahre 1580 und der überarbeiteten Fassung dieses Psalters von Johannes Rehsa, Pastor zu Königsberg i. Pr., nach dem Druck aus dem Jahre 1625 nebst der Übersetzung des Psalters in die deutsche Sprache von Martin Luther nach der Ausgabe aus dem Jahre 1545, unter Mitarbeit von Friedemann Kluge. Mit einer Einleitung versehen und herausgegeben von Friedrich Scholz, Biblia Slavica, herausgegeben von Hans Rothe und Friedrich Scholz, unter Mitarbeit von Christian Hannick und Ludger Udolph, Serie VI: Supplementum: Biblia Lithuanica, Reihe 2: Editionsbände, Band 6 Paderborn, München, Wien, Zürich: Ferdinand Schöningh, 2002, LXXXI, 559 p. ISBN 3-506-71681-6 Münsterio universiteto profesorius emeritas Friedrichas Scholzas parengë isto- riná kritiná Jono Bretkûno 1580 metais á lietuviø kalbà iðversto Psalmyno vienos Senojo Testamento knygos leidimà. Tai pirmas tekstologiðkai diplomatiðkai in corpore iðleistas Bretkûno Biblijos (15791590) rankraðèio tomas1. Ðis leidimas yra 1 Aðtuoniø tomø Biblijos manuskriptas sau- raðèio ðeðtà tomà (in quarto) ir turi Nr. 50 gomas Berlyne, Slaptajame valstybiniame paþymëtà signatûrà. Priskiriant signatû- Prûsijos kultûros paveldo archyve, GStA ras Archyve buvo vietomis sukeisti du PK, XX. HA StA Königsberg StUB Königs- Biblijos rankraðèio tomai: septintas tomas berg, Nr. 4451. Psalmynas sudaro rank- paþymëtas Nr. 49. 0 0 0 299 Textkritische Edition der Übersetzung des Psalters in die Litauische Sprache von Johannes Bretke ir pirmas kritinis XVI amþiaus lietuviðko rankraðtinio teksto leidimas2. Biblijos rankraðèio iðtraukø, tarp jø ir 40 psalmiø, 1983 metais yra paskelbæs Jonas Palionis rinktiniuose Bretkûno raðtuose3. Jocheno D. Ranges 1992 metais istoriðkai kritiðkai parengti Bretkûno iðverstø Evangelijø ir Apaðtalø darbø (taigi dalies Naujojo Tes- tamento) tekstai funkcionuoja habilitacinio darbo rankraðèio teisëmis ir, deja, yra prieinami tik labai siauram mokslininkø ratui4. Ðiuo atveju Bretkûno Naujojo Tes- tamento kritiná leidimà aplenkë 1992 metais ið spaudos iðëjæs iðsamus monografi- nio pobûdþio komentarø tomas (remiantis Lk 1,57 teksto pavyzdþiu jame detaliai pristatomi leidybiniai principai)5. Taèiau, nors pats kritinis Bretkûno Naujojo Tes- tamento leidimas oficialiai nëra pasirodæs6, abiejø mokslininkø Friedricho Schol- zo ir Jocheno D. Ranges intensyvaus bendradarbiavimo metu suformuluoti edi- cijos principai, tekstologinë strategija bei metodika yra ir Scholzo iðleisto Psalmyno pagrindas. Psalmyno kritinis leidimas yra dalis didelio visos Bretkûno Biblijos leidybinio projekto, susidedanèio ið trijø serijø faksimilës (1), kritiniai leidimai (2), komen- tarai (3). Nuo 1982 metø su pertraukomis vykdomo ir Vokieèiø mokslo draugijos (vok. Deutsche Forschungsgemeinschaft, kitaip DFG) finansuojamo projekto iniciato- 2 Pirma kritine atskiro lietuviðko teksto pub- vorgelegt dem Fachbereich 13 Romanis- likacija veikiausiai laikytina Jurgio Geru- tik / Slavistik der Westfälischen Wil- lio 19351936 metais Studi Baltici þurnalo helms-Universität Münster, 1992a. penktame tome paskelbta 1584 metø ran- Jochen D. Range, Kommentierte Edition kraðtinë vieno lapo apimties priesaikos des Bandes 7 der altlitauischen Bibelüberset- teisme formulë, vokiðkas ir lietuviðkas jos zung (Evangelien und Apostelgeschichte) von variantas (Georg Gerullis, Zu Johannes Joh. Bretke, Labiau, 1580. Beiheft: Anmer- Bretke, Studi Baltici 5, 19351936, 48 kungen und Erläuterungen, Habilitations- 61). Gerulio ásitikinimu, lietuviðkojo verti- schrift, vorgelegt dem Fachbereich 13 Ro- mo autorius yra Bretkûnas (Die Überset- manistik / Slavistik der Westfälischen zung stammt unzweifelhaft von Johannes Wilhelms-Universität Münster, 1992b. Bretke, p. 48). 0 0 0 5 Jochen D. Range, Bausteine zur Bretke-For- Èia atsiriboju nuo XVI amþiaus schung. Kommentarband zur Bretke-Edition spausdintø lietuviðkø raðtø (ne)kritiniø (NT), Biblia Slavica. Serie VI: Supplemen- leidimø aptarimo, nes jø rengimo metodi- tum: Biblia Lithuanica, Reihe 3: Kommen- ka bei praktika skirtinga: pirma, tokiuose tarbände, Band 1, Paderborn, München, leidimuose lengviau derinamas dokumen- Wien, Zürich: Ferdinand Schöningh, 1992c, tinis pateikimas (faksimilë) ir tekstologi- 159166. 0 0 0 nis aparatas (daþniausiai filologiniai ver- 6 Viso NT faksimilinis leidimas: NAVIAS tinimai); antra, jø kokybæ Lietuvoje vis TESTAMENTAS Ing Lietuwiµchk¼ Lieµ¸uwÓ dar lemia ne tiek parengëjo mokslinës perraµchitas per Jan¼ Bretkun¼ Labguwos ple- kvalifikacijos, kiek leidëjo pragmatiniai bona 1580. DAS NEUE TESTAMENT in die sprendimai. 0 0 0 litauische Sprache übersetzt von Johann Bret- 3 Jonas Bretkûnas, Rinktiniai raðtai, parengë ke, Pastor zu Labiau 1580. Faksimile der J[onas] Palionis, J[ulija] Þukauskaitë, Vil- Handschrift, Band 7 und 8, Labiau i. Pr. nius: Mokslas, 1983, 183225. 1580, hrsg. von Jochen Dieter Range, 4 Jochen D. Range, Kommentierte Edition des Friedrich Scholz, Biblia Slavica. Serie VI: Bandes 7 der altlitauischen Bibelübersetzung Supplementum: Biblia Lithuanica, Band (Evangelien und Apostelgeschichte) von Joh. 1.7, Paderborn, München, Wien, Zürich: Bretke, Labiau, 1580, Habilitationsschrift, Ferdinand Schöningh, 1991. 300 Archivum Lithuanicum 5 rius profesorius Friedrichas Scholzas. Nuo 1989 metø Bretkûno Biblija pradëta leisti kaip serijos Biblia Slavica priedas Supplementum Lithuanicum. Iki dabar iðleisti keturi faksimiliø tomai, á juos áeina ðeði ið aðtuoniø Bretkûno rankraðèio tomai: Penkiaknygë (1996; pirmas rankraðèio tomas), Istorinës knygos (2002; antras ir treèias rankraðèio tomas), Psalmynas7 (1991; ðeðtas rankraðèio tomas), Evangelijos ir Apaðtalø raðtai (1991; septintas ir aðtuntas rankraðèio tomas). Komentarø seri- joje kol kas vienintelis Jocheno D. Ranges Bausteine zur Bretke-Forschung. Kommen- tarband zur Bretke-Edition (NT) (1992; þr. iðn. 5). Friedricho Scholzo parengtas isto- rinis kritinis Psalmyno leidimas pradeda antràjà Bretkûno Biblijos serijà. Kritinis ir faksimilinis Psalmyno leidimas nuo ðiol sudaro pageidaujamà bei tolesniam moksliniam darbui reikalingà pagrindà: rankraðèio, ypaè sudëtingo, fak- similë be kritinio leidimo yra istorinë bibliofilinë iliustracija, patikimiems tyrimams tinkama tik ið dalies (ar veikiau ið bëdos); tik greta kritinio leidimo faksimilë yra visavertë dokumentinë autografo publikacija, kurioje orientuotis padeda sistemin- gai parengtas kritinis leidimas8. Bretkûno Psalmyno faksimilës trûkumus, kurie bûdingi apskritai visiems vienatoniams rankraðtinio teksto reprodukavimo bû- dams, Scholzas aptaria iðsamiame kritinio leidimo ávade: dël standaus rankraðèio áriðimo fotokopijoje ne visur aiðkiai matosi vidinëse paraðtëse esanèios grafemos9, neskiriami (ar skiriami nepatikimai) teksto genezës sluoksniai, neatspindimi raðalo korozijos paveikti spalvø skirtumai, liudijantys teksto keitimø, taisymø chronologi- jà (p. XIXXXI). Tik ið originalo kritiná leidimà rengiantis tekstologas gali autopsið- kai nustatyti ðias iðorines ir vidines teksto ypatybes, ávertinti ir pateikti kaip teksto genetinæ sistemà. Aukðèiausio patikimumo siekianèiam skaitytojui, be ðiødviejø (faksimilës ir kritinio leidimo), prireiks ir treèiojo idealià tekstologinæ triadà suda- ranèio sando rankraðèio originalo. Bretkûno Psalmyno istoriná kritiná leidimà sudaro turinyje nurodytos septynios dalys: 1) áþanginis þodis (p. IXXV)10, 2) literatûros sàraðas (p. XVI), 3) siglø ir santrumpø (p. XVIIXVIII) sàraðai11, 4) ávadinis straipsnis (p. XIXLXXXI), 5) doku- 7 PSALTERAS ING LIETVWISCHKÉ LIESZV- 9 Da die Aufnahmen für den Faksimile- WÊ pergulditas Jano Bretkuno. Labguwos plebo- Band vor dem Neueinbinden gemacht no Metuµ¼ Chriµtaus 1580. PSALTER in DIE wurden (p. XXXIX). LITAUISCHE SPRACHE übersetzt von Jo- 10 Èia dvejopai raðoma Jono Rëzos, vok. Jo- hann Bretke, Pastor zu Labiau Im Jahre Christi hannes Rehsa, pavardë Rehsa ir Rhesa: 1580, Faksimile der Handschrift, Band 6, La- Johannes Rhesa, Rehsas Überarbei- biau i. Pr. 1580, hrsg. von Jochen Dieter tung (p. IX), des Rehsaschen Textes, Range, Friedrich Scholz, Biblia Slavica. Se- Rhesas Texte (p. XIV). Toliau tekste vi- rie VI: Supplementum: Biblia Lithuanica, sais atvejais iðlaikoma forma Rehsa. Band 1.6, Paderborn, München, Wien, Zü- 11 Siglos (Sigle) ir santrumpos rich: Ferdinand Schöningh, 1991. (Abkürzungen) èia atskirtos, taèiau 8 Außerdem bieten sie [die Faksimile-Dru- abëcëliniame santrumpø sàraðe kartu pa- cke] eine lebendige Vorstellung von der teikiamos ir siglos; p. XVIII du kartus pa- Handschrift, die durch ihre Beschreibung kartoti siglø KS (Korrekturschicht, ko- und ihre Edition nicht vermittelt werden rektûrø sluoksnis) ir R (Jono Rëzos taisy- kann (Friedrich Scholz, Vorwort, mai Bretkûno Psalmyno rankraðtyje) PSALTERAS [...], 1991, VIII). þenklai bei paaiðkinimai. 301 Textkritische Edition der Übersetzung des Psalters in die Litauische Sprache von Johannes Bretke mentinis paraidinis Bretkûno Biblijos ðeðto tomo antraðtinio lapo (p. 1) bei Psalmy- no antraðtinio lapo (p. 2) perraðas ir 6) Jono Rëzos 1625 metais iðleisto redaguoto Bretkûno Psalmyno trijø antraðtiniø lapø pagrindinio, vokiðkojo bei lietuviðkojo faksimilës (p. 35). Septintoji ir didþiausia knygos dalis yra 7) sinoptiðkai iðdëstyti trys tekstai (p. 6540)12: dokumentinis paraidinis Bretkûno rankraðtinio teksto per- raðas su tekstologiniu aparatu (knygos verso lapai),
Recommended publications
  • Sūduvių Knygelės Nuorašų Formalioji Analizė Bei Analitinė Eksplikacija1
    Archivum Lithuanicum 20, 2018 ISSN 1392-737X, p. 89– 124 Rolandas Kregždys Lietuvos kultūros tyrimų institutas, Vilnius Sūduvių knygelės nuorašų formalioji analizė bei analitinė eksplikacija1 Pro captu lectoris habent ſua fata libelli terentianus maurus, De litteris syllabis pedibus et metris, cap. ii.1286 0. etnomitoloGinio ŠALTINIO publiKAVIMO problema Wil- Helmo mannHardto veiKale LETTO-PREUSSISCHE GÖTTERLEHRE. Sūduvių knygelė (toliau – SK) yra sutartinis keliais rankraščių variantais, o vėliau ir spausdin- tomis knygelėmis, platintų žinių apie sūduvius šaltinio pavadinimas. tai viena iš dviejų vakarų baltų kalbų, dar vadinama jotvingių2, šnekėjusios genties bene išsa- miausias ir svarbiausias etnokultūrinės tradicijos, užfiksuotos reformacijos laikotar- piu3, aprašas. pirmasis tokį šaltinio pavadinimą vartojo antonis mierzyńskis (1829–1907), juo įvardydamas ne SK nuorašus, bet Jeronimo maleckio (1525/1526–1583/1584) publika- ciją ir jos perspaudus: „книжку, которую для краткости назовемъ ‘Судав скою’“4 / „książeczkę, którą dla krótkości nazwijmy ‘sudawską’“5. tiesa, anksčiau menkina- mosios konotacijos lytį Büchlein ‘knygelė’ yra minėjęs mozūrų kultūros tyrėjas, folk- loristas, leidėjas ir istorikas Janas Karolis sembrzyckis (1856–1919), taip vadindamas Jeronimo maleckio leidinį6. mannhardto monografijoje Letto-Preussische Götterlehre (toliau – WMh) taip pat nurodomas identiškas įvardijimas Sudauerbüchlein7, tačiau jo autorystės priskirti šiam 1 publikacija parengta 2017–2020 m. vykdant kuršių kalbą (mažiulis 1987, 83–84; LKE 69; nacionalinės reikšmės mokslo tiriamąjį dar žr. dini 2000, 213). Jotvingiai, gyvenę projektą „mokslo monografijų ciklo Baltų pietų lietuvoje, šiaurės rytų lenkijoje bei mitologemų etimologijos žodynas II: Sūduvių vakarų baltarusijoje, išnyko nepalikę „jo- knygelė 2-ojo tomo rengimas ir leidyba“ kių rašto paminklų“ (vanagas 1987, 22). (nr. p-mip-17-4), finansuojamą lietuvos 3 plg. brauer 2008, 155. mokslo tarybos pagal veiklos kryptį 4 Мѣржинскiй 1899, 63.
    [Show full text]
  • LITUANUS Cumulative Index 1954-2004 (PDF)
    LITUANUS Cumulative Index 1954-2004 Art and Artists [Aleksa, Petras]. See Jautokas. 23:3 (1977) 59-65. [Algminas, Arvydas]. See Matranga. 31:2 (1985) 27-32. Anderson, Donald J. “Lithuanian Bookplates Ex Libris.” 26:4 (1980) 42-49. ——. “The Art of Algimantas Kezys.” 27:1 (1981) 49-62. ——. “Lithuanian Art: Exhibition 90 ‘My Religious Beliefs’.” 36:4 (1990) 16-26. ——. “Lithuanian Artists in North America.” 40:2 (1994) 43-57. Andriußyt∂, Rasa. “Rimvydas Jankauskas (Kampas).” 45:3 (1999) 48-56. Artists in Lithuania. “The Younger Generation of Graphic Artists in Lithuania: Eleven Reproductions.” 19:2 (1973) 55-66. [Augius, Paulius]. See Jurkus. 5:4 (1959) 118-120. See Kuraus- kas. 14:1 (1968) 40-64. Außrien∂, Nora. “Außrin∂ Marcinkeviçi∆t∂-Kerr.” 50:3 (2004) 33-34. Bagdonas, Juozas. “Profile of an Artist.” 29:4 (1983) 50-62. Bakßys Richardson, Milda. ”Juozas Jakßtas: A Lithuanian Carv- er Confronts the Venerable Oak.” 47:2 (2001) 4, 19-53. Baltrußaitis, Jurgis. “Arts and Crafts in the Lithuanian Home- stead.” 7:1 (1961) 18-21. ——. “Distinguishing Inner Marks of Roerich’s Painting.” Translated by W. Edward Brown. 20:1 (1974) 38-48. [Balukas, Vanda 1923–2004]. “The Canvas is the Message.” 28:3 (1982) 33-36. [Banys, Nijol∂]. See Kezys. 43:4 (1997) 55-61. [Barysait∂, DΩoja]. See Kuç∂nas-Foti. 44:4 (1998) 11-22. 13 ART AND ARTISTS [Bookplates and small art works]. Augusts, Gvido. 46:3 (2000) 20. Daukßait∂-Katinien∂, Irena. 26:4 (1980) 47. Eidrigeviçius, Stasys 26:4 (1980) 48. Indraßius, Algirdas. 44:1 (1998) 44. Ivanauskait∂, Jurga. 48:4 (2002) 39.
    [Show full text]
  • The Elements of Creation Myths in Halyna Pahutiak’S Novels “Yuliia’S and Herman’S Dreams” and “The Enchanted Musicians”
    DOI https://doi.org/10.36059/978-966-397-120-9/1-24 THE ELEMENTS OF CREATION MYTHS IN HALYNA PAHUTIAK’S NOVELS “YULIIA’S AND HERMAN’S DREAMS” AND “THE ENCHANTED MUSICIANS” Bokshan H. I. INTRODUCTION Neo-mythologism emerged in fiction as a reaction to the crisis of civilization “fin de siècle”, as the aspiration to oppose eternal spiritual values to dominating apocalyptic moods. The new stage of its development was caused by the deepening crisis throughout the 20th century, the disappointment in positivism and neo-positivism as philosophical foundations of realism. Ukrainian literature, having left the canons of the so-called “social realism”, started catching up with the world literature process at the end of the 20th century. Neo-mythologism was inherent to our fiction in the epoch of modernism, it became one of the priority artistic trends for the Ukrainian neo-modernists and post- modernists. Halyna Pahutiak’s early prose showed that neo-mythologism is the most appropriate mode of creative thinking compatible with her attitude to the world and artistic intentions. M. Zhulynskyi stressed on the writer’s original talent and her inclination for mythologizing in his review of her debut book “The Children” (1982)1. Halyna Pahutiak’s novelette “The Children”, included in this book, revealed the author’s disposition to depict traumatic effects of the civilization’s crisis. In this work the author originally interpreted the destruction of the children’s world by the war resemantizing the biblical story about Adam and Eve. In the 21st century H. Pahutiak goes back to the theme of the Second World War: her novel “Yuliia’s and Herman’s Dreams” (2011) represents a neomythological interpretation of Konigsberg’s tragic destiny.
    [Show full text]
  • German Historical Institute London Bulletin
    German Historical Institute London Bulletin Bd. 24 2002 Nr. 1 Copyright Das Digitalisat wird Ihnen von perspectivia.net, der Online-Publikationsplattform der Max Weber Stiftung – Stiftung Deutsche Geisteswissenschaftliche Institute im Ausland, zur Verfügung gestellt. Bitte beachten Sie, dass das Digitalisat urheberrechtlich geschützt ist. Erlaubt ist aber das Lesen, das Ausdrucken des Textes, das Herunterladen, das Speichern der Daten auf einem eigenen Datenträger soweit die vorgenannten Handlungen ausschließlich zu privaten und nicht- kommerziellen Zwecken erfolgen. Eine darüber hinausgehende unerlaubte Verwendung, Reproduktion oder Weitergabe einzelner Inhalte oder Bilder können sowohl zivil- als auch strafrechtlich verfolgt werden. REVIEW ARTICLE A WAR O WORDS? OLD AND NEW PERSPECTIVES ON THE ENLIGHTENMENT by Michael Schaich MARGARET C. JACOB, The Enlightenment: A Brief History with Documents, The Bedford Series in History and Culture (Boston: Bed- ford/St Martins, 2001), 237 pp. ISBN 0 312 17997 9. £8.99 (paperback) JONATHAN I. ISRAEL, Radical Enlightenment: Philosophy and the Making of Modernity 1650-1750 (Oxford: Oxford University Press, 2001), 810 pp. ISBN 0 19 820608 9. £30.00 PETER CLARK, British Clubs and Societies 1580-1800: The Origins of an Associational World, Oxford Studies in Social History (Oxford: Clarendon Press, 2000), xii + 516 pp. ISBN 0 19 820376 4. £60.00 PAMELA E. SELWYN, Everyday Life in the German Book Trade: 0ried- rich Nicolai as Bookseller and Publisher in the Age of Enlightenment, 1750- 1810 (University Park, Pa.: Penn State University Press, 2000), 419 pp. ISBN 0 271 02011 3. £56.50 ECKHART HELLMUTH, IMMO MEENKEN, and MICHAEL TRAUTH (eds), Zeitenwende? Preußen um 1800: 0estgabe für Günter Birtsch zum 70.
    [Show full text]
  • Volk, Jew and Devil: Ironic Inversion in Günter Grass's Dog Years
    Studies in 20th Century Literature Volume 3 Issue 1 Article 7 8-1-1978 Volk, Jew and Devil: Ironic Inversion in Günter Grass's Dog Years Lyle H. Smith Jr. Biala College Follow this and additional works at: https://newprairiepress.org/sttcl Part of the German Literature Commons, and the Modern Literature Commons This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 4.0 License. Recommended Citation Smith, Lyle H. Jr. (1978) "Volk, Jew and Devil: Ironic Inversion in Günter Grass's Dog Years," Studies in 20th Century Literature: Vol. 3: Iss. 1, Article 7. https://doi.org/10.4148/2334-4415.1061 This Article is brought to you for free and open access by New Prairie Press. It has been accepted for inclusion in Studies in 20th Century Literature by an authorized administrator of New Prairie Press. For more information, please contact [email protected]. Volk, Jew and Devil: Ironic Inversion in Günter Grass's Dog Years Abstract As Edward Diller pointed out in A Mythic Journey: Günter Grass's Tin Drum, the author of the Baltic Trilogy employs elements of myth and of the marvellous not only to give his stories local color, but also to establish patterns of symbolism. The present study maintains that Grass employs Baltic mythology and the language of mythopoesis throughout the whole of Dog Years as a means of parodying anti-Semitic myths embodied in Volkist race-ideology, thereby undercutting not only Nazism but also its cultural foundation. By identifying the novel's half-Jewish character, Eddi Amsel, with the gods of ancient Prussia, while simultaneously demonstrating his conformity with some of the standard traits claimed by Volkist anti-semitic propaganda to be uniquely and objectionably Jewish, Grass ironically inverts the traditional identification of land, olkV and life forces which formed the life and world view of most Germans from the early nineteenth century onward.
    [Show full text]
  • The Epic of Gilgamesh
    Semantikon.com presents An Old Babylonian Version of the Gilgamesh Epic On the Basis of Recently Discovered Texts By Morris Jastrow Jr., Ph.D., LL.D. Professor of Semitic Languages, University of Pennsylvania And Albert T. Clay, Ph.D., LL.D., Litt.D. Professor of Assyriology and Babylonian Literature, Yale University In Memory of William Max Müller (1863-1919) Whose life was devoted to Egyptological research which he greatly enriched by many contributions PREFATORY NOTE The Introduction, the Commentary to the two tablets, and the Appendix, are by Professor Jastrow, and for these he assumes the sole responsibility. The text of the Yale tablet is by Professor Clay. The transliteration and the translation of the two tablets represent the joint work of the two authors. In the transliteration of the two tablets, C. E. Keiser's "System of Accentuation for Sumero-Akkadian signs" (Yale Oriental Researches--VOL. IX, Appendix, New Haven, 1919) has been followed. INTRODUCTION. I. The Gilgamesh Epic is the most notable literary product of Babylonia as yet discovered in the mounds of Mesopotamia. It recounts the exploits and adventures of a favorite hero, and in its final form covers twelve tablets, each tablet consisting of six columns (three on the obverse and three on the reverse) of about 50 lines for each column, or a total of about 3600 lines. Of this total, however, barely more than one-half has been found among the remains of the great collection of cuneiform tablets gathered by King Ashurbanapal (668-626 B.C.) in his palace at Nineveh, and discovered by Layard in 1854 [1] in the course of his excavations of the mound Kouyunjik (opposite Mosul).
    [Show full text]
  • "Prūsų Ir Lietuvių Mirties (Požemio, Mirusiųjų) Dievybės: Nuo Patulo Iki
    Prūsų ir lietuvių mirties (požemio, mirusiųjų) dievybės: nuo Patulo iki Kaulinyčios PRŪSŲ IR LIETUVIŲ MIRTIES (POŽEMIO, MIRUSIŲJŲ) DIEVYBĖS: NUO PATULO IKI KAULINYČIOS Rimantas Balsys Klaipėdos universitetas Anotacija Šiame straipsnyje, remiantis XV–XVII a. rašytiniais šaltiniais bei kitų tyrinėtojų (S. Stanevičiaus, J. Basanavičiaus, A. Šleicherio, K. Būgos, P. Skardžiaus, V. Mažiulio, V. Toporovo, N. Vėliaus, M. Gimbutienės, A. J. Greimo, G. Beresnevičiaus) atliktais darbais, pasitelkus folkloro, kalbos, archeologijos, istorijos ir kitokius lietuvių bei prūsų šaltinius, aptariama su mirtimi susijusių dievybių ir mitinių būtybių kilmė, funkcijų pobūdis, regioninė priklausomybė, joms priskiriamos apeigos, galimas jų santykis su kitų indoeuropiečių tautų dievais ir deivėmis bei su krikščioniškąja tradicija. Straipsnyje taip pat norima pažvelgti į mirties dievybių kaitą XV–XX a. bei nustatyti tos kaitos priežastis ir aplinkybes. PAGRINDINIAI ŽODŽIAI: mirtis, dievas, deivė, apeigos, krikščionybė. Abstract Based on historical sources (15–17th) and work by other researchers (S. Stanevičius, J. Basanavičius, A. Šleicheris K. Būga, P. Skardžius, V. Mažiulis, V. Toporovas, N. Vėlius, M. Gimbutienė, A. J. Greimas, G. Beresnevičius) aided by folkloric, linguistic archaeological, historical and other Lithuanian and Prussian sources, this article discusses the origin, nature of functions and regional dependence of deities and mythological beings connected with death, and their possible relation to the gods and goddesses of other Indo-European nations and the Christian tradition. The article also attempts to survey changes among deities of death in the 15th to 20th centuries and to establish reasons for and circumstances surrounding those changes. KEY WORDS: death, god, goddess, ritual, Christianity. Rašytiniuose XV a. pradžios – XVII a. baltų mitologijos šaltiniuose, XIX–XX a.
    [Show full text]
  • Ských Božstev Andaj ( *An(T)-Deivas), D
    etnik ve starší době mimořádně významnou roli. Svědčí o tom 12 litev- ských božstev Andaj (➚ *An(t)-deivas), ➚ Dalia, ➚ Dievas, ➚ Janda, ➚ Laima, ➚ Verpiančioji, ➚ Metančioji, ➚ Audėtoja, ➚ Gadintoja, ➚ Ser- gėtoja, ➚ Nukirptoja, ➚ Išskalbtoja a 6 lotyšských božstev ➚ Dēkla, ➚ Dievs, ➚ Laima, ➚ Kārta, ➚ Rīšu māte a ➚ Vīkala, která místní tradice s fenoménem o. spojovala. Dvě nejvýznamnější baltská božstva, Dievas (~ lot. Dievs) a Laima, se vyznačovala tím, že znala lidský o. Zároveň patří k menšině božstev, která mají Litevci a Lotyši společná. O. se také věnuje velké množství lidových písní. Ze všech těchto faktů lze vyvodit, že kult božstev o. nejspíš sahá hluboko do prehistorie. Baltské kmeny nejen že koncept o. znaly, ale dokonce hrál v jejich životech významnou roli. Nelze se proto divit, že mnozí litevští a lotyšští obrozenci dospěli k názoru, že jejich předkové byli velcí fatalisté. Viz například heslo z knihy Lettische Grammatik (1783) G. F. Stendera: „Liktens – osud. Jestli dávní Lotyši měli nějakou fi losofi i, tak osud bezpochyby tvořil její základ. Dodnes jsou Lo- tyši tímto pohledem na svět úplně pohlceni. Kam člověk přijde, tam slyší: tas jau bija viņam likts ‚to už mu bylo souzeno.‘“ Litevský fi losof a my- tolog A. J. Greimas varuje před zjednodušeným výkladem těchto faktů: ano, pro baltské národy byl koncept o. důležitý, ale není pravda, že už od prvopočátků své existence byly fatalistické. Význam sloves, která li- tevština používá v souvislosti s o., svědčí spíše pro to, že věřily, že bohové jejich o. znají, nikoli že ho přímo určují. Další významy lit. slova lémti jsou totiž „hádat“, „usoudit“, „přát“, „určit“, jejichž společným jmenovatelem je spíše význam „konstatovat“ než „přikázat“.
    [Show full text]
  • Mitonimų Potrimpus
    Sūduvių knygelės etnomitologinė faktografija: mitonimų Potrimpus .. ROLANDAS KREGŽDYS https://doi.org/10.22364/bf.28.2.02 Baltu filoloģija XXVIII (2) 2019 SŪDUVIŲ KNYGELĖS ETNOMITOLOGINĖ FAKTOGRAFIJA: MITONIMŲ POTRIMPUS ( AUTRIMPUS [ NATRIMPUS]), PILNITIS, PARKUNS, PECKOLS, POCKOLS ETIMOLOGINĖ RAIDA IR SEMANTINĖ TRANSFORMACIJA1 Rolandas KREGŽDYS Lietuvos kultūros tyrimų institutas 0. SK mitonimų funkcinės apibrėžties etiologija Verifikuojant SK mitologemų funkcijų autentiškumą, būtina atsižvelgti į ypatingos svarbos šio šaltinio faktografijos elementą – mitonimo jtv. Bardoayts aktualųjį denotatą ‘ein grosser Engel resp. didelis angelas’ A(p [WMh 252]). Tokia šios mitologemos apibrėžtis nėra atsitiktinė, bet sukurta, remian- tis NT paskutiniosios knygos Apreiškimas Jonui 7-ių angelų, Dievo keršto vykdytojų (žr. Lopuhinʺ XI: 548), uzemų konotacija, SK mitonimų skaičių proliferuojant iki 13 resp. demonologinį simbolį suponuojančio skaitmens (apie jį plačiau žr. Kregždys 2018: 64). Dėl šios priežasties į neva sūduvių dievų vardų sąrašą buvo įtraukti visai kito etnomitologinio statuso, su sūduvių senąja religija nieko bendra neturintys mitonimai, pvz., vakarų germanų pagoniškojo hieronimo įvardijimas v. v. ž. pilwittenn, užfiksuotas 1394 m. K. von Jungingeno potvarkyje (žr. 4 posky- rį), spėjamo SK autoriaus Johanneso Poliandro (plačiau žr. Kregždys 2019: 261–267), matyt, besinaudojusio minėtu dokumentu ar jo kopija, sąmoningai ar dėl netinkamo informatoriaus pateiktų žinių interpretavimo (remiantis Alexanderio Brücknerio [1904: 47, 1918: 145, 1922: 164] hipoteze) buvo mo- difikuotas į sūduvių teonimą jtv. Pilnitis A(p [WMh 246]) (apie jį plačiau žr. 5 poskyrį), nors formaliai jis galėtų būti siejamas tik su prūsų (plg. „<…> in landt preuſſenn <…>“ [Bacʒko II: 379]), o ne jotvingių sakraline leksika. Kitos mitologemos dublikuojamos, pvz. jtv. Peckols A(p [WMh 246]) ↔ jtv. Pockols A(p [WMh 246]) (žr.
    [Show full text]
  • Pagoniškojo Lietuvių Ir Prūsų Panteono Raida
    KLAIPĖDOS UNIVERSITETAS RIMANTAS BALSYS PAGONIŠKOJO LIETUVIŲ IR PRŪSŲ PANTEONO RAIDA Metodinė priemonė KLAIPĖDOS UNIVERSITETAS RIMANTAS BALSYS PAGONIŠKOJO LIETUVIŲ IR PRŪSŲ PANTEONO RAIDA Metodinė priemonė KLAIPĖDA, 2014 Leidžiama Klaipėdos universiteto Humanitarinių mokslų fakulteto redakcijos kolegijos nutarimu Nr. 78. Aprobuota Klaipėdos universiteto Humanitarinių mokslų fakulteto Baltų kalbotyros ir etnologijos katedros posėdyje 2014 02 06, protokolas Nr. 46H-BKE-4. Recenzentai: Prof. dr. Maja Burima (Daugpilio universitetas / Latvija) Doc. habil dr. Ilja Lemeškin (Prahos Karlo universitetas / Čekija) Leidinio parengimas ir leidyba finansuoti iš ES projekto „Lituanistikos (baltistikos) centrų, lietuvių bendruomenių ir Lietuvos mokslo ir studijų institucijų bendradarbiavimo stiprinimas“ Nr. VP1-2.2-šMM-08-V-02-006. © Rimantas Balsys, 2014 © Klaipėdos universitetas, 2014 ISBN 978-9955-18-788-2 Turinys Pratarmė 7 I. BENDROJI PAGONIšKOSIOS LIETUVIŲ IR PRŪSŲ RELIGIJOS CHARAKTERISTIKA 13 1. Pagonybė 16 2. Pagrindiniai terminai ir sąvokos 23 3. šaltiniai ir jų pobūdis 32 4. Dievų, jų galių nuosmukio etapai 38 5. Panteonų rekonstrukcijos 41 II. LIETUVIŲ IR PRŪSŲ DIEVAI, DEIVĖS, MITINĖS BŪTYBĖS IR PAMĖKLĖS 53 1. Aukščiausieji 55 2. Žemės, vaisingumo, derlingumo 63 3. Javų 72 4. Linų ir kanapių 78 5. Naminių gyvulių ir paukščių 84 6. Bičių, bitininkystės 92 7. Mirties, mirusiųjų, požemio 98 PAGONIšKOJO LIETUVIŲ IR PRŪSŲ PANTEONO RAIDA 5 6 PAGONIšKOJO LIETUVIŲ IR PRŪSŲ PANTEONO RAIDA 8. šviesos ir paros 107 9. Kelio, keleivių, kelionės 113 10. Turto, gausos 119 11. Vandens 126 12. Ugnies 135 13. Miško, žvėrių, medžioklės 142 14. Jaunimo, meilės, vedybų, likimo 151 15. Namų, šeimos, sveikatos, santarvės 158 III. BAIGIAMOSIOS UŽDUOTYS 173 Pratarmė Norint suprasti kurios nors tautos istoriją, papročius, tauto- saką, liaudies muziką, tautodailę, architektūrą, pirmiausia būti- na pažinti jos religiją ir mitologiją, senuosius dievus, perprasti jiems skirtas apeigas.
    [Show full text]
  • An Old Babylonian Version of the Gilgamesh Epic
    An Old Babylonian Version of the Gilgamesh Epic Anonymous The Project Gutenberg eBook, An Old Babylonian Version of the Gilgamesh Epic, by Anonymous, Edited by Morris Jastrow, Translated by Albert T. Clay This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: An Old Babylonian Version of the Gilgamesh Epic Author: Anonymous Editor: Morris Jastrow Release Date: July 4, 2006 [eBook #11000] Language: English Character set encoding: ISO-8859-1 ***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK AN OLD BABYLONIAN VERSION OF THE GILGAMESH EPIC*** This eBook was produced by Jeroen Hellingman. Yale Oriental Series Researches Volume IV Part III Published from the fund given to the university in memory of Mary Stevens Hammond Yale Oriental Series. Researches, Volume IV, 3. An Old Babylonian Version of the Gilgamesh Epic Livros Grátis http://www.livrosgratis.com.br Milhares de livros grátis para download. On the Basis of Recently Discovered Texts By Morris Jastrow Jr., Ph.D., LL.D. Professor of Semitic Languages, University of Pennsylvania And Albert T. Clay, Ph.D., LL.D., Litt.D. Professor of Assyriology and Babylonian Literature, Yale University Copyright, 1920, by Yale University Press In Memory of William Max Müller (1863-1919) Whose life was devoted to Egyptological research which he greatly enriched by many contributions PREFATORY NOTE The Introduction, the Commentary to the two tablets, and the Appendix, are by Professor Jastrow, and for these he assumes the sole responsibility.
    [Show full text]
  • Žydrūnas Vičinskas on the AUTHENTICITY of TWO
    226 RES HUMANITARIAE XXII, 2017, 226–253 ISSN 1822-7708 Žydrūnas Vičinskas – etnologijos mokslo krypties dok- torantas. Moksliniai interesai: baltų religija ir mitologija, senųjų rašytinių šaltinių verifikacija. Adresas: Herkaus Manto g. 44–2, LT-92232 Klaipėda. Tel. 8 ∼ 693 70 870. El. paštas: [email protected] Žydrūnas Vičinskas: PhD student of Ethnology. Research interests: Baltic religion and mythology, the verifi- cation of ancient written sources. Address: Herkaus Manto str. 44–2, LT-92232 Klaipėda. Phone: 8 ∼ 693 70 870. E-mail: [email protected] Žydrūnas Vičinskas Klaipėdos universitetas ON THE AUTHENTICITY OF TWO MYTHICAL FRAGMENTS DESCRIBED BY MATTHAEUS PRAETORIUS IN DELICIAE PRUSSICAE OR PRUSSIAN THEATER: RETOLD, RECORDED OR FICTIONAL? Anotacija Analizuojant ikikrikščioniškąją baltų kultūrą, kurios branduolį sudaro pagoniška religinė logika, iškyla ją fiksuojančios raštijos patikimumo klausimas. Todėl straipsnyje apžvelgiama ir verifikuojama Mato Pretorijaus (Matthäus Prätorius) šaltinyje „Prūsijos įdomybės, arba Prūsijos regykla“ (Deliciae Prussicae, oder Preussische Schaubühne, XVII a. pabaiga) aprašy- ta mitinė informacija, tiesiogiai susijusi su egle bei kriauše. Lygia greta aptariamos žymes- nių XIX–XXI a. tyrėjų, nagrinėjusių M. Pretorijaus pateiktą mitinę medžiagą apie eglę ir kriaušę, interpretacijos. XIX–XXI a. tyrimų kontekstas parodė, jog ankstesnių laikotarpių mokslininkai analizuojamos M. Pretorijaus mitinės medžiagos patikimumo nekvestionavo. Tyrimas taip pat leido apčiuopti M. Pretorijaus aprašytų mitinių
    [Show full text]