Horaires des bureaux d’accueil touristiques du PAYS DE SAINT- JEAN-DE-LUZ Turismo bulegoaren irekitze ordutegia - Opening time of the tourist information Centre - Apertura de las oficinas de Turismo

Ouvert de : janvier à mars et d’octobre à décembre : du lundi au vendredi de 9h à 12h30 AINHOA SAINT-PEE-SUR-NIVELLE et de 14h à 17h30. Le Bourg - 64250 Ainhoa Place du Fronton Avril à juin et septembre : du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h à 17h30. Tél. +33 (0)5 59 299 399 64310 Saint-Pée-sur-Nivelle Le samedi de 9h à 12h30. [email protected] / www.ainhoa.fr Tél. +33 (0)5 59 54 11 69 - Fax. +33 (0)5 59 85 86 38 Juillet et août : du lundi au samedi de 9h à 12h30 et de 14h à 18h30. [email protected] / www.saint-pee-sur-nivelle.com Dimanche et fériés de 10h à 13h. Turismo bulegoaren irekitze ordutegia : Urtarriletik martxorat eta urritik abendurat, idekia da astelehenetik ostiralera : 9h00etatik 12h30ak arte eta 14h00etatik 17h30ak arte. Rue San Ignacio Apiriletik ekainera eta irailan : astelehenetik ostiralera, 9h00etatik 12h30ak arte eta 64310 Ascain SARE 14h00etatik 17h30ak arte, eta larunbatetan 9h00etatik 12h30ak arte. Tél. +33 (0)5 59 54 00 84 Uztaila eta agorrila :astelehenetik larunbatera, 9h00etatik 12h30ak arte eta 14h00etatik [email protected] / www.ascain-tourisme.fr Herriko Etxea 18h30ak arte. Igandeak eta jaiegunak : 10h00etatik 13h00 arte. CIBOURE 64310 Sare Open: from january to march and from october to december : monday to friday from Tél. +33 (0)5 59 54 20 14 - Fax. +33 (0)5 59 54 29 15 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m. 5, place Camille Jullian [email protected] / www.sare.fr April to june and september : 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m. 64500 Ciboure On saturday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m. Tél. +33 (0)5 59 47 64 56 July and august : monday to saturday from 9:00 a.m to 12:30 p.m and 2:00 p.m to [email protected] / www.ciboure.fr 6:30 p.m. Sunday and days off : 10:00 p.m to 13:00 a.m. GUETHARY URRUGNE Abierto de: enero a marzo y de octubre a diciembre : de lunes a viernes de 9h a 12h30 Séjournez selon vos envies y de 14h a 17h30. 74, rue du Comte de Swiecinski Maison Posta - Place René Soubelet Abril a junio y septiembre: de lunes a viernes de 9h a 12h30 y de 14h a 17h30. 64210 GUETHARY 64122 Urrugne El sábado de 9h a 12h30. Tél. +33 (0)5 59 26 56 60 Tél.+33 (0)5 59 54 60 80 - Fax. +33 (0)5 59 54 63 49 Julio y Agosto : del lunes a sábado de 9h a 12h30 y de 14h a 18h30. [email protected] / www.guethary-.com [email protected] / www.urrugne.com Domingos y días festivos : 10h a 13h. Guide hébergements 2017 Horaires du bureau d’accueil touristique de SAINT-JEAN-DE-LUZ Turismo bulegoaren irekitze ordutegia - Opening time of the tourist information Centre - Apertura de las oficinas de Turismo

Ouvert de : Janvier à mars, d’octobre à décembre : du lundi au samedi, de 9h à 12h30 et de 14h à 18h. SAINT-JEAN-DE-LUZ Avril à juin et septembre : du lundi au samedi, de 9h à 12h30 et de 14h à 19h ; dimanches et fériés, de 10h à 13h. Office de Tourisme Communautaire Le dimanche, de 10h à 13h et de 15h à 19h, les 3èmes et 4èmes dimanches de juin et les 1ers et 2èmes de septembre. du Pays de Saint-Jean-de-Luz Juillet et août : du lundi au samedi, de 9h-13h / 14h-19h ; dimanches et fériés : 10h-13h / 15h-19h. 20, boulevard Victor Hugo Turismo bulegoaren irekitze ordutegia : Urtarriletik martxorat eta urritik abendurat, idekia da astelehenetik larunbatera : 9h00etatik 12h30ak arte eta 14h00etatik 18h00ak arte. 64500 Saint-Jean-de-Luz Apiriletik ekainera eta irailan : astelehenetik larunbatera : 9h00etatik 12h30ak arte eta 14h00etatik 19h00ak arte ; Igandeak eta jaiegunak : 10h00etatik 13h00etara. Tél. +33 (0)5 59 26 03 16 Ekaineko 3. eta 4. igandetan eta iraileko 1. eta 2. Igandetan 10h00etatik 13h00 arte eta 15h00etatik 19h00ak arte. [email protected] / www.saint-jean-de-luz.com Uztaila eta agorrila : astelehenetik larunbatera, 9h00etatik 13h00 arte eta 14h00etatik 19h00ak arte. Igandeak eta jaiegunak : 10h00etatik 13h00 arte eta 15h00etatik 19h00ak arte. Open from: January to march: from October to December, Monday –Saturday 9:00 a.m. - 12:30 p.m. and 2:00 p.m.-6:00 p.m. April to June and September, Monday-Saturday 9 am-12:30pm and 2pm-7pm. Sunday and public holidays 10am-1pm. Sunday 10 am-1pm and 3 pm-7pm (3rd and 4th Sundays of June, 1st and 2nd Sundays of September). July and August : Monday to Saturday, 9 a.m.-1 p.m. / 2 p.m.-7 p.m. ; Sunday and days off : 10 a.m.-1 p.m. / 3 p.m.-7 p.m. Abierto de: De enero a marzo: de octubre a diciembre, de lunes a sábado de 9h a 12h30 y de 14h a 18h. De abril a junio y en septiembre: de lunes a sábado de 9h a 12h30 y de 14h a 19h. Domingos y festivos de 10h a 13h. Domingo de 10h a 13h y de 15h a 19h (Terceros y cuartos domingos de junio, Primeros y segundos domingos de septiembre). Julio y Agosto : de lunes a sábado, 9h00-13h:00 / 14 h00-19 h00 ; Domingos y días festivos: 10h00-13h00 / 15h:00-19h00.

&

2017ko aterpeak Accomodations 2017 Alojamientos 2017 Unterbringungen 2017

SAINT-PEE AINHOA ARBONNE ASCAIN BIRIATOU SARE CIBOURE GUETHARY SAINT-JEANDE-LUZ URRUGNE SUR-NIVELLE

Office de tourisme communautaire du Pays de Saint-Jean-de-Luz BP 265 - 20 bd Victor Hugo - 64502 SAINT-JEAN-DE-LUZ cedex 5 km www.terreetcotebasques.com Tél. 05 59 26 03 16 [email protected] 69 Errexak - Accesses ACCÈS FACILE Los Accessos - Die Zugänge &

12 London PAR L’AUTOROUTE PAR AUTOBUS ACCÈS INTERNET ACCUEIL GROUPES ALIMENTATION ANIMATIONS ANIMAUX ASCENSEUR AIRE DE BAIGNOIRE BARBECUE BAR SORTIE 5, BAYONNE SUD HALTE ROUTIÈRE SAINT-JEAN-DE-LUZ Internet Hotelak - Taldeen harrera Janari-adariak Animazionak ACCEPTÉS Igogailua CAMPING-CAR Bainuontzi Barbakoa Ostatua vers Ainhoa, Saint-Pée-sur-Nivelle et Sare (face à la gare SNCF) Internet Hotels - Groups welcome Grocery store Entertainment Animaleak onartuak Lift Karabanetarako Bath Barbacoa Bar Internet Hoteles - Recibimiento Tienda Actividades de Pets welcome Ascensor gunea Banera Grill Bar SORTIE 4, BIARRITZ Autobusez : Bide geltokia Internet de grupos de alimentación animación Se admiten Lift Camping car area Bad Grill Bar vers Arbonne, Ahetze et Guéthary (SNCF geltokiaren parean). Hotels - Gruppen Lebensmittel Unterhaltungs- animales Área Camping Car By bus : Bus station opposite willkommen programm Tiere wilkommen Wohnmobilplatz SORTIE 3, SAINT-JEAN-DE-LUZ NORD the railway station. Autobus : Parada en carretera vers Ascain, Ciboure et Guéthary (frente a la estación de ferrocarril). SORTIE 2, SAINT-JEAN-DE-LUZ SUD Autobus : Autobusbahnhof vers Ciboure et Urrugne in gegenwart des Bahnhofes Genève Saint-Jean-de-Luz Lyon BALCON BORD DE PLAGE BUNGALOW TOILE CARTES DE CRÉDIT CHALET CHAMBRE CHARGEUR DE BATTERIE CHÈQUE CLIC-CLAC / BZ CLIMATISATION A63 autobidetik : Ateratzeak Baiona Hegoaldea – San Balkoia Hondartza bazterra Bungalow ACCEPTÉES Txaletak FAMILIALE POUR VOITURE ÉLECTRIQUE VACANCES Clic-clac/Bz Klimatizazioa Miarritze – Donibane-Lohizune Iparraldea – Urruna. Bordeaux Balcony Alongside the beach oihaleztatua Kreditu txartela onartua Chalets Logela familiarra auto elektrikoa Opor-txekeak Sofa bed Air-conditionning Via the A63 motorway : Bayonne Sud – Biarritz – Sebastian Balcon Orilla del mar Tent bungalows Credit cards accepted Chalets Family room bateria kargagailua Chèques-vacances Sofa Clic-clac/Bz Climatización Saint-Jean-de-Luz Nord – Urrugne. Balkon Direkt am Strand Bungalows telados Se admite tarjeta Chalets Habitación familiar electric car battery charger accepted Schlafcouch Klimaanlag Por la autopista A63 : salidas Bayona Sur – Biarritz – Bilbao Toulouse Allzeltbungalow de crédito Familienzimmer cargador de batería Cheques de viaje San Juan de Luz Norte – Urruna. Kreditkarten wilkommen de coche eléctrico Feriengutscheine ART DE LA TABLE - CUISINE - DÉCO - MOBILIER Uber die autobah A63 : Aubgänga Bayonne Sud – Biarritz – Elektro-Auto-Ladegerät Saint-Jean-de-Luz Nord – Urrugne. Marseille Barcelona Madrid PAR AVION COFFRE-FORT DOUCHE ENTRÉE ÉTAGE FACEBOOK FAMILLE GARAGE / HANDICAPÉS JARDIN JEUX D’ENFANTS LAVERIE Segurtasun-kutxa Dutxa INDÉPENDANTE Solairua Familia GARAGE PRIVÉ Elbarrituak Baratzea Haur-jokoak Garbitokia AÉROPORT DE BIARRITZ - PAYS BASQUE à 15 km Safe Shower Sarrera Floor Family Garage Disabled Garden Children’s play area Laundry room Vols directs de Paris, Lyon, Nice, Marseille, Londres, Caja fuerte Ducha independentea Piso Familia Garage Minusválidos Jardín Juegos infantiles Lavadero Safe Dusche Separate entrance Stockwerk Familie Garaje Behinderte Garten Kinderspielplatz Waschsalon Lille et Bruxelles. Entrada Garage independiente AÉROPORT DE HONDARRIBIA / SAN SEBASTIAN Eigener eingang Vols directs de Barcelone et Madrid. AÉROPORT DE BILBAO à 130 km 1 2 3 1 Hegazkinez : Biarritz Pays Basque aireportua, 15 km. Bilbo airoportua, 130 km. LAVE-LINGE LAVE-VAISSELLE LOCATIONS LOCATIONS LIT 90 LIT 140 LIT 160 LIT 180 MICRO-ONDE MINI-BAR By air : Biarritz - Pays basque airport 15km away. Garbigailua Baxera-garbigailua CARAVANES MOBIL-HOME 90eko ohea 140eko ohea 160eko ohea 180eko ohea Mikrouhina Mini-ostatua Bilbao airport, 130km away. Washing machine Dishwasher Karabana alokatzea Mobil-home Single bed - Double bed - Double bed - Double bed - Microwawe Mini-bar Por avion : Biarritz Pais Vasco a 15km. Aeropuerto de Bilbao a 130km. Lavadora Lavavajillas Caravan rental alokatzea 90cm wide 140cm wide 160cm wide 180cm wide Microondas Mini-bar Mit dem Flugzeug : Biarritz - Pays basque15km. Waschmaschine Spülmaschine Alquiler de caravanas Mobile-home rental Camas de 90 Camas de 1,40 Camas de 1,60 Camas de 1,80 Mikrowelle Minibar Flughaen Bilbao 130km. Wohnwagen- Alquiler de mobilhomes Bett 90 breit Bett 140 breit Bett 160 breit Bett 180 breit vermietung Mobil home vermietung BIARRITZ 1015 PAR TRAIN room ARRÊT TER GUÉTHARY NOMBRE DE MINI-GOLF NON-FUMEUR OUVERT TOUTE PARKING PARKING PRIVÉ PAS DE PELOTE BASQUE PÉRIODE PISCINE Mini-golfa CHAMBRES Erretzen ez L’ANNÉE Aparkaleku Aparkaleku pribatua RESTAURANT Igerilekua GARE TGV SAINT-JEAN-DE-LUZ / CIBOURE Logela kopurua Pilota D’OUVERTURE 18 km Mini golf dutenentzat Urte guzian irekia Car park Private car park Jatetxerik ez Basque pelota Ordutegia Swimming pool Minigolf Number of rooms Non-smoker Open all year Aparcamiento Aparcamiento No restaurant Piscina Trenez : Donibane-Lohizune-Ziburuko geltokia. Número de Pelota vasca Opening dates By train : Saint-Jean-de-Luz – Ciboure railway station. RN 10 Minigolf No fumador Abierto todo el año Parkplatz privado Sin restaurante Pelote-spiel Periodo de apertura Schwimmbad habitaciones Nichtraucher Ganzjährig geöffnet Privatparkplatz Ohne restaurant Por tren : Estación de San Juan de Luz – Ciboure. Guéthary Anzahl der Zimmer Offnungszeitraum Mit dem Zug : TGV – Bahnhof Saint-Jean-de-Luz. SAINT-JEAN-DE-LUZ SORTIE n°5 A 63 Arbonne Ciboure SORTIE n°4 PLATS CUISINÉS RESTAURANT SALLE DE RÉUNION SALON DE JARDIN TABLE D’HÔTE TÉLÉPHONE TÉLÉVISION TENNIS TERRAIN DE SPORT TERRASSE THALASSOTHÉRAPIE 15 km Ahetze Janari prestatuak Jatetxea Bilkura gela Baratze-saloina Etxe jatetxea Telefonoa Telebista Tenisa Kirol zelaia Terraza Talasoa Urrugne TGV Cooked meals Restaurant Meeting room Garden furniture Table d’hôte Telephone Television Tennis Sorts ground Terrace Thalassotherapy Platos preparados Restaurante Sala de reunion Salon de jardin Menu del dia Teléfono Televisión Tennis Pistas deportivas Terraza Talasoterapia SORTIE n°3 Gerichte zum Restaurant Konferenzräume Gartenmöbel Gästetisch Telefon TV Tennis Sportplatz Terrasse Thalassotherapie ESPAGNE HENDAYE SORTIE n°2 mitnehemm Saint-Pée-sur-Nivelle Hondarribia TGV Ascain Base de tarifs : • hôtel : chambre double. SORTIE n°1 VUE MER VUE MONTAGNE ESPACE BIEN-ETRE WC DANS WC SÉPARÉ WEEK-END WIFI • chambre d’hôte : chambre double avec petit déjeuner inclus. Itsasoari begira Mendiari begira Spa/Ongizate gunea SANITAIRE Komunak bereiz HORS SAISON Wi-fi • camping : forfait journalier en emplacement. Mobil-home : base semaine. Biriatou Sare Ainhoa Sea view Mountain view Wellness center Komunak Separate WC Udaz kanpoto aste Wi-fi • villages vacances : base 2 personnes semaine. Con vistas al mar Con vistas a la Espacio de bainugelan WC separado buruetako alokatzea Wi-fi • résidences : base 2 personnes semaine. Meerblick montaña bienestar WC in bathroom Getrenntes WC Weekend rental Wi-fi • meublés : minimum basse saison - maximum haute saison. Bergblick Wellnessbereich WC en sanitario except summer WC im Bad/Dusche Alquiler fin de Prezioak : • hotela 2ko logela. semana excepto • etxeko logela : gosariarekin. Les informations indiquées dans ce guide nous ont été transmises par les prestataires La información recogida en esta guía nos ha sido transmitida por los propios prestatarios de los servicios. en verano • Akanpalekua : egunbateko prezioa.Mobile home: oinarri aste Wochenendvermie- • oporretako herrixkak : astea 2entzat. de service eux-mêmes. Des variations peuvent donc intervenir et pour éviter toute Pueden producirse variaciones y, para evitar cualquier controversia, se aconseja consultar las condiciones tung auBer Saison controverse, il est conseillé de se faire préciser les conditions du séjour par le específicas de la estancia al prestatario en cuestión antes de efectuar la reserva. Este documento carece • Bizitegiak : astea 2entzat. • oporretako alokatzeak : sasoin kanpo - sasoinean. prestataire choisi avant la réservation. Ce document n’a pas de valeur contractuelle, de valor contractual, por consiguiente los datos indicados en él no pueden en ningún caso comprometer par conséquent les renseignements indiqués ne peuvent en aucun cas engager la la responsabilidad de las Oficinas de Turismo de la región de San Juan de Luz . 156 24 12024 12 12 Rates based on: • hotels: double room. 12 • bed & breakfasts: double room including breakfast. responsabilité des bureaux d’accueil touristiques du Pays de Saint-Jean-de-Luz. Die in diesem Führer angegebenen Informationen entsprechen den Angaben der Anbieter. Es • campsites: daily rate. Mobile home: base weeks Dokumentu hau zerbitzu eskaintzaileek berek eman informazioekin egina da. Aldaketa ttipi batzu kann vorkommen, daß die Wirklichkeit vor Ort diesen nicht genau entspricht. Zur Vermeidung von MAISON APPARTEMENT • holiday villages: 2 people staying one week. Reklamationen empfehlen wir, vor der Buchung von dem gewählten Anbieter die genauen Bedingungen CHAMBRE D’HOTES Etxe Bizileku • residences: 2 people staying one week. gerta daitezke. Eztabaidarik izan ez dadin, hobe erreserbak egin aitzin egonaldiaren baldintzak zehazki • furnished accommodation: minimum low season rate - einzuholen. Diese Broschüre ist nist rechtsverbindlich, Infolgedessen haftet das Offices de Tourisme du CAPACITÉ D’ACCUEIL CAPACITÉ D’ACCEUIL House Flat galdegitea. Dokumentu honek ez du hitzarmen baliorik, hemen emanak diren argibideek ez dute Harrerako gaitasuna Etxeko logelak - Casa Piso maximum high season rate. Donibane-Lohizuneko lurraldeko turismo bulegoen erantzunkizuna engaiatzen. Dokumentu horrek ez Pays de Saint-Jean-de-Luz in keinem Fall für die hier gegebenen Auskünfte. Total capacity Guest houses Haus Wohnung Capacidad de acogida Habitaciones de huésped Base de tarifas: • hotel: habitación doble. du balio juridikorik, ondorioz, agertzen diren xehetasunek ez dute Donibane-Lohizune turismo bulegoen Crédits photos - Argazkiak - Photo credits - Créditos fotografías - Bildnachweis Gästekapazität Fremdenzimmer • habitación de huésped: habitación doble con desayuno incluido. erantzunkizuna engaiatzen ahal. Studio Astoria - Anne Harnie-Cousseau - Getty Images - Jean-Yves Grégoire - Patrick Tohier - Jacques De • camping: tarifa global diaria. Autocaravana: base semana • lugar de vacaciones: base 2 personas semana. The information given in this guide was provided by the estabishments themselves. Discrepancies may Buffières - Philippe Laplace - ASP éditions - Séverine Dabadie - Xabi Otero - Véronique Chevallier - Tribord F8 • residencias: base 2 personas semana. Saint-Jean-De-Luz Biarritz Bayonne therefore arise, and to avoid any dipute it is recommended to obtain confirmation of the exact terms DR - Jade Roy - Daniel Laplacette - Paramoteur 64 - Jacques Pavlovsky - Stéphane Semper - Studio de • apartamentos turísticos: mínimo temporada baja – máximo temporada alta. and conditions from your chosen establishment before making a firm booking. This document is not SITUATION la Nivelle - Roger - Serge Dhérin - Tous les offices de tourisme du territoire. HOTELCERT : Preisbasis: • Hotel: Doppelzimmer. contractually binding. Therefore the information given can under no circumstances be held to engage TOURISME ET HANDICAP SUR LE PLAN Conception et design graphique LABEL DE QUALITÉ Turismoa eta elbarritasuna Tokiera • Gästezimmer: Doppelzimmer inkl. Frühstück. the liability of Offices de Tourisme du Pays de Saint-Jean-de-Luz. HotelCert : Tourisme et Handicap label Situation • Campingplatz: Tagespauschale. Mobilheim: Basis Woche Diseinua eta grafismoa - Creation and graphic design - Concepción y diseño gráfico - Etnwurf und kalitatezko sormarka Establecimiento accesible Situacion • Feriendörfer: pro Woche für 2 Personen. Gelstaltung - 0-one MARQUE NATIONALE HotelCert: a quality label para minusválidos Lage • Wohnanlagen: pro Woche für 2 Personen. RC B 403 289 580 CRÉÉE PAR LE MINISTÈRE HotelCert: label de calidad Tourismus • Möblierte Unterkünfte: Mindestpreis Nebensaison – Höchspreis Hauptsaison. DÉLÉGUÉ AU TOURISME HotelCert: Qualitätssiegel und Behinderung 0-one - RCS Bayonne 510 940 752 67 68 & Etxeko logelak - CHAMBRES D’HÔTES Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer AHETZE 64210 AINHOA 64250

Arguibel K9 Maison Tartea

M. et Mme BLASSELLE M. et Mme BASIN 1146, chemin de Laharraga Quartier Karrika 64210 AHETZE - GUETHARY 64250 AINHOA Tél. +33 (0)5 59 41 90 46 Tél. +33 (05 59 03 82 38 Port +33 (0)6 75 68 68 06 Port. +33 (0)6 14 62 84 77 Fax +33 (0)5 59 41 98 87 [email protected] [email protected] www.maison-tartea.com www.arguibel.fr

15 5 Boutique hôtel privé sur les hauteurs de Guéthary à 1,5 km de ses plages, 5 km du centre de Biarritz et 4 km du centre de Saint-Jean-de-Luz. 5 chambres arty et suites de luxe, 1 2 salons, bar, terrasses, pour un séjour exclusif de charme. Proche des golfs et des thalassothérapies. Luxusko. 5 Etxe ederra igerikuarekin. 2 10 01/01 - 04/01 10 Small private luxury hotel boutique. room an attractive house with a swimming pool. room Pequeño. 14/02 - 31/12 Bonita casa con picina. Kleine luxuriöse. 129 E - 275 E Schones haus mit swimmingpool. 90 E - 110 E

AINHOA 64250 Ohantzea Maison Xaharenea

M. ITHURRIA Mme MASSONDE Rue principale Maison Xaharenea 64250 AINHOA 64250 AINHOA Tél. +33 (0)9 83 54 57 17 Tél. +33 (0)5 59 29 90 72 Port. +33 (0)6 43 29 27 01 Port. +33 (0)6 21 37 40 71 [email protected] www.oppoca.com www.ohantzea.com [email protected] www.chambres-hotes-ainhoa.com

10 4 Maison typique basque de 1660, unique par sa couleur bleue Au cœur du village, classé parmi les plus beaux villages de France, 2 au coeur du village d’Ainhoa, classé plus beau village de France. chambres au charme prestigieux. Entièrement restaurées dans le Jean Ithurria vous propose 3 chambres d’hôtes spacieuses : 3 respect et l’authenticité des lieux. Parking privé, wifi, canal +, lits lit king size, TV écran plat, salle de bain. 180x200. Vue sur la montagne, la chapelle Notre Dame de l’aubépine, Le temps s’y écoule plus lentement... ou sur le village et la Rhune. Un havre de paix de 35 m², idéalement placé pour vos loisirs : golf, randonnées, rafting, mer, folklore, visites. Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona. 103 Giro goxoa, mugatik 2Km. 102

Quiet, peaceful and a superb location. room 01/04 - 05/01 A friendly atmosphere, 2Km from the border. room Tranquilidad, sosiego y situacion privilegiada. Entorno cálido, a 2Km de la frontera. Ungestorte, ruhige und vorteilhafte lage. 75 E - 80 E Freundliche Atmosphäre, 2Km von der Grenze. 140 E - 172 E

ASCAIN 64310

Arrayoa H6 Alturan F7

M. et Mme IBARBURU Mme LENGKEEK Maison Arrayoa Maison Alturan 64310 ASCAIN Route des Carrières Tél. +33 (0)5 59 54 06 18 64310 ASCAIN Port. +33 (0)6 70 63 80 88 Tél. +33 (0)5 59 54 43 06 [email protected] Port. +33 (0)7 51 86 36 58 www.arrayoa.com [email protected] www.alturan.nl/chambre.htm

8 2 Belle ferme bordée d’un ruisseau, avec fronton privé, au calme, En pleine nature, sur les hauteurs d’Ascain, à 1200 m du centre. 1 au pied de la montagne et à 600 m du bourg. Elevage de Tranquillité assurée. Vue panoramique sur le village, l’Océan et la canards et brebis. Kitchenette. Cheminée. TV. Chambre pour une 2 montagne. personne 52 euros, chambre pour 2 personnes 68 euros et chambre English - Deutsch - Español - Nederlands. pour 3 personnes 75 euros petit déjeuner compris. 3

Larrun mendizolan. 103 Isilean. 101

At the foot of the La Rhune mountain. room In a quiet setting. room 01/07 - 01/09 Al pie del monte Larrun. En un lugar tranquilo. Am Fuße des Berges La Rhune. 68 E Ruhige Lage. 50 E

14 & Etxeko logelak - CHAMBRES D’HÔTES Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer ASCAIN 64310

Bidegutzia G5 Ibargaia G4

Mme LAFFORGUE Mme IDIART Maison Bidegutzia Maison Ibargaia Quartier Portua 64310 ASCAIN 64310 ASCAIN Tél. +33 (0)5 59 54 08 33 Tél. +33 (0)5 59 54 01 51 Port. +33 (0)6 87 48 76 65 Fax +33 (0)5 59 54 01 51 [email protected] [email protected] www.chambres-hotes-ibargaia.com www.bidegutzia.fr

11 4 A 200 m du centre-ville d’Ascain, M et Mme Lafforgue vous Sur les hauteurs d’Ascain, à 5 km de Saint-Jean-de-Luz avec proposent 5 chambres de 3 conforts différents. Vous prendrez superbe vue panoramique sur la Rhune et les montagnes, votre petit déjeuner dans une jolie salle privée ou sur la terrasse Chambres tout confort donnant sur jardin et piscine. Parking 2 ombragée avec vue sur la Rhune. privé. Idéal pour séjour Golf, surf, randonnées ou visite des villages . Calme absolu, repos assuré. 2

Logela lakrikunak eta erosoak. 105 Etxe ederra igerilekuarekin. 102

Stylish, comfortable rooms. room An attractive house with a swimming pool. room Habitaciones coquetas y confortables. Bonita casa con piscina. Hübsche, komfortable Zimmer. 53 E - 63 E Schönes Haus mit Swimmingpool. 80 E - 90 E

Iratzean G4 Marosenia Ttiki G2

Joëlle et Pascal De COSTER M. Bernard BORDES Chemin de Teilleria D 918 64310 ASCAIN Nord : 43.36000 Est : -1.63459 Port. +33 (0)6 78 86 28 09 64310 ASCAIN Tél. +33 (0)5 59 26 86 23 Port. +33 (0)6 31 94 26 64 [email protected] [email protected] www.maison-iratzean.com www.marosenia.com

10 2 Bonjour et Bienvenue chez nous ! Joëlle et Pascal ayant eu le virus Aux portes de Saint-Jean-de-Luz, notre Cottage & Spa vous offre des "Euskadi" il y a quelques années, viennent de trouver la maison idéale prestations exclusives dans un environnement original et unique. pour vous accueillir. 4 chambres d'hôtes confortables à la décoration Invités privilégiés, vous profiterez pleinement du Spa privatif sur la soignée qui vous invitent à vous détendre au calme et à patauger dans terrasse ou d'un dîner en tête à tête concocté à base de produits du la piscine en admirant la Rhune. Petit déjeuner copieux avec différentes 4 terroir. De nombreuses activités sont proposées : golf, massages, vélos sortes de pains, confitures et charcuterie. A très bientôt ! électriques... Réservation au meilleur prix sur www.marosenia.com Logela lakrikunak eta erosoak. 104 Lasaitasuna, ezitasuna eta kokapan ona. 101

Stylish, comfortable rooms. room Quiet peacefull and a superb location. room Habitaciones coquetas y confortables. Tranquilidad, sosiego y situacion pricilegiada. Hübsche, komfortable Zimmer. 80 E - 115 E Ungestörte, rhige und vorteilhafte lage. 111 E - 174 E

BIRIATOU 64700

Amandine Maison Kabia

M. Olivier MARTIN M. Stéphane CALIOT Auberge Hiribarren Le Bourg Maison Kabia 64700 BIRIATOU 30, chemin Arruntz Tél. +33 (0)5 59 20 61 83 64700 BIRIATOU [email protected] Tél. +33 (0)5 59 03 80 29 www.auberge-hiribarren.com Port. +33 (0)6 77 62 79 50 [email protected]

3 2 Sur la place du village entre l'église et le fronton, une chambre Chambre d'hôte en plein cœur du bourg de Biriatou, dans un site spacieuse tout confort avec balcon et climatisation, face aux inscrit. Proche de la montagne, de la mer et de l'Espagne, sur le montagnes. Restauration sur place possible. Idéale pour randonnées 1 chemin du GR10. Chambre donnant sur terrasse. 1 pédestres (le GR10 passe devant), séjour balnéaire, découverte de la culture basque. Repos assuré. Navette gratuite pour Hendaye. Espagne à 1 km. Lit supplémentaire : 15 euros. Auzo lasai . 101 Herri barnean. 101

A quiet district room In the center of the village. room Barrio tranquilo. En el centro del pueblo. Ruhiges wohnviertel.. 80 E In ortsmitte. 45 E - 55 E

15 & Etxeko logelak - CHAMBRES D’HÔTES Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer CIBOURE 64500

Cantonia B7 Le cèdre bleu B6

M. et Mme URCELAYETA Mme HYTHIER 30, av de l’Océan 19, avenue de l’Escale 64500 CIBOURE 64500 CIBOURE Tél. +33 (0)5 59 47 34 50 Port. +33 (0)6 52 64 74 66 Port. +33 (0)6 08 68 80 12 [email protected] [email protected] www.lecedrebleu64.com

2 6 1 Sur la Côte Basque, dominant la baie, face au Fort de Socoa, villa de charme avec piscine, aux chambres douces et raffinées; nichée au calme de la colline et toute proche des plages. 2 Partager notre passion du Pays Basque au cours du petit déjeuner, face à la mer et en terrasse… 2 Auzo lasai eta erosoa. 101 Etxe ederra igerilekuarekin. 103

A quiet residential district. room 01/07 - 30/09 An attractive house with a swimming pool. room 01/04 - 31/10 Barrio tranquilo y residencial. Bonita casa con piscina. Ruhiges Wohnviertel. 70 E Schönes Haus mit Swimmingpool. 90 E - 120 E

Les 3 Couronnes A7 La croix basque A8

Mme LLORENTE Mme TRABUT-CUSSAC 4, allée de l’Haritzaga Villa La Croix Basque 64500 CIBOURE 19, av. des Pyrénées Tél. +33 (0)5 59 47 46 57 64500 CIBOURE Port. +33 (0)6 83 33 66 29 Tél. +33 (0)5 59 47 18 37 [email protected] Port. +33 (0)6 14 34 06 77 [email protected] www.lacroixbasque.com

4 8 Quartier calme, vue sur les montagnes et les 3 couronnes, 1 Demeure de charme et de caractère sur Ciboure sur la Colline de 2 à 1,5 km de la plage de Socoa, des commerces et 8 km de Bordagain. Au dessus de la plage de Socoa avec vue imprenable sur l’Espagne. 1 chambre avec entrée indépendante et pièce attenante les montagnes. 2 chambres sur 3 avec des lits de 180 cm dont une 3 pouvant loger 2 enfants (avec supplément suivant l’âge). Frigo et micro familiale. La propriétaire, disponible et généreuse, vous conseillera pour ondes à disposition. Idéal pour découvrir le Pays basque. Wifi. un séjour rêvé. Recommandé par Lonely Planet et Guide Hachette; 1 Tarif dégressif pour long séjour. N°1 sur Tripadvisor à Ciboure. -10% ou -5% dès 7 nuits suivant saison. Auzo lasai eta erosoa. 101 Bista panoramikoa. 103

A quiet residential district. room Panoramic view. room Barrio tranquilo y residencial. Vista panorámica. Ruhiges Wohnviertel. 60 E - 70 E Panoramablick. 79 E - 150 E

Maison Dorrepean A6 Erresinolettean B7

Eric et Isabelle ROYAL ONDARTS M. CHARDIET 46, av. des Basques 4, rue de la Tour 64500 CIBOURE 64500 CIBOURE Port. +33 (0)6 31 26 68 94 Tél. +33 (0)5 59 47 87 88 [email protected] Port. +33 (0)6 89 53 54 50 www.dorrepean.com [email protected] www.chardiet.com

4 8 A 500 m de la plage, nous vous accueillons dans notre grande maison 2 Dominant la baie de Saint-Jean-de-Luz/Ciboure, 3 chambres basque rénovée avec des matériaux écologiques. Nos 2 chambres d’hôtes dans une maison de style, au cœur de Bordagain, ont été pensées pour votre confort avec peignoirs, sèche-cheveux et quartier résidentiel calme. Vue panoramique sur l’océan et les 3 produits de toilette. A votre disposition, un jacuzzi, une cuisine, une montagnes. Proximité plages et golfs. bibliothèque, salon, salle à manger, boissons chaudes et fraîches. Tarifs dégressifs à partir de 2 nuits. Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona. 102 Bista panoramikoa. 103

Quiet, peaceful and a superb location. room Panoramic view. room Tranquilidad sosiego y situacion privilegiada Vista panorámica. Ungestorte ruhige und vorteihafte lage. 81 E - 130 E Panoramablick. 90 E - 120 E

16 & Etxeko logelak - CHAMBRES D’HÔTES Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer CIBOURE 64500

Les Floralies B8 Gaïn Eder A6

Mme Marie BOURGET Mme LOUME 1, rue du 14 Juillet 82, bd d’Abbadie d’Arrast 64500 CIBOURE 64500 CIBOURE Port. +33 (0)6 60 67 70 57 Tél. +33 (0)5 59 47 01 13 [email protected]

6 8 2 2 Sur la colline de Bordagain, quartier résidentiel de Ciboure, avec 2 vue mer et montagne, à 7 mn à pied de la plage. 3 chambres de grand confort. Accueil privilégié et soigné pour WE et semaine. 2 Idéal pour randonnées pédestres et VTT sur la corniche basque. Tout près de l’Espagne. Possibilité de privatiser la maison pour mariage, réunion de famille ou de travail. Auzo lasai eta erosoa. 102 Logela lakrikunak eta erosoak. 103

A quiet residential district. room Stylish, comfortable rooms. room Barrio tranquilo y residencial. Habitaciones coquetas y confortables. Ruhges wohnviertel. 60 E Hübsche, komfortable Zimmer. 103 E - 118 E

Garmendia D9 Leihorrean A8

Mme GARMENDIA M. Jean-Pierre TAFFARD 5, av. Jean Baptiste Duhau 14, av. des Pyrénées 64500 CIBOURE 64500 CIBOURE Tél. +33 (0)6 76 38 00 21 Tél. +33 (0)5 59 47 11 63 [email protected] Port. +33 (0)6 32 54 15 08 [email protected] www.leihorreancotebasque.fr

4 6 2 Dans un quartier résidentiel et calme de Ciboure, avec magnifique vue montagne 2 chambres de grand confort dont une suite pour 4 personnes. A votre disposition : piscine, espace détente avec jacuzzi, sauna, douche et appareil de musculation, et parking privé. Idéal pour vous reposer ou visiter notre beau Pays basque. Petit déj. sur la terrasse ou dans la magnifique cuisine design...Table d'hôtes sur commande. Isilean. 101 lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona. 102

In a quiet setting. room Quiet, peaceful and a superb location. room En un lugar tranquilo. Tranquilidad, sosiego y situacion privilegiada. Ruhige Lage. 55 E - 60 E Ungestörte ruhige und vorteihafte lage. 100 E - 130 E

GUÉTHARY 64210

Deskantsuan G3 Iguzkia H3

Mme URTIZBEREA M. et Mme ESPAGNO 46, impasse Assombrenia 80, avenue Estalo Gps : Zapatain Bidea 64210 GUETHARY 64210 GUETHARY Tél. +33 (0)5 59 54 75 27 Tél. +33 (0)5 59 26 54 12 Port.+33 (0)6 82 60 11 17 Port. +33 (0)6 77 97 51 18 [email protected] [email protected] www.chambresdhotes-iguzkia.com

13 12 Au centre-ville de Guéthary, grande maison habituée à recevoir des hôtes depuis 30 ans. Après avoir garé votre voiture dans le parking privé, vous vous retrouverez libres de déambuler dans les 5 5 2 rues du village ou d’aller à la plage. Wifi Gratuit. 4

Auzo lasai eta erosoa. 5 Auzo lasai eta erosoa. 5 10 De février 10 A quiet residential district. room Quiet, peaceful and a superb location. room Barrio tranquilo y residencial. à toussaint Tranquilidad, sociego y situacion privilegiada. Ruhiges Wohnviertel. 47 E - 65 E Ungestörte, ruhige und vorteihafte lage. 60 E - 85 E

17 & Etxeko logelak - CHAMBRES D’HÔTES Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer GUÉTHARY 64210 SAINT-JEAN-DE-LUZ 64500

Chez Brigitte MILLET H4 Elorri G4

Mme Brigitte MILLET M. José MARTINEZ 199, rue Edouard Gelos 31, rue d’Archilua 64210 GUETHARY 64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ Tél. +33 (0)5 59 54 94 58 Port. +33 (0)6 81 02 02 99 Port. +33 (0)6 84 17 62 91 [email protected] [email protected]

2 2 Suite exclusive de 70 m2 pouvant accueillir de 2 à 4 personnes composée de 2 chambres, séjour, sdb/baignoire, accès terrasse. Terre cuite au sol et meubles anciens. Premier étage d’une maison typique basque. Proche corniche, plage 8 mn à pied, centre-ville 13 mn, impasse sans nuisance, calme assuré. 1 Herri barnean. 101 Auzo lasai eta erosoa. 101

In the center of the village. room 01/04 - 31/10 A quiet residential district. room En el centro del pueblo. Barrio tranquilo y residencial. In Ortsmitte. 65 E - 75 E Ruhiges Wohnviertel. 75 E - 90 E

Errienta Etxeberria E8

Mme LEMAITRE Mme CAMERON 297, chemin Hil Harria 17, rue Sopite 64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ 64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ Tél. +33 (0)5 59 24 48 73 Port. +33 (0)6 36 64 64 22 Port. +33 (0)6 47 42 12 11 [email protected] [email protected]

6 3 Sur Saint-Jean-de-Luz, à proximité de Guéthary face à la Rhune, dans En plein centre-ville de Saint-Jean-de-Luz, à 50 m de la plage et 1 1 une villa contemporaine, 2 chambres dont une familiale situées dans de la thalasso, une chambre en rez-de-chaussée d'une maison une dépendance, accès direct à la terrasse et à la piscine, équipées 1 individuelle avec salle d'eau et wc privatif, idéal pour visiter la de TV et Wifi. Le petit déjeuner vous sera servi en terrasse ou dans ville et les alentours. Possibilité de chambre supplémentaire pour le séjour de la villa avec vue panoramique. Profitez des attraits 1 2 un enfant. Tarifs à la semaine. Parking possible à proximité. Anglais touristiques, sportifs et gastronomiques de la région. parlé. Reservation 2 nuits minimum. Etxe ederra igerikuarekin. 102 Hiri erdian. Hordartik Hurbil. 101 01/02 - 20/07

An attractive house with a swimming pool. room 01/03 - 15/11 In the old town center. room 01/09 - 02/11 Bonita casa con piscina. En el centro de la ciudad. A dos pasos de la playa Schones haus mit swimmingpool. 80 E - 110 E Im alten stadzntrum. In strandnähe. 65 E - 75 E

Golfetmer L10 Nun Obeki G6

GOLFETMER M. LACOUTURE Maison Larrundarra et Mme DEL POZO 2444, vieille route de SaintPée 6, rue Elie de Sèze 64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ 64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ Port. +33 (0)6 86 72 88 42 Tél. +33 (0)5 59 26 30 71 [email protected] [email protected] http://golfetmer.com www.nunobeki.com www.facebook.com/Golfetmer

4 12 Au cœur d’un quartier résidentiel et très calme, à 350 m du centre piétonnier de la ville et à 600 m de la grande plage 2 de Saint-Jean-de-Luz, Cathy et Hervé vous proposent des 3 chambres d’hôtes (dont une familiale) et des appartements dans une maison de charme avec verdure et parking privé. Idéal pour découvrir la ville et ses environs. Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona. 102 Auzo lasai eta erosoa. 105 Quiet, peaceful and a superb location. room A quiet residential district. room Tranquilidad, sosiego y situación privilegiada. Barrio tranquilo y residencial. Ungestörte, ruhige und vorteilhafte Lage. 59 E - 99 E Ruhiges Wohnviertel. 70 E - 110 E

18 & Etxeko logelak - CHAMBRES D’HÔTES Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer SAINT-JEAN-DE-LUZ 64500

Maison Tamarin N3 Villa Argi Eder O2

M. RENNIE M. et Mme BASSET Chemin de Kokotia 58, Avenue Napoléon III Plage de Lafitenia - Acotz Quartier Acotz 64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ 64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ Tél. +33 (0)5 59 47 59 60 Tél. +33 (0)5 59 54 81 65 [email protected] [email protected] www.maisontamarin.com www.chambresdhotes-argi-eder.com

15 8 Entre Saint-Jean-de-Luz et Guéthary, au-dessus de la plage Entre Saint-Jean-de-Luz et Guéthary, à 100 m de la plage de de Lafitenia, grande maison Basque avec vue sur la mer et Lafiténia, la villa Argi Eder propose 4 chambres avec terrasse la chaîne des Pyrénées. 3 chambres d’hôtes de charme et 5+ privative donnant sur vaste jardin. Tranquillité et situation privilégiée 2 suites familiales de grand confort. Jardin avec piscine en rez-de-jardin. Idéal pour visiter la Côte basque ou faire du Golf, chauffée, parking privé, plage à pied. Idéal séjour surf, du surf... golf, thalasso... Bista panoramikoa. 105 Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona. 104

Panoramic view. room Quiet, peaceful and a superb location. room Vista panoramica. Tranquilidad, sosiego y situación privilegiada. Panoramablick. 100 E - 230 E Ungestörte, ruhige und vorteilhafte Lage. 70 E - 80 E SAINT-PÉE-SUR-NIVELLE 64310

Ferme Elhorga B4 Ehaltzekoborda E5

Mme Julie DESPONS Soisick et Marc VERDIER Quartier Helbarron Ehaltzekoborda Chemin d’Elhorga 64310 SAINT-PEE-SUR-NIVELLE 64310 SAINT-PEE-SUR-NIVELLE Tél. +33 (0)9 84 33 45 37 Tél. +33 (0)5 59 85 18 35 Port. +33 (0)6 60 19 93 85 Port. +33 (0)6 10 17 06 12 [email protected] [email protected] [email protected] www.elhorga.com www.ehaltzekoborda.fr

15 14 A 7 min de Saint-Jean-de-Luz et 15 de Biarritz, Ferme du 17ème 5 chambres avec entrée indépendante et wifi, donnant sur siècle entièrement rénovée. Ambiance cosy et contemporaine, déco terrasse dans une ancienne ferme labourdine, sur les hauteurs de charme et campagne. 5 superbes chambres. Cuisine à dispo des 4 Saint-Pée-sur-Nivelle. Vue panoramique sur site naturel classé. Hôtes. Belle piscine, jaccuzi, entourée de prairies et moutons. Une Petit déjeuner à base de produits du terroir et confitures maison. âme, une atmosphère, une étape de charme sur la Côte basque. Elue 1 Piscine et Spa face aux montagnes. Cuisine d'été avec plancha. en 2014 comme une des plus belles adresses du Pays basque. Espace bien être. Gîte indépendant à louer pour 5 personnes. Egiazko euskal baserria. 105 Bista panoramikoa. 105

An authentic basque farm. room 25/03 - 11/11 Panoramic view. room Antigua granja vasca. Vista panorámica. Echter baskischer bauernhof. 90 E - 220 E Panoramablick. 83 E - 98 E

Maison Etxexuria D4 Uxondoa B4

Mme ESPONDA M. Philippe Poulet Etxexuria Maison Uxondoa Chemin Saint Jean chemin Karrika Zaharra 64310 SAINT-PEE-SUR-NIVELLE 64310 SAINT-PEE-SUR-NIVELLE Tél. +33 (0)5 59 54 11 18 Tél. +33 (0)5 59 54 46 27 Port. +33 (0)6 78 42 76 65 Port +33 (0)6 89 79 34 80 [email protected] [email protected] www.gites64.com/etxexuria www.chambres-d-hotes-uxondoa.com

7 12 Au calme avec vue montagnes entre Saint-Jean-de-Luz et Saint-Pée-sur-Nivelle. 3 chambres classées 3 épis avec entrée indépendante et salle d’eau privative. Accueil chaleureux 2 2 4 comme des amis. Copieux petit déjeuner servi dans une pièce réservée aux hôtes. Parking fermé. Harrera goxoa eta familiarra. 103 Egiazko euskal baserria. 105 An authentic basque farm. A warm and friendly welcome. room 01/05 - 31/10 room Acogida cálida y familiar. Antigua granja vasca. Herzliche, familiäre Atmosphäre. 65 E - 72 E Echter baskischer bauernhof. 69 E - 92 E

19 & Etxeko logelak - CHAMBRES D’HÔTES Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer SARE 64310

Muttilainea D4 Galardia C3

Mme Bittori ETCHEVERRY Mme Tina VACQUIE Maison Muttilainea Maison Galardia Chemin Heguimehar Col de Saint Ignace 64310 SARE 64310 SARE Tél. +33 (0)5 59 54 27 32 Tél. +33 (0)5 59 54 28 37 Port. +33 (0)6 09 86 06 46 [email protected] www.gites64.com/muttilainea

4 6 Maison du XVIIe siècle, ancienne ferme, située à Lehenbizkai, 1 3 à la campagne, au calme, à 1 km du centre par la voie médiévale, sur la route du GR10. Vue imprenable.

1

«Maison de charme» sor-marka. 102 Larrun mendizolan. 103

A house full of charm. room 01/04 - 30/11 At the foot of the La Rhune mountain. room Casa con encanto. Al pie del monte Larrun. Stilvolles Haus. 57 E - 59 E Am Fuße des Berges La Rhune. 60 E

Alzuerteko Borda C4 Aretxola D6

M. David BLANCO Mme Trini DEVOUCOUX Maison Alzuerteko Borda Maison Aretxola - Route des Grottes Chemin Iratze Burua 64310 SARE 64310 SARE Tél. +33 (0)5 59 54 28 33 Tél. +33 (0)5 59 54 22 76 Port. +33 (0)6 12 48 82 93 Port. +33 (0)6 33 98 85 37 [email protected] [email protected] www.aretxola.com

4 10 Dans ancienne bergerie du XVIIème, sur la petite Rhune, à 1,5 km Ancienne ferme restaurée à Sare, un des plus beaux villages de du bourg, au calme, logement mitoyen : chambre avec lit 140 cm, France. Trois chambres de charme décorées avec goût. Entrée entrée indépendante, vaste salle de séjour, avec coin salon, indépendante. Vue panoramique sur les montagnes. Grand jardin. micro-ondes, réfrigérateur, salle de bains. Possibilité de couchage Piscine extérieure chauffée et SPA à disposition des hôtes. supplémentaire 2 lits 90 sur la mezzanine, terrasse et petit jardin, 2 1 A 15 kilomètres de l’océan. vue imprenable, départ de randonnées. Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona. 101 Bista panoramikoa. 103

A house full of charm. room 01/03 - 30/10 Panoramic view. room 06/02 - 31/12 Casa con encanto. Vista panorámica. Stilvolles Haus. 55 E Panoramablick. 75 E - 115 E

Aski Zait D4 Chalet Elisa D4

M. Joseph SALHA Philippe et Murielle DAUX Maison Aski Zait Chalet Elisa - Le Bourg 64310 SARE 64310 SARE Tél. +33 (0)5 59 54 25 85 Tél. + 33 (0)5 59 54 29 77 Port. +33 (0)6 13 23 41 87 Port. +33 (0)6 10 78 57 10 [email protected] Port. +33 (0)6 11 50 03 63 [email protected] www.chalet-elisa.com

4 6 Au coeur du village de Sare, dans maison de famille, 2 3 chambres avec sanitaire privé. Accès indépendant, belle vue 1 village, montagne, nature. 2

Isilean. 101 Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona. 103

In a quiet setting. room 01/04 - 11/11 Quiet, peaceful and a superb location. room En un lugar tranquilo. Tranquilidad, sosiego y situacion privilegiada. Ruhige lage. 55 E Ungestorte, ruhige und vorteilhafte lage. 65 E

20 & Etxeko logelak - CHAMBRES D’HÔTES Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer SARE 64310

Dominxenea E4 Etxola D4

Jean-Baptiste et Laurence FAGOAGA Mme Andrée OLHATS Quartier Ihalar Maison Etxola 64310 SARE Quartier Elbarrun Tél. +33 (0)5 59 54 20 46 64310 SARE [email protected] Port. +33 (0)6 27 94 45 36 www.dominxenea.fr [email protected]

8 2 Maison basque du 16ème siècle située dans un quartier de Sare, classé l’un des plus beaux villages de France. 3 chambres de charme accueillantes et confortables, jardin ombragé et terrasse avec vue sur la Rhune. Petits-déjeuners avec produits maison. 1

Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona. 103 Isilean. 101

A house full of charm. room 01/04 - 05/11 In a quiet setting. room Casa con encanto. En un lugar tranquilo. Stilvolles Haus. 55 E - 75 E Ruhige lage. 50 E

Finondoa E3 Kilenoha D5

Mme Carolina OLASSO M. et Mme Jean ARRIETA Maison Finondoa Maison Kilenoha Quartier Elbarrun Chemin Pikassarikoborda 64310 SARE 64310 SARE Tél. +33 (0)5 59 54 21 06 Tél. +33 (0)5 59 54 82 86 Port. +33 (0)7 87 37 02 67 Port. +33 (0)6 47 13 72 81 [email protected] Port. +33 (0)6 66 14 93 70 [email protected]

4 2 A 1,5 km du centre de Sare dans ferme basque du XVIIème siècle, 1 chambre au calme avec très belle vue. Salon de jardin. Parking privé. Frigidaire et micro-ondes. 50 à 78 euros (2 à 4 personnes). Petit déjeuner inclus. 2 1

Egiazko euskal baserria. 101 Lasaitasuna,eztitasuna. 101

An authentic basque farm. room 01/06 - 30/09 Quiet, peaceful. room 29/04 - 30/09 Antigua granja vasca. Tranquilidad,sosiego. Echter baskischer bauernhof. 50 E Ungestorte,ruhige. 85 E

Mailuenborda C7 Olatxeko Etxea D5

M. Jean-Michel BROCHARD M. Isidro LAZCANOTEGUI Mailuenborda Olatxeko Etxea Route de Lizarrieta Pikasarriko Borda Bidea 64310 SARE 64310 SARE Tél. +33 (0)5 59 47 52 13 Tél. +33 (0)5 24 33 51 87 Port. +33 (0)6 10 49 26 68 Port. +33 (0)6 98 50 48 95 [email protected] [email protected] www.sare-mailuenborda.fr

4 6 Dans Ferme du XVIIIème, à l’étage, beaucoup de charme pour ces 2 Située au coeur du Pays basque, à la frontière navarraise. 2 chambres d’hôtes, chacune avec 1 lit double en 140, avec salle Vue panoramique sur les montagnes et les villages voisins d'Ainhoa d’eau, douche et wc indépendants. et Zugarramurdi. A proximité d'un ruisseau à truite, à la campagne, à 2 km du centre. 3 chambres pouvant accueillir une famille ou un groupe jusqu'à 6 personnes. 2 2

Egiazko euskal baserria. 102 Bista panoramikoa. 102

An authentic basque farm. room Panoramic view. room Antigua granja vasca. Vista panoramica. Echter baskischer bauernhof. 65 E Panoramablick. 60 E

21 & Etxeko logelak - CHAMBRES D’HÔTES Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer SARE 64310

Olhabidea F4 Otsanda D4

Famille FAGOAGA Mme Bernadette LEIZAGOYEN Maison Olhabidea Maison Otsanda Chemin d'Olha 64310 SARE 64310 SARE Tél. +33 (0)5 59 85 93 16 Tél. +33 (0)5 59 54 21 85 Port. +33 (0)6 28 05 97 53 Port. +33 (0)6 72 73 68 71 http://bleizagoyen.wix.com/otsanda [email protected] www.olhabidea.fr

10 4 5+ 2 Egiazko euskal baserria. 105 Egiazko euskal baserria. 102

An authentic Basque farm. room 01/02 - 30/11 An authentic Basque farm. room 01/04 - 31/10 Antigua granja vasca. Antigua granja vasca. Echter baskischer bauernhof. 80 E Echter baskischer Bauernhof. 50 E

le petit train de saint-jean-de-luz

05 59 41 96 94 www.petit-train-saint-jean-de-luz.com Promenade entièrement commentée Horaires et départs rond-point Port de Pêche

22 & Etxeko logelak - CHAMBRES D’HÔTES Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer URRUGNE 64122

Alundaberri B2 Aïn el Ayed F5

Mme Maria URIBE Mme MIQUEL Lotissement Atchinchi 95, impasse Ahurtibehere 2, rue Legaralde 64122 URRUGNE 64122 URRUGNE Tél. +33 (0)5 59 47 91 75 Tél. +33 (0)5 59 03 67 18 Fax +33 (0)6 75 61 57 89 Port. +33 (0)6 82 68 22 72 [email protected] [email protected] www.chambresdhotes-ainelayed.fr

5 4 2 chambres d'hôtes tout confort avec salle d'eau et wc privatif dans maison individuelle située dans un quartier calme proche de la plage d'Hendaye (plage à 2 kilomètres). Deux nuits minimum. 1 2

Auzo lasai eta erosoa. 102 Etxea berdetasunezko lekuan kokatua. 102

A quiet residential district. room A house in a verdant setting. room Barrio tranquillo y residencial. Casa en un entorno verde. Ruhiges wohnviertel. 60 E - 80 E Haus mit grüner Umgebung. 70 E - 75 E

Calicho F2 La Bergerie d’Anne Marie C4

M. et Mme DELACOUR M. KRASSININE 21, chemin de Calicho 1285, chemin de Goyetchea 64122 URRUGNE La croix des bouquets Port. +33 (0)6 70 06 02 07 64122 URRUGNE [email protected] Tél. +33 (0)5 59 20 79 44 Port. +33 (0)6 22 65 52 39 [email protected] www.labergeriedannemarie.venez.fr

2 8 Au calme, à 300 m de la plage de Socoa, 200 m du chemin du Sur les hauteurs d’Urrugne à la Croix des Bouquets, entre Saint- littoral et de la piste cyclable, 2 km de Saint-Jean-de-Luz. Vaste Jean-de-Luz et l’Espagne avec vue sur les montagnes, la Rhune chambre dans une maisonnette entièrement indépendante. Petit 1 et la mer. Deux chambres d’hôtes de charme en rez de jardin dans 1 déjeuner servi en terrasse avec vue sur la mer et la baie de un luxe cosy et une suite familiale composée de 2 chambres à Saint-Jean-de-Luz. l’étage. Un coin de paradis et de quiétude, idéal pour un séjour 1 2 golf, plongée, surf ou randonnées. Table d’hôtes sur commande. Auzo lasai eta erosoa. 101 Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona. 103

A quiet residential district. room 01/04 - 31/12 A house full of charm. room Barrio tranquiloy residencial. Casa con encanto. Ruhiges wohnviertel. 80 E - 97 E Stilvolles haus. 85 E - 140 E

Chez Josette Dupuy A3 Erlande Baita E3

Mme Josette DUPUY Mme Pascaline OLLIVIER Iratz Aldea - 18, rue du Trinquet 9, rue Jean Fourcade Face Hôtel Campanile Hendaye 64122 URRUGNE 64700 BEHOBIE - HENDAYE Port. +33 (0)6 07 15 11 94 Tél. +33 (0)5 59 20 68 31 [email protected] Port. +33 (0)6 10 80 63 22 [email protected] www.iratzaldea64.com

5 14 Sur les hauteurs de Béhobie au milieu des chênes, 5 mn de Au coeur du village, à 2 pas des commerces, Erlande Baita est une la frontière espagnole, du centre-ville d’Hendaye, 3 km de la maison familiale datant de 1920, entourée d'un parc arboré avec vue plage, de la thalasso et du port de plaisance. Navette de bus montagne. 5 chambres de 28 à 36 m2 dont une familiale avec SDB gratuite. 2 chambres avec salle de douche et wc donnant sur privative. Petit déjeuner servi dans le jardin ou la salle à manger en jardin avec terrasse, où vous attend un salon de jardin face aux 2 fonction de la saison. Chambre pour 4 pers. de 125 à 145 euros. montagnes espagnoles. Wifi. Parking. GPS 43.20.59 1.45.53. Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona. 2 "Maison de charme" sor marka. 5 10 10 18/03 - 02/04 Quiet, peaceful and a superb location. room A house full of charm. room Tranquilidad, sosiego y situación privilegiada. Casa con encanto. 28/04 - 19/11 Ungestörte, ruhige und vorteilhafte Lage. 70 E - 80 E Stilvoltes haus. 65 E - 110 E

23 & Etxeko logelak - CHAMBRES D’HÔTES Guest houses - Habitaciones de huésped - Fremdenzimmer URRUGNE 64122

Geldienia C3 Hirigoyen Baita D3

Mme MICHELENA Famille HIRIGOYEN 275, chemin de Lurberri 1095, vieille route d'Espagne 64122 URRUGNE 64122 URRUGNE Port. +33 (0)6 16 60 56 91 Tél. +33 (0)5 59 85 91 43 [email protected] Port. +33 (0)6 71 22 97 34 www.geldienia.fr [email protected] chambredhotescotebasque.jimdo.com

8 5 A la campagne, à 5 mn du village d'Urrugne, 10 mn de la plage 2 Idéalement situé à 2 pas du village, entre Saint-Jean-de-Luz, Hendaye d'Hendaye et de Saint-Jean-de-Luz, ferme en activité datant du et l'Espagne, sur le chemin de Compostelle, Lydia vous accueille dans 17ème siècle, rénovée avec charme. Entrée indépendante. la maison familiale et vous propose deux chambres confortables en 3 Trois chambres spacieuses tout confort. Petits déjeuners copieux. rez de jardin. Un petit déjeuner copieux vous sera servi avant de Jardin clos avec balançoire. Belle vue sur la Rhune. 3 découvrir notre pays basque. Idéal séjours loisirs (surf, rando...). 1 Tarif 3 personnes 70/80 euros, suite 5 personnes 100/120 euros. Accueil pèlerin 32 euros. Tarif spécial famille de 104 à 138 euros. Logela lakrikunak eta erosoak. 103 Logela lakrikunak eta erosoak. 101

Stylish, comfortable rooms. room Stylish, confortable rooms. room Habitaciones coquetas y confortables. Habitaciones coquetas y confortables. Hübsche, komfortable Zimmer. 60 E - 70 E Hubsche, komfortable zimmer. 64 E - 78 E

Maison Arostegi D3 Ostopean F4

Madame Claudine ITURRIA M. et Mme ORGOGOZO 400, chemin de Ganaenea Impasse Ciogaray Mendichoko 64122 URRUGNE 64122 URRUGNE Tél. +33 (0)5 59 54 35 13 Port +33 (0)6 28 72 94 54 [email protected] [email protected]

2 3 A 20 minutes de San Sebastian, à 4 km de la frontière espagnole, à Dans un écrin de verdure, au calme, à proximité du centre 10 minutes des plages, la chambre d'hôte, dans une maison du village d’Urrugne et du col d’Ibardin (frontière espagnole), typiquement basque se trouve dans un petit coin de campagne, Catherine vous propose sa suite : salon, chambre, salle de 1 au calme, face à la Rhune. Avec une entrée indépendante, la chambre, bain attenante, terrasse privative. Elle saura vous parler de de 10 m2 dispose d'une salle de bain attenante avec douche à son pays : le Pays basque. l'italienne. Accès au jardin commun avec le propriétaire. 16/04 - 23/04 Auzo lasai . 101 Etxea berdetasunezko lekuan kokatua. 101 29/04 - 01/05 sauf A quiet district. room A house in a verdant setting. room Barrio tranquilo . 03/06 - 05/06 Casa en un entorno verde. 29/05 - 06/06 Ruhiges wohnviertel. 50 E - 70 E 14/07 - 26/08 Haus mit grüner Umgebung. 70 E - 75 E

Urtubien Borda F6

Mme Marie Sylvie LAFFARGUE 290, chemin Inzola Olhette 64122 URRUGNE Tél. +33 (0)5 59 54 47 45 Port. +33 (0)6 11 73 35 70 [email protected] www.urtubienborda.fr

10 Ferme Basque du XVIIe siècle entièrement rénovée située sur le chemin de Napoléon entre Ascain et Urrugne. A proximité du GR10, des promenades à cheval et des golfs. Chaque chambre possède salle d'eau avec douche italienne. Grande salle de reception ( capacité 160 personnes) terrasse couverte et chapiteau possible dans le jardin. Pour tout évènement. Egiazko euskal baserria. 105

An authentic basque farm. room Antigua granja vasca. Echter baskischer bauernhof. 85 E - 120 E

24 le petit train de saint-jean-de-luz

05 59 41 96 94 www.petit-train-saint-jean-de-luz.com Promenade entièrement commentée Horaires et départs rond-point Port de Pêche

22 Infos Xehetasunak - Tourist Information Office pratiques Información - Informationen

VOUS CHERCHEZ UNE LOCATION DE VACANCES DE QUALITÉ, CLASSÉE ET/OU LABELLISÉE, EN BORD DE MER, À LA CAMPAGNE OU AU PIED DE LA MONTAGNE, À PROXIMITÉ DE L’ESPAGNE : NOTRE TERRITOIRE « PAYS DE SAINT- JEAN-DE-LUZ » A UNE OFFRE ADAPTÉE À CHACUN D’ENTRE VOUS. DU STUDIO À LA MAISON DE LUXE, DE 1 À 5 ÉTOILES, DE 1 À 4 ÉPIS (GÎTES DE FRANCE) OU DE 1 À 5 CLEFS (CLÉVACANCES), DU PROFESSIONNEL AU PARTICULIER, DU CALME DE LA CAMPAGNE AUX RUES ANIMÉES DES VILLES CÔTIÈRES… : VOUS TROUVEREZ L’HÉBERGEMENT QUE VOUS SOUHAITEZ.

&

Consulter toutes nos disponibilités sur le site :

Gure eskaintzak kontsultatu - Check availability at - Consulte nuestra disponibilidad en el sitio - Alle verfügbaren Angebote finden Sie unter www.terreetcotebasques.com et réserver en ligne : eta webgunean erreserbatu zuzenean. - and book furnished accommodation. - y reserve en línea. - Online-Reservierung für möblierte Unterkünfte.

• MEILLEURS TARIFS GARANTIS, UNE QUESTIONUne question, ? un conseil, contacter nos • UN PAIEMENT SÉCURISÉ : UN 25% à la réservation, le solde 30 jours avant votre arrivée, officesCONSEIL de ? tourismeContacter (coordonnnées nos bureaux page • DES LOCATIONS DE VACANCES CLASSÉES d’accueil3) touristique ET VISITÉES PAR DES ORGANISMES AGRÉÉS. (coordonnées page 3)

Toutes les locations meublées proposées dans cette brochure LA TAXE DE SÉJOUR EST PERÇUE DANS TOUTES LES 1 ont été visitées, contrôlées et classées de à 5 étoiles COMMUNES DU TERRITOIRE «PAYS DE SAINT-JEAN- par le Service Tourisme de la Préfecture (arrêté ministériel du 8 janvier 1993). La responsabilité des bureaux d’accueil touristique DE-LUZ ». LES MINEURS EN SONT EXONÉRÉS. ne peut être engagée dans le classement des meublés. Egonaldi-zerga errezibitzen da « euskal lur eta kostaldea » eskualdeko herri guztietan. 18 urtetik Liburuxkan eskainiak diren altzariak dituzten alokatzeko etxeak Departamenduko Turismo beherako haurrek ez dute pagatu behar. Batzordeak bisitatu ditu eta Prefeturako Turismo Zerbitzuak kontrolatu eta sailkatu ditu izar The tourist tax must be paid in every town and village in the «basque country and coast region». 1etik 5 izarrera. This tax does not apply to children under 18. Every furnished rental property in this brochure has been visited, inspected and given a 1-5 La tasa de estancia se cobra en todos los municipios del territorio «Pays de Saint-Jean-de-Luz». star classification by the Prefecture’s Tourist Department. Los niños menores de 18 años están exentos. Todos los alquileres de apartamentos que se ofrecen en este folleto han sido visitados por el In allen gemeinden im bereich „baskisches küstengebiet und hinterland” wird eine kurtaxe Comité Departamental de Turismo, controlados y catalogados de 1 a 5 estrellas por el Servicio berechnet. Kinder unter 18 jahren sind davon befreit. de Turismo de la Prefectura. Alle in dieser Broschüre aufgelisteten möblierten Unterkünfte wurden vom Fremdenverkehr- sausschuss des Departements besichtigt sowie von der Fremdenverkehrsbehörde kontrolliert und klassifiziert (1 bis 5 Sterne).

Vous pouvez vous adresser aux bureaux d’accueil touristique de la commune où est située la location ou bien vous adresser à Préfecture des Pyrénées-Atlantiques : EN CAS • 2, rue Maréchal Joffre – 64061 PAU – Tél. +33(0)5 59 98 24 24 DE LITIGE

Recommandations aux locataires : Signez un contrat de location mentionnant au minimum la durée de la location, le prix, l’existence ou non d’une caution, les conditions de paiement et le descriptif de la location. Des arrhes ou acomptes peuvent vous être demandés à la réservation. Le loueur est en droit de vous réclamer une caution d’un montant au maximum équivalent à celui de la location. En règle générale, elle sera restituée au locataire au moment du départ. En cas de perte ou de dégradations d’éléments du meublé occasionnées par le locataire, le montant de ce dépôt sera minoré du coût de la remise en état ou des frais de remplacement sur présentation des justificatifs par le propriétaire et ce, dans un délai de deux mois. Un état des lieux doit être fait en début et en fin de séjour par le propriétaire ou son mandataire et le locataire. Vous êtes responsable en tant que locataire de ce qui peut survenir pendant votre séjour dans la location : incendie, dégât des eaux… Il est de votre intérêt de vérifier si votre contrat d’assurance concernant votre habitation principale contient l’extension « villégiature ».

34 34 Errexak - Accesses ACCÈS FACILE Los Accessos - Die Zugänge &

12 London PAR L’AUTOROUTE PAR AUTOBUS ACCÈS INTERNET ACCUEIL GROUPES ALIMENTATION ANIMATIONS ANIMAUX ASCENSEUR AIRE DE BAIGNOIRE BARBECUE BAR SORTIE 5, BAYONNE SUD HALTE ROUTIÈRE SAINT-JEAN-DE-LUZ Internet Hotelak - Taldeen harrera Janari-adariak Animazionak ACCEPTÉS Igogailua CAMPING-CAR Bainuontzi Barbakoa Ostatua vers Ainhoa, Saint-Pée-sur-Nivelle et Sare (face à la gare SNCF) Internet Hotels - Groups welcome Grocery store Entertainment Animaleak onartuak Lift Karabanetarako Bath Barbacoa Bar Internet Hoteles - Recibimiento Tienda Actividades de Pets welcome Ascensor gunea Banera Grill Bar SORTIE 4, BIARRITZ Autobusez : Bide geltokia Internet de grupos de alimentación animación Se admiten Lift Camping car area Bad Grill Bar vers Arbonne, Ahetze et Guéthary (SNCF geltokiaren parean). Hotels - Gruppen Lebensmittel Unterhaltungs- animales Área Camping Car By bus : Bus station opposite willkommen programm Tiere wilkommen Wohnmobilplatz SORTIE 3, SAINT-JEAN-DE-LUZ NORD the railway station. Paris Autobus : Parada en carretera vers Ascain, Ciboure et Guéthary (frente a la estación de ferrocarril). SORTIE 2, SAINT-JEAN-DE-LUZ SUD Autobus : Autobusbahnhof vers Ciboure et Urrugne in gegenwart des Bahnhofes Genève Saint-Jean-de-Luz Lyon BALCON BORD DE PLAGE BUNGALOW TOILE CARTES DE CRÉDIT CHALET CHAMBRE CHARGEUR DE BATTERIE CHÈQUE CLIC-CLAC / BZ CLIMATISATION A63 autobidetik : Ateratzeak Baiona Hegoaldea – San Balkoia Hondartza bazterra Bungalow ACCEPTÉES Txaletak FAMILIALE POUR VOITURE ÉLECTRIQUE VACANCES Clic-clac/Bz Klimatizazioa Miarritze – Donibane-Lohizune Iparraldea – Urruna. Bordeaux Balcony Alongside the beach oihaleztatua Kreditu txartela onartua Chalets Logela familiarra auto elektrikoa Opor-txekeak Sofa bed Air-conditionning Via the A63 motorway : Bayonne Sud – Biarritz – Sebastian Balcon Orilla del mar Tent bungalows Credit cards accepted Chalets Family room bateria kargagailua Chèques-vacances Sofa Clic-clac/Bz Climatización Saint-Jean-de-Luz Nord – Urrugne. Balkon Direkt am Strand Bungalows telados Se admite tarjeta Chalets Habitación familiar electric car battery charger accepted Schlafcouch Klimaanlag Por la autopista A63 : salidas Bayona Sur – Biarritz – Bilbao Toulouse Allzeltbungalow de crédito Familienzimmer cargador de batería Cheques de viaje San Juan de Luz Norte – Urruna. Kreditkarten wilkommen de coche eléctrico Feriengutscheine ART DE LA TABLE - CUISINE - DÉCO - MOBILIER Uber die autobah A63 : Aubgänga Bayonne Sud – Biarritz – Elektro-Auto-Ladegerät Saint-Jean-de-Luz Nord – Urrugne. Marseille Barcelona Madrid PAR AVION COFFRE-FORT DOUCHE ENTRÉE ÉTAGE FACEBOOK FAMILLE GARAGE / HANDICAPÉS JARDIN JEUX D’ENFANTS LAVERIE Segurtasun-kutxa Dutxa INDÉPENDANTE Solairua Familia GARAGE PRIVÉ Elbarrituak Baratzea Haur-jokoak Garbitokia AÉROPORT DE BIARRITZ - PAYS BASQUE à 15 km Safe Shower Sarrera Floor Family Garage Disabled Garden Children’s play area Laundry room Vols directs de Paris, Lyon, Nice, Marseille, Londres, Caja fuerte Ducha independentea Piso Familia Garage Minusválidos Jardín Juegos infantiles Lavadero Safe Dusche Separate entrance Stockwerk Familie Garaje Behinderte Garten Kinderspielplatz Waschsalon Lille et Bruxelles. Entrada Garage independiente AÉROPORT DE HONDARRIBIA / SAN SEBASTIAN Eigener eingang Vols directs de Barcelone et Madrid. AÉROPORT DE BILBAO à 130 km 1 2 3 1 Hegazkinez : Biarritz Pays Basque aireportua, 15 km. Bilbo airoportua, 130 km. LAVE-LINGE LAVE-VAISSELLE LOCATIONS LOCATIONS LIT 90 LIT 140 LIT 160 LIT 180 MICRO-ONDE MINI-BAR By air : Biarritz - Pays basque airport 15km away. Garbigailua Baxera-garbigailua CARAVANES MOBIL-HOME 90eko ohea 140eko ohea 160eko ohea 180eko ohea Mikrouhina Mini-ostatua Bilbao airport, 130km away. Washing machine Dishwasher Karabana alokatzea Mobil-home Single bed - Double bed - Double bed - Double bed - Microwawe Mini-bar Por avion : Biarritz Pais Vasco a 15km. Aeropuerto de Bilbao a 130km. Lavadora Lavavajillas Caravan rental alokatzea 90cm wide 140cm wide 160cm wide 180cm wide Microondas Mini-bar Mit dem Flugzeug : Biarritz - Pays basque15km. Waschmaschine Spülmaschine Alquiler de caravanas Mobile-home rental Camas de 90 Camas de 1,40 Camas de 1,60 Camas de 1,80 Mikrowelle Minibar Flughaen Bilbao 130km. Wohnwagen- Alquiler de mobilhomes Bett 90 breit Bett 140 breit Bett 160 breit Bett 180 breit vermietung Mobil home vermietung BIARRITZ 1015 PAR TRAIN room ARRÊT TER GUÉTHARY NOMBRE DE MINI-GOLF NON-FUMEUR OUVERT TOUTE PARKING PARKING PRIVÉ PAS DE PELOTE BASQUE PÉRIODE PISCINE Mini-golfa CHAMBRES Erretzen ez L’ANNÉE Aparkaleku Aparkaleku pribatua RESTAURANT Igerilekua GARE TGV SAINT-JEAN-DE-LUZ / CIBOURE Logela kopurua Pilota D’OUVERTURE 18 km Mini golf dutenentzat Urte guzian irekia Car park Private car park Jatetxerik ez Basque pelota Ordutegia Swimming pool Minigolf Number of rooms Non-smoker Open all year Aparcamiento Aparcamiento No restaurant Piscina Trenez : Donibane-Lohizune-Ziburuko geltokia. Número de Pelota vasca Opening dates By train : Saint-Jean-de-Luz – Ciboure railway station. RN 10 Minigolf No fumador Abierto todo el año Parkplatz privado Sin restaurante Pelote-spiel Periodo de apertura Schwimmbad habitaciones Nichtraucher Ganzjährig geöffnet Privatparkplatz Ohne restaurant Por tren : Estación de San Juan de Luz – Ciboure. Guéthary Anzahl der Zimmer Offnungszeitraum Mit dem Zug : TGV – Bahnhof Saint-Jean-de-Luz. SAINT-JEAN-DE-LUZ SORTIE n°5 A 63 Arbonne Ciboure SORTIE n°4 PLATS CUISINÉS RESTAURANT SALLE DE RÉUNION SALON DE JARDIN TABLE D’HÔTE TÉLÉPHONE TÉLÉVISION TENNIS TERRAIN DE SPORT TERRASSE THALASSOTHÉRAPIE 15 km Ahetze Janari prestatuak Jatetxea Bilkura gela Baratze-saloina Etxe jatetxea Telefonoa Telebista Tenisa Kirol zelaia Terraza Talasoa Urrugne TGV Cooked meals Restaurant Meeting room Garden furniture Table d’hôte Telephone Television Tennis Sorts ground Terrace Thalassotherapy Platos preparados Restaurante Sala de reunion Salon de jardin Menu del dia Teléfono Televisión Tennis Pistas deportivas Terraza Talasoterapia SORTIE n°3 Gerichte zum Restaurant Konferenzräume Gartenmöbel Gästetisch Telefon TV Tennis Sportplatz Terrasse Thalassotherapie ESPAGNE HENDAYE SORTIE n°2 mitnehemm Saint-Pée-sur-Nivelle Hondarribia TGV Ascain Base de tarifs : • hôtel : chambre double. SORTIE n°1 VUE MER VUE MONTAGNE ESPACE BIEN-ETRE WC DANS WC SÉPARÉ WEEK-END WIFI • chambre d’hôte : chambre double avec petit déjeuner inclus. Itsasoari begira Mendiari begira Spa/Ongizate gunea SANITAIRE Komunak bereiz HORS SAISON Wi-fi • camping : forfait journalier en emplacement. Mobil-home : base semaine. Biriatou Sare Ainhoa Sea view Mountain view Wellness center Komunak Separate WC Udaz kanpoto aste Wi-fi • villages vacances : base 2 personnes semaine. Con vistas al mar Con vistas a la Espacio de bainugelan WC separado buruetako alokatzea Wi-fi • résidences : base 2 personnes semaine. Meerblick montaña bienestar WC in bathroom Getrenntes WC Weekend rental Wi-fi • meublés : minimum basse saison - maximum haute saison. Bergblick Wellnessbereich WC en sanitario except summer WC im Bad/Dusche Alquiler fin de Prezioak : • hotela 2ko logela. semana excepto • etxeko logela : gosariarekin. Les informations indiquées dans ce guide nous ont été transmises par les prestataires La información recogida en esta guía nos ha sido transmitida por los propios prestatarios de los servicios. en verano • Akanpalekua : egunbateko prezioa.Mobile home: oinarri aste Wochenendvermie- • oporretako herrixkak : astea 2entzat. de service eux-mêmes. Des variations peuvent donc intervenir et pour éviter toute Pueden producirse variaciones y, para evitar cualquier controversia, se aconseja consultar las condiciones tung auBer Saison controverse, il est conseillé de se faire préciser les conditions du séjour par le específicas de la estancia al prestatario en cuestión antes de efectuar la reserva. Este documento carece • Bizitegiak : astea 2entzat. • oporretako alokatzeak : sasoin kanpo - sasoinean. prestataire choisi avant la réservation. Ce document n’a pas de valeur contractuelle, de valor contractual, por consiguiente los datos indicados en él no pueden en ningún caso comprometer par conséquent les renseignements indiqués ne peuvent en aucun cas engager la la responsabilidad de las Oficinas de Turismo de la región de San Juan de Luz . 156 24 12024 12 12 Rates based on: • hotels: double room. 12 • bed & breakfasts: double room including breakfast. responsabilité des bureaux d’accueil touristiques du Pays de Saint-Jean-de-Luz. Die in diesem Führer angegebenen Informationen entsprechen den Angaben der Anbieter. Es • campsites: daily rate. Mobile home: base weeks Dokumentu hau zerbitzu eskaintzaileek berek eman informazioekin egina da. Aldaketa ttipi batzu kann vorkommen, daß die Wirklichkeit vor Ort diesen nicht genau entspricht. Zur Vermeidung von MAISON APPARTEMENT • holiday villages: 2 people staying one week. Reklamationen empfehlen wir, vor der Buchung von dem gewählten Anbieter die genauen Bedingungen CHAMBRE D’HOTES Etxe Bizileku • residences: 2 people staying one week. gerta daitezke. Eztabaidarik izan ez dadin, hobe erreserbak egin aitzin egonaldiaren baldintzak zehazki • furnished accommodation: minimum low season rate - einzuholen. Diese Broschüre ist nist rechtsverbindlich, Infolgedessen haftet das Offices de Tourisme du CAPACITÉ D’ACCUEIL CAPACITÉ D’ACCEUIL House Flat galdegitea. Dokumentu honek ez du hitzarmen baliorik, hemen emanak diren argibideek ez dute Harrerako gaitasuna Etxeko logelak - Casa Piso maximum high season rate. Donibane-Lohizuneko lurraldeko turismo bulegoen erantzunkizuna engaiatzen. Dokumentu horrek ez Pays de Saint-Jean-de-Luz in keinem Fall für die hier gegebenen Auskünfte. Total capacity Guest houses Haus Wohnung Capacidad de acogida Habitaciones de huésped Base de tarifas: • hotel: habitación doble. du balio juridikorik, ondorioz, agertzen diren xehetasunek ez dute Donibane-Lohizune turismo bulegoen Crédits photos - Argazkiak - Photo credits - Créditos fotografías - Bildnachweis Gästekapazität Fremdenzimmer • habitación de huésped: habitación doble con desayuno incluido. erantzunkizuna engaiatzen ahal. Studio Astoria - Anne Harnie-Cousseau - Getty Images - Jean-Yves Grégoire - Patrick Tohier - Jacques De • camping: tarifa global diaria. Autocaravana: base semana • lugar de vacaciones: base 2 personas semana. The information given in this guide was provided by the estabishments themselves. Discrepancies may Buffières - Philippe Laplace - ASP éditions - Séverine Dabadie - Xabi Otero - Véronique Chevallier - Tribord F8 • residencias: base 2 personas semana. Saint-Jean-De-Luz Biarritz Bayonne therefore arise, and to avoid any dipute it is recommended to obtain confirmation of the exact terms DR - Jade Roy - Daniel Laplacette - Paramoteur 64 - Jacques Pavlovsky - Stéphane Semper - Studio de • apartamentos turísticos: mínimo temporada baja – máximo temporada alta. and conditions from your chosen establishment before making a firm booking. This document is not SITUATION la Nivelle - Roger - Serge Dhérin - Tous les offices de tourisme du territoire. HOTELCERT : Preisbasis: • Hotel: Doppelzimmer. contractually binding. Therefore the information given can under no circumstances be held to engage TOURISME ET HANDICAP SUR LE PLAN Conception et design graphique LABEL DE QUALITÉ Turismoa eta elbarritasuna Tokiera • Gästezimmer: Doppelzimmer inkl. Frühstück. the liability of Offices de Tourisme du Pays de Saint-Jean-de-Luz. HotelCert : Tourisme et Handicap label Situation • Campingplatz: Tagespauschale. Mobilheim: Basis Woche Diseinua eta grafismoa - Creation and graphic design - Concepción y diseño gráfico - Etnwurf und kalitatezko sormarka Establecimiento accesible Situacion • Feriendörfer: pro Woche für 2 Personen. Gelstaltung - 0-one MARQUE NATIONALE HotelCert: a quality label para minusválidos Lage • Wohnanlagen: pro Woche für 2 Personen. RC B 403 289 580 CRÉÉE PAR LE MINISTÈRE HotelCert: label de calidad Tourismus • Möblierte Unterkünfte: Mindestpreis Nebensaison – Höchspreis Hauptsaison. DÉLÉGUÉ AU TOURISME HotelCert: Qualitätssiegel und Behinderung 0-one - RCS Bayonne 510 940 752 67 68 Errexak - Accesses ACCÈS FACILE Los Accessos - Die Zugänge &

12 London PAR L’AUTOROUTE PAR AUTOBUS ACCÈS INTERNET ACCUEIL GROUPES ALIMENTATION ANIMATIONS ANIMAUX ASCENSEUR AIRE DE BAIGNOIRE BARBECUE BAR SORTIE 5, BAYONNE SUD HALTE ROUTIÈRE SAINT-JEAN-DE-LUZ Internet Hotelak - Taldeen harrera Janari-adariak Animazionak ACCEPTÉS Igogailua CAMPING-CAR Bainuontzi Barbakoa Ostatua vers Ainhoa, Saint-Pée-sur-Nivelle et Sare (face à la gare SNCF) Internet Hotels - Groups welcome Grocery store Entertainment Animaleak onartuak Lift Karabanetarako Bath Barbacoa Bar Internet Hoteles - Recibimiento Tienda Actividades de Pets welcome Ascensor gunea Banera Grill Bar SORTIE 4, BIARRITZ Autobusez : Bide geltokia Internet de grupos de alimentación animación Se admiten Lift Camping car area Bad Grill Bar vers Arbonne, Ahetze et Guéthary (SNCF geltokiaren parean). Hotels - Gruppen Lebensmittel Unterhaltungs- animales Área Camping Car By bus : Bus station opposite willkommen programm Tiere wilkommen Wohnmobilplatz SORTIE 3, SAINT-JEAN-DE-LUZ NORD the railway station. Paris Autobus : Parada en carretera vers Ascain, Ciboure et Guéthary (frente a la estación de ferrocarril). SORTIE 2, SAINT-JEAN-DE-LUZ SUD Autobus : Autobusbahnhof vers Ciboure et Urrugne in gegenwart des Bahnhofes Genève Saint-Jean-de-Luz Lyon BALCON BORD DE PLAGE BUNGALOW TOILE CARTES DE CRÉDIT CHALET CHAMBRE CHARGEUR DE BATTERIE CHÈQUE CLIC-CLAC / BZ CLIMATISATION A63 autobidetik : Ateratzeak Baiona Hegoaldea – San Balkoia Hondartza bazterra Bungalow ACCEPTÉES Txaletak FAMILIALE POUR VOITURE ÉLECTRIQUE VACANCES Clic-clac/Bz Klimatizazioa Miarritze – Donibane-Lohizune Iparraldea – Urruna. Bordeaux Balcony Alongside the beach oihaleztatua Kreditu txartela onartua Chalets Logela familiarra auto elektrikoa Opor-txekeak Sofa bed Air-conditionning Via the A63 motorway : Bayonne Sud – Biarritz – Sebastian Balcon Orilla del mar Tent bungalows Credit cards accepted Chalets Family room bateria kargagailua Chèques-vacances Sofa Clic-clac/Bz Climatización Saint-Jean-de-Luz Nord – Urrugne. Balkon Direkt am Strand Bungalows telados Se admite tarjeta Chalets Habitación familiar electric car battery charger accepted Schlafcouch Klimaanlag Por la autopista A63 : salidas Bayona Sur – Biarritz – Bilbao Toulouse Allzeltbungalow de crédito Familienzimmer cargador de batería Cheques de viaje San Juan de Luz Norte – Urruna. Kreditkarten wilkommen de coche eléctrico Feriengutscheine ART DE LA TABLE - CUISINE - DÉCO - MOBILIER Uber die autobah A63 : Aubgänga Bayonne Sud – Biarritz – Elektro-Auto-Ladegerät Saint-Jean-de-Luz Nord – Urrugne. Marseille Barcelona Madrid PAR AVION COFFRE-FORT DOUCHE ENTRÉE ÉTAGE FACEBOOK FAMILLE GARAGE / HANDICAPÉS JARDIN JEUX D’ENFANTS LAVERIE Segurtasun-kutxa Dutxa INDÉPENDANTE Solairua Familia GARAGE PRIVÉ Elbarrituak Baratzea Haur-jokoak Garbitokia AÉROPORT DE BIARRITZ - PAYS BASQUE à 15 km Safe Shower Sarrera Floor Family Garage Disabled Garden Children’s play area Laundry room Vols directs de Paris, Lyon, Nice, Marseille, Londres, Caja fuerte Ducha independentea Piso Familia Garage Minusválidos Jardín Juegos infantiles Lavadero Safe Dusche Separate entrance Stockwerk Familie Garaje Behinderte Garten Kinderspielplatz Waschsalon Lille et Bruxelles. Entrada Garage independiente AÉROPORT DE HONDARRIBIA / SAN SEBASTIAN Eigener eingang Vols directs de Barcelone et Madrid. AÉROPORT DE BILBAO à 130 km 1 2 3 1 Hegazkinez : Biarritz Pays Basque aireportua, 15 km. Bilbo airoportua, 130 km. LAVE-LINGE LAVE-VAISSELLE LOCATIONS LOCATIONS LIT 90 LIT 140 LIT 160 LIT 180 MICRO-ONDE MINI-BAR By air : Biarritz - Pays basque airport 15km away. Garbigailua Baxera-garbigailua CARAVANES MOBIL-HOME 90eko ohea 140eko ohea 160eko ohea 180eko ohea Mikrouhina Mini-ostatua Bilbao airport, 130km away. Washing machine Dishwasher Karabana alokatzea Mobil-home Single bed - Double bed - Double bed - Double bed - Microwawe Mini-bar Por avion : Biarritz Pais Vasco a 15km. Aeropuerto de Bilbao a 130km. Lavadora Lavavajillas Caravan rental alokatzea 90cm wide 140cm wide 160cm wide 180cm wide Microondas Mini-bar Mit dem Flugzeug : Biarritz - Pays basque15km. Waschmaschine Spülmaschine Alquiler de caravanas Mobile-home rental Camas de 90 Camas de 1,40 Camas de 1,60 Camas de 1,80 Mikrowelle Minibar Flughaen Bilbao 130km. Wohnwagen- Alquiler de mobilhomes Bett 90 breit Bett 140 breit Bett 160 breit Bett 180 breit vermietung Mobil home vermietung BIARRITZ 1015 PAR TRAIN room ARRÊT TER GUÉTHARY NOMBRE DE MINI-GOLF NON-FUMEUR OUVERT TOUTE PARKING PARKING PRIVÉ PAS DE PELOTE BASQUE PÉRIODE PISCINE Mini-golfa CHAMBRES Erretzen ez L’ANNÉE Aparkaleku Aparkaleku pribatua RESTAURANT Igerilekua GARE TGV SAINT-JEAN-DE-LUZ / CIBOURE Logela kopurua Pilota D’OUVERTURE 18 km Mini golf dutenentzat Urte guzian irekia Car park Private car park Jatetxerik ez Basque pelota Ordutegia Swimming pool Minigolf Number of rooms Non-smoker Open all year Aparcamiento Aparcamiento No restaurant Piscina Trenez : Donibane-Lohizune-Ziburuko geltokia. Número de Pelota vasca Opening dates By train : Saint-Jean-de-Luz – Ciboure railway station. RN 10 Minigolf No fumador Abierto todo el año Parkplatz privado Sin restaurante Pelote-spiel Periodo de apertura Schwimmbad habitaciones Nichtraucher Ganzjährig geöffnet Privatparkplatz Ohne restaurant Por tren : Estación de San Juan de Luz – Ciboure. Guéthary Anzahl der Zimmer Offnungszeitraum Mit dem Zug : TGV – Bahnhof Saint-Jean-de-Luz. SAINT-JEAN-DE-LUZ SORTIE n°5 A 63 Arbonne Ciboure SORTIE n°4 PLATS CUISINÉS RESTAURANT SALLE DE RÉUNION SALON DE JARDIN TABLE D’HÔTE TÉLÉPHONE TÉLÉVISION TENNIS TERRAIN DE SPORT TERRASSE THALASSOTHÉRAPIE 15 km Ahetze Janari prestatuak Jatetxea Bilkura gela Baratze-saloina Etxe jatetxea Telefonoa Telebista Tenisa Kirol zelaia Terraza Talasoa Urrugne TGV Cooked meals Restaurant Meeting room Garden furniture Table d’hôte Telephone Television Tennis Sorts ground Terrace Thalassotherapy Platos preparados Restaurante Sala de reunion Salon de jardin Menu del dia Teléfono Televisión Tennis Pistas deportivas Terraza Talasoterapia SORTIE n°3 Gerichte zum Restaurant Konferenzräume Gartenmöbel Gästetisch Telefon TV Tennis Sportplatz Terrasse Thalassotherapie ESPAGNE HENDAYE SORTIE n°2 mitnehemm Saint-Pée-sur-Nivelle Hondarribia TGV Ascain Base de tarifs : • hôtel : chambre double. SORTIE n°1 VUE MER VUE MONTAGNE ESPACE BIEN-ETRE WC DANS WC SÉPARÉ WEEK-END WIFI • chambre d’hôte : chambre double avec petit déjeuner inclus. Itsasoari begira Mendiari begira Spa/Ongizate gunea SANITAIRE Komunak bereiz HORS SAISON Wi-fi • camping : forfait journalier en emplacement. Mobil-home : base semaine. Biriatou Sare Ainhoa Sea view Mountain view Wellness center Komunak Separate WC Udaz kanpoto aste Wi-fi • villages vacances : base 2 personnes semaine. Con vistas al mar Con vistas a la Espacio de bainugelan WC separado buruetako alokatzea Wi-fi • résidences : base 2 personnes semaine. Meerblick montaña bienestar WC in bathroom Getrenntes WC Weekend rental Wi-fi • meublés : minimum basse saison - maximum haute saison. Bergblick Wellnessbereich WC en sanitario except summer WC im Bad/Dusche Alquiler fin de Prezioak : • hotela 2ko logela. semana excepto • etxeko logela : gosariarekin. Les informations indiquées dans ce guide nous ont été transmises par les prestataires La información recogida en esta guía nos ha sido transmitida por los propios prestatarios de los servicios. en verano • Akanpalekua : egunbateko prezioa.Mobile home: oinarri aste Wochenendvermie- • oporretako herrixkak : astea 2entzat. de service eux-mêmes. Des variations peuvent donc intervenir et pour éviter toute Pueden producirse variaciones y, para evitar cualquier controversia, se aconseja consultar las condiciones tung auBer Saison controverse, il est conseillé de se faire préciser les conditions du séjour par le específicas de la estancia al prestatario en cuestión antes de efectuar la reserva. Este documento carece • Bizitegiak : astea 2entzat. • oporretako alokatzeak : sasoin kanpo - sasoinean. prestataire choisi avant la réservation. Ce document n’a pas de valeur contractuelle, de valor contractual, por consiguiente los datos indicados en él no pueden en ningún caso comprometer par conséquent les renseignements indiqués ne peuvent en aucun cas engager la la responsabilidad de las Oficinas de Turismo de la región de San Juan de Luz . 156 24 12024 12 12 Rates based on: • hotels: double room. 12 • bed & breakfasts: double room including breakfast. responsabilité des bureaux d’accueil touristiques du Pays de Saint-Jean-de-Luz. Die in diesem Führer angegebenen Informationen entsprechen den Angaben der Anbieter. Es • campsites: daily rate. Mobile home: base weeks Dokumentu hau zerbitzu eskaintzaileek berek eman informazioekin egina da. Aldaketa ttipi batzu kann vorkommen, daß die Wirklichkeit vor Ort diesen nicht genau entspricht. Zur Vermeidung von MAISON APPARTEMENT • holiday villages: 2 people staying one week. Reklamationen empfehlen wir, vor der Buchung von dem gewählten Anbieter die genauen Bedingungen CHAMBRE D’HOTES Etxe Bizileku • residences: 2 people staying one week. gerta daitezke. Eztabaidarik izan ez dadin, hobe erreserbak egin aitzin egonaldiaren baldintzak zehazki • furnished accommodation: minimum low season rate - einzuholen. Diese Broschüre ist nist rechtsverbindlich, Infolgedessen haftet das Offices de Tourisme du CAPACITÉ D’ACCUEIL CAPACITÉ D’ACCEUIL House Flat galdegitea. Dokumentu honek ez du hitzarmen baliorik, hemen emanak diren argibideek ez dute Harrerako gaitasuna Etxeko logelak - Casa Piso maximum high season rate. Donibane-Lohizuneko lurraldeko turismo bulegoen erantzunkizuna engaiatzen. Dokumentu horrek ez Pays de Saint-Jean-de-Luz in keinem Fall für die hier gegebenen Auskünfte. Total capacity Guest houses Haus Wohnung Capacidad de acogida Habitaciones de huésped Base de tarifas: • hotel: habitación doble. du balio juridikorik, ondorioz, agertzen diren xehetasunek ez dute Donibane-Lohizune turismo bulegoen Crédits photos - Argazkiak - Photo credits - Créditos fotografías - Bildnachweis Gästekapazität Fremdenzimmer • habitación de huésped: habitación doble con desayuno incluido. erantzunkizuna engaiatzen ahal. Studio Astoria - Anne Harnie-Cousseau - Getty Images - Jean-Yves Grégoire - Patrick Tohier - Jacques De • camping: tarifa global diaria. Autocaravana: base semana • lugar de vacaciones: base 2 personas semana. The information given in this guide was provided by the estabishments themselves. Discrepancies may Buffières - Philippe Laplace - ASP éditions - Séverine Dabadie - Xabi Otero - Véronique Chevallier - Tribord F8 • residencias: base 2 personas semana. Saint-Jean-De-Luz Biarritz Bayonne therefore arise, and to avoid any dipute it is recommended to obtain confirmation of the exact terms DR - Jade Roy - Daniel Laplacette - Paramoteur 64 - Jacques Pavlovsky - Stéphane Semper - Studio de • apartamentos turísticos: mínimo temporada baja – máximo temporada alta. and conditions from your chosen establishment before making a firm booking. This document is not SITUATION la Nivelle - Roger - Serge Dhérin - Tous les offices de tourisme du territoire. HOTELCERT : Preisbasis: • Hotel: Doppelzimmer. contractually binding. Therefore the information given can under no circumstances be held to engage TOURISME ET HANDICAP SUR LE PLAN Conception et design graphique LABEL DE QUALITÉ Turismoa eta elbarritasuna Tokiera • Gästezimmer: Doppelzimmer inkl. Frühstück. the liability of Offices de Tourisme du Pays de Saint-Jean-de-Luz. HotelCert : Tourisme et Handicap label Situation • Campingplatz: Tagespauschale. Mobilheim: Basis Woche Diseinua eta grafismoa - Creation and graphic design - Concepción y diseño gráfico - Etnwurf und kalitatezko sormarka Establecimiento accesible Situacion • Feriendörfer: pro Woche für 2 Personen. Gelstaltung - 0-one MARQUE NATIONALE HotelCert: a quality label para minusválidos Lage • Wohnanlagen: pro Woche für 2 Personen. RC B 403 289 580 CRÉÉE PAR LE MINISTÈRE HotelCert: label de calidad Tourismus • Möblierte Unterkünfte: Mindestpreis Nebensaison – Höchspreis Hauptsaison. DÉLÉGUÉ AU TOURISME HotelCert: Qualitätssiegel und Behinderung 0-one - RCS Bayonne 510 940 752 67 68 Horaires des bureaux d’accueil touristiques du PAYS DE SAINT- JEAN-DE-LUZ Turismo bulegoaren irekitze ordutegia - Opening time of the tourist information Centre - Apertura de las oficinas de Turismo

Ouvert de : janvier à mars et d’octobre à décembre : du lundi au vendredi de 9h à 12h30 AINHOA SAINT-PEE-SUR-NIVELLE et de 14h à 17h30. Le Bourg - 64250 Ainhoa Place du Fronton Avril à juin et septembre : du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h à 17h30. Tél. +33 (0)5 59 299 399 64310 Saint-Pée-sur-Nivelle Le samedi de 9h à 12h30. [email protected] / www.ainhoa.fr Tél. +33 (0)5 59 54 11 69 - Fax. +33 (0)5 59 85 86 38 Juillet et août : du lundi au samedi de 9h à 12h30 et de 14h à 18h30. [email protected] / www.saint-pee-sur-nivelle.com Dimanche et fériés de 10h à 13h. ASCAIN Turismo bulegoaren irekitze ordutegia : Urtarriletik martxorat eta urritik abendurat, idekia da astelehenetik ostiralera : 9h00etatik 12h30ak arte eta 14h00etatik 17h30ak arte. Rue San Ignacio Apiriletik ekainera eta irailan : astelehenetik ostiralera, 9h00etatik 12h30ak arte eta 64310 Ascain SARE 14h00etatik 17h30ak arte, eta larunbatetan 9h00etatik 12h30ak arte. Tél. +33 (0)5 59 54 00 84 Uztaila eta agorrila :astelehenetik larunbatera, 9h00etatik 12h30ak arte eta 14h00etatik [email protected] / www.ascain-tourisme.fr Herriko Etxea 18h30ak arte. Igandeak eta jaiegunak : 10h00etatik 13h00 arte. CIBOURE 64310 Sare Open: from january to march and from october to december : monday to friday from Tél. +33 (0)5 59 54 20 14 - Fax. +33 (0)5 59 54 29 15 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m. 5, place Camille Jullian [email protected] / www.sare.fr April to june and september : 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m. 64500 Ciboure On saturday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m. Tél. +33 (0)5 59 47 64 56 July and august : monday to saturday from 9:00 a.m to 12:30 p.m and 2:00 p.m to [email protected] / www.ciboure.fr 6:30 p.m. Sunday and days off : 10:00 p.m to 13:00 a.m. GUETHARY URRUGNE Abierto de: enero a marzo y de octubre a diciembre : de lunes a viernes de 9h a 12h30 Séjournez selon vos envies y de 14h a 17h30. 74, rue du Comte de Swiecinski Maison Posta - Place René Soubelet Abril a junio y septiembre: de lunes a viernes de 9h a 12h30 y de 14h a 17h30. 64210 GUETHARY 64122 Urrugne El sábado de 9h a 12h30. Tél. +33 (0)5 59 26 56 60 Tél.+33 (0)5 59 54 60 80 - Fax. +33 (0)5 59 54 63 49 Julio y Agosto : del lunes a sábado de 9h a 12h30 y de 14h a 18h30. [email protected] / www.guethary-France.com [email protected] / www.urrugne.com Domingos y días festivos : 10h a 13h. Guide hébergements 2017 Horaires du bureau d’accueil touristique de SAINT-JEAN-DE-LUZ Turismo bulegoaren irekitze ordutegia - Opening time of the tourist information Centre - Apertura de las oficinas de Turismo

Ouvert de : Janvier à mars, d’octobre à décembre : du lundi au samedi, de 9h à 12h30 et de 14h à 18h. SAINT-JEAN-DE-LUZ Avril à juin et septembre : du lundi au samedi, de 9h à 12h30 et de 14h à 19h ; dimanches et fériés, de 10h à 13h. Office de Tourisme Communautaire Le dimanche, de 10h à 13h et de 15h à 19h, les 3èmes et 4èmes dimanches de juin et les 1ers et 2èmes de septembre. du Pays de Saint-Jean-de-Luz Juillet et août : du lundi au samedi, de 9h-13h / 14h-19h ; dimanches et fériés : 10h-13h / 15h-19h. 20, boulevard Victor Hugo Turismo bulegoaren irekitze ordutegia : Urtarriletik martxorat eta urritik abendurat, idekia da astelehenetik larunbatera : 9h00etatik 12h30ak arte eta 14h00etatik 18h00ak arte. 64500 Saint-Jean-de-Luz Apiriletik ekainera eta irailan : astelehenetik larunbatera : 9h00etatik 12h30ak arte eta 14h00etatik 19h00ak arte ; Igandeak eta jaiegunak : 10h00etatik 13h00etara. Tél. +33 (0)5 59 26 03 16 Ekaineko 3. eta 4. igandetan eta iraileko 1. eta 2. Igandetan 10h00etatik 13h00 arte eta 15h00etatik 19h00ak arte. [email protected] / www.saint-jean-de-luz.com Uztaila eta agorrila : astelehenetik larunbatera, 9h00etatik 13h00 arte eta 14h00etatik 19h00ak arte. Igandeak eta jaiegunak : 10h00etatik 13h00 arte eta 15h00etatik 19h00ak arte. Open from: January to march: from October to December, Monday –Saturday 9:00 a.m. - 12:30 p.m. and 2:00 p.m.-6:00 p.m. April to June and September, Monday-Saturday 9 am-12:30pm and 2pm-7pm. Sunday and public holidays 10am-1pm. Sunday 10 am-1pm and 3 pm-7pm (3rd and 4th Sundays of June, 1st and 2nd Sundays of September). July and August : Monday to Saturday, 9 a.m.-1 p.m. / 2 p.m.-7 p.m. ; Sunday and days off : 10 a.m.-1 p.m. / 3 p.m.-7 p.m. Abierto de: De enero a marzo: de octubre a diciembre, de lunes a sábado de 9h a 12h30 y de 14h a 18h. De abril a junio y en septiembre: de lunes a sábado de 9h a 12h30 y de 14h a 19h. Domingos y festivos de 10h a 13h. Domingo de 10h a 13h y de 15h a 19h (Terceros y cuartos domingos de junio, Primeros y segundos domingos de septiembre). Julio y Agosto : de lunes a sábado, 9h00-13h:00 / 14 h00-19 h00 ; Domingos y días festivos: 10h00-13h00 / 15h:00-19h00.

&

2017ko aterpeak Accomodations 2017 Alojamientos 2017 Unterbringungen 2017

SAINT-PEE AHETZE AINHOA ARBONNE ASCAIN BIRIATOU SARE CIBOURE GUETHARY SAINT-JEANDE-LUZ URRUGNE SUR-NIVELLE

Office de tourisme communautaire du Pays de Saint-Jean-de-Luz BP 265 - 20 bd Victor Hugo - 64502 SAINT-JEAN-DE-LUZ cedex 5 km www.terreetcotebasques.com Tél. 05 59 26 03 16 [email protected] 69 Horaires des bureaux d’accueil touristiques du PAYS DE SAINT- JEAN-DE-LUZ Turismo bulegoaren irekitze ordutegia - Opening time of the tourist information Centre - Apertura de las oficinas de Turismo

Ouvert de : janvier à mars et d’octobre à décembre : du lundi au vendredi de 9h à 12h30 AINHOA SAINT-PEE-SUR-NIVELLE et de 14h à 17h30. Le Bourg - 64250 Ainhoa Place du Fronton Avril à juin et septembre : du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h à 17h30. Tél. +33 (0)5 59 299 399 64310 Saint-Pée-sur-Nivelle Le samedi de 9h à 12h30. [email protected] / www.ainhoa.fr Tél. +33 (0)5 59 54 11 69 - Fax. +33 (0)5 59 85 86 38 Juillet et août : du lundi au samedi de 9h à 12h30 et de 14h à 18h30. [email protected] / www.saint-pee-sur-nivelle.com Dimanche et fériés de 10h à 13h. ASCAIN Turismo bulegoaren irekitze ordutegia : Urtarriletik martxorat eta urritik abendurat, idekia da astelehenetik ostiralera : 9h00etatik 12h30ak arte eta 14h00etatik 17h30ak arte. Rue San Ignacio Apiriletik ekainera eta irailan : astelehenetik ostiralera, 9h00etatik 12h30ak arte eta 64310 Ascain SARE 14h00etatik 17h30ak arte, eta larunbatetan 9h00etatik 12h30ak arte. Tél. +33 (0)5 59 54 00 84 Uztaila eta agorrila :astelehenetik larunbatera, 9h00etatik 12h30ak arte eta 14h00etatik [email protected] / www.ascain-tourisme.fr Herriko Etxea 18h30ak arte. Igandeak eta jaiegunak : 10h00etatik 13h00 arte. CIBOURE 64310 Sare Open: from january to march and from october to december : monday to friday from Tél. +33 (0)5 59 54 20 14 - Fax. +33 (0)5 59 54 29 15 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m. 5, place Camille Jullian [email protected] / www.sare.fr April to june and september : 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m. 64500 Ciboure On saturday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m. Tél. +33 (0)5 59 47 64 56 July and august : monday to saturday from 9:00 a.m to 12:30 p.m and 2:00 p.m to [email protected] / www.ciboure.fr 6:30 p.m. Sunday and days off : 10:00 p.m to 13:00 a.m. GUETHARY URRUGNE Abierto de: enero a marzo y de octubre a diciembre : de lunes a viernes de 9h a 12h30 Séjournez selon vos envies y de 14h a 17h30. 74, rue du Comte de Swiecinski Maison Posta - Place René Soubelet Abril a junio y septiembre: de lunes a viernes de 9h a 12h30 y de 14h a 17h30. 64210 GUETHARY 64122 Urrugne El sábado de 9h a 12h30. Tél. +33 (0)5 59 26 56 60 Tél.+33 (0)5 59 54 60 80 - Fax. +33 (0)5 59 54 63 49 Julio y Agosto : del lunes a sábado de 9h a 12h30 y de 14h a 18h30. [email protected] / www.guethary-France.com [email protected] / www.urrugne.com Domingos y días festivos : 10h a 13h. Guide hébergements 2017 Horaires du bureau d’accueil touristique de SAINT-JEAN-DE-LUZ Turismo bulegoaren irekitze ordutegia - Opening time of the tourist information Centre - Apertura de las oficinas de Turismo

Ouvert de : Janvier à mars, d’octobre à décembre : du lundi au samedi, de 9h à 12h30 et de 14h à 18h. SAINT-JEAN-DE-LUZ Avril à juin et septembre : du lundi au samedi, de 9h à 12h30 et de 14h à 19h ; dimanches et fériés, de 10h à 13h. Office de Tourisme Communautaire Le dimanche, de 10h à 13h et de 15h à 19h, les 3èmes et 4èmes dimanches de juin et les 1ers et 2èmes de septembre. du Pays de Saint-Jean-de-Luz Juillet et août : du lundi au samedi, de 9h-13h / 14h-19h ; dimanches et fériés : 10h-13h / 15h-19h. 20, boulevard Victor Hugo Turismo bulegoaren irekitze ordutegia : Urtarriletik martxorat eta urritik abendurat, idekia da astelehenetik larunbatera : 9h00etatik 12h30ak arte eta 14h00etatik 18h00ak arte. 64500 Saint-Jean-de-Luz Apiriletik ekainera eta irailan : astelehenetik larunbatera : 9h00etatik 12h30ak arte eta 14h00etatik 19h00ak arte ; Igandeak eta jaiegunak : 10h00etatik 13h00etara. Tél. +33 (0)5 59 26 03 16 Ekaineko 3. eta 4. igandetan eta iraileko 1. eta 2. Igandetan 10h00etatik 13h00 arte eta 15h00etatik 19h00ak arte. [email protected] / www.saint-jean-de-luz.com Uztaila eta agorrila : astelehenetik larunbatera, 9h00etatik 13h00 arte eta 14h00etatik 19h00ak arte. Igandeak eta jaiegunak : 10h00etatik 13h00 arte eta 15h00etatik 19h00ak arte. Open from: January to march: from October to December, Monday –Saturday 9:00 a.m. - 12:30 p.m. and 2:00 p.m.-6:00 p.m. April to June and September, Monday-Saturday 9 am-12:30pm and 2pm-7pm. Sunday and public holidays 10am-1pm. Sunday 10 am-1pm and 3 pm-7pm (3rd and 4th Sundays of June, 1st and 2nd Sundays of September). July and August : Monday to Saturday, 9 a.m.-1 p.m. / 2 p.m.-7 p.m. ; Sunday and days off : 10 a.m.-1 p.m. / 3 p.m.-7 p.m. Abierto de: De enero a marzo: de octubre a diciembre, de lunes a sábado de 9h a 12h30 y de 14h a 18h. De abril a junio y en septiembre: de lunes a sábado de 9h a 12h30 y de 14h a 19h. Domingos y festivos de 10h a 13h. Domingo de 10h a 13h y de 15h a 19h (Terceros y cuartos domingos de junio, Primeros y segundos domingos de septiembre). Julio y Agosto : de lunes a sábado, 9h00-13h:00 / 14 h00-19 h00 ; Domingos y días festivos: 10h00-13h00 / 15h:00-19h00.

&

2017ko aterpeak Accomodations 2017 Alojamientos 2017 Unterbringungen 2017

SAINT-PEE AHETZE AINHOA ARBONNE ASCAIN BIRIATOU SARE CIBOURE GUETHARY SAINT-JEANDE-LUZ URRUGNE SUR-NIVELLE

Office de tourisme communautaire du Pays de Saint-Jean-de-Luz BP 265 - 20 bd Victor Hugo - 64502 SAINT-JEAN-DE-LUZ cedex 5 km www.terreetcotebasques.com Tél. 05 59 26 03 16 [email protected] 69