Nordic American Voices Nordic Heritage Museum

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Nordic American Voices Nordic Heritage Museum Nordic American Voices Nordic Heritage Museum Interview of Asbjorn (Ozzie) Nordheim September 19, 2015 Seattle, Washington Interviewer: Brandon Benson Brandon Benson: [0:07] This is an interview for the Nordic American Voices oral history project. Today is the 19th of September, 2015, and I’ll be interviewing Ozzie Nordheim. We are at the Nordic Heritage Museum in Seattle’s Ballard neighborhood. My name is Brandon Benson. Ozzie, would you give me your name, and where you were born, and when? Asbjorn (Ozzie) Nordheim: [0:29] My name is Asbjorn O. Nordheim. In Norway, it is said that way. Here in the United States, I go by Ozzie Nordheim. I was born on the 6th of January, 1936. Brandon: [0:52] And you were born in Norway? Ozzie: [0:54] In Hallingdal, Norway. Brandon: [0:56] Very good. Ozzie: [0:58] In a little town called Aal, A-A-L. Brandon: [1:06] Did you know your grandparents? Ozzie: [1:11] No. They passed away. I am the youngest of seven. Brandon: [1:18] And your parents- did your mother work outside the home? Ozzie: [1:22] No. My mother, she worked at home. They had a post office, and they also had a small restaurant right in the home. My father, he also had a fox farm, but when he drowned in 1938, that fox farm was still managed by mother, but she had to hire somebody to take care of it for her. But she kept it going for quite a number of years. And obviously she had a job, as a telephone operator in the small valley. That was sufficient income to raise the family. Brandon: [2:26] So, your father’s death- how did that happen? Ozzie: [2:30] That happened on a Sunday morning. The fox farm was on the other side of the river from where we lived. He had to either go across a big bridge, which was a very safe bridge, a little further up the road from where the fox farm was, but he had a small suspension bridge, straight across from where we lived. My mother supposedly said to my father, “You should go on the big bridge today, because the river has gotten really high.” It had rained a lot, and the snow was melting. So, he said, “Oh, that’s no problem.” This is what my mother told me later on. Nordic American Voices Page 1 of 8 [3:38] He said, “It’s no problem. I am just going to run across.” He had two pails, buckets of fox meat in each hand. And he went down to the bridge, and he just started running across the suspension bridge. As soon as he got halfway, supposedly, the bridge got down in the water, which was running very high, and the whole thing just collapsed and swirled around. And of course, he disappeared. They found him about 1 km down from the accident from this bridge. Obviously he was dead. That was the way my father died. Brandon: [4:37] So, essentially, you didn’t have a father growing up. Ozzie: [4:41] No. I never knew him. I never remembered him. Brandon: [4:45] What was it like living in that part of the world? What were the winters like? Ozzie: [4:51] It is very severe winters where I come from. It is 800 meters above sea level, and the snow is on the ground up there for about six to eight months out of the year. So, obviously skiing is the favorite sport for everybody. When I started school, I had to ski in order to get to school quite often. The road, which was a one-lane road, was quite often so blown-in that cars or bicycles couldn’t get through. So an obvious thing for me was to use skis. Brandon: [5:37] So you and your brothers and sisters skied a lot. Ozzie: [5:42] Yeah. Brandon: [5:43] And you stayed in that part of the country until you were a young adult? Ozzie: [5:49] Well, I stayed home until I was fourteen years old. Then I decided to go to school, and I had to live away from home. I had to live down in a place called Nesbyen, where the school after grade school was run. That was a very good school. It was actually very hard to get in there. You had to go for an examination for about a week in the fall. Then they figured out if you were qualified enough to go to this school. This is the old-time way. That’s the way it was in those days. And I was lucky enough to get in. [6:43] I went to the school… In order to brag, I was the second-highest graduate when I graduated from that school. Of course, from there, I went to gymnasium in Eidsvoll, which is considered one of the better places to go to school in those days. From there, I went to the University of Oslo for one semester. But then I ran into somebody who had been in the United States on a scholarship. I was in a big ski tournament for students in Norway, and I did quite well there. I got fourth. [7:34] And he said, “Are you interested…” This guy took me aside and said, “Are you interested in going to the United States? You probably know how to do all the ski disciplines.” I said, “Yeah, tell me more about it.” He told me that he had a connection with a small college in the United States, and they were looking for skiers who could ski for them. I said, “Well, I could be interested.” It wasn’t more than two or three weeks later I got the letter, and they offered me a scholarship to come there, and that’s the way I came to the United States. Brandon: [8:23] What did you study? Nordic American Voices Page 2 of 8 Ozzie: [8:25] I studied economics. That is what I wanted to study, because my cousin had studied economics, and he ended up getting the Nobel Prize in economics. Of course, he was quite a bit older than I was. He was the oldest son of my uncle, who was much older than my mother. So there is quite a difference in age. But he got the Nobel Prize in 1979, I believe, in economics. So, that is kind of the claim to fame in the family. Brandon: [9:12] That’s good. What was it like studying in the United States? Did you continue your skiing? Ozzie: [9:21] Yes, I did continue to ski, because I had a scholarship for skiing. The classes were quite easy for me, but otherwise, being amongst the people in general, I hated, because quite often people were talking and laughing, and I didn’t understand what they were talking about, quite often. I knew how to speak English, but that was school-type English. I was quite often quite embarrassed, because I didn’t understand some of the jokes which were told. I just pretended like I could understand so they wouldn’t think I was stupid. [10:07] But really, I did not understand English very well, just talking. But in class, I had no problems. As a matter of fact, the first big test I had in economics, I got an A-plus, which was pretty much unheard of. The professor was standing there watching, and I held the paper up, and I said, “What does this grade mean?” And somebody who saw it yelled out, “A-plus? That’s ridiculous!” [Laughter] Everybody laughed. The professor was standing up there taking it all in, and he was having a good laugh, too. Because he thought that I had answered the questions just perfect. And I had studied like crazy. I was afraid I wouldn’t do too well, but I did quite well, evidently. Brandon: [11:01] It sounds like you had some good preparation from your schooling in Norway. Ozzie: [11:04] That’s true. I was lucky to have done pretty well in Norway, and also have gone to Eidsvoll Gymnas, which was considered one of the better schools in all of the country. My biggest problem was the English language, actually. If I had had enough money to go home for Christmas the first year, I probably would have left the country. But I didn’t feel I could justify that, so I stayed. Then after I got more and more used to things, I loved it. [11:50] Then I got an offer to go to the University of Denver. The coach at the University of Denver noticed me in one of the big ski tournaments in Nevada. He came over and said, “Would you like to come to Denver?” I said, “Most likely.” He sent me a letter and offered me a full scholarship, everything paid for. And that was it. I went there and got my degree in economics after two years. [12:29] I had traveled all over in the United State. Because of being on the ski scholarship, you get to travel everywhere. We were all the way to the East Coast and as far north as Canada. I saw a lot of the country. When I saw Seattle and Portland, I decided that Seattle would be my choice if I could get a job there. So I moved to Seattle, and started looking for a job, and I interviewed at several.
Recommended publications
  • What's Inside
    TAKE ONE! June 2014 Paving the path to heritage WHAT’S INSIDE President’s message . 2 SHA memorials, membership form . 10-11 Picture this: Midsummer Night . 3 Quiz on Scandinavia . 12 Heritage House: New path, new ramp . 4-5 Scandinavian Society reports . 13-15 SHA holds annual banquet . 6-7 Tracing Scandinavian roots . 16 Sutton Hoo: England’s Scandinavian connection . 8-9 Page 2 • June 2014 • SCANDINAVIAN HERITAGE NEWS President’s MESSAGE Scandinavian Heritage News Vol. 27, Issue 67 • June 2014 Join us for Midsummer Night Published quarterly by The Scandinavian Heritage Assn . by Gail Peterson, president man. Thanks to 1020 South Broadway Scandinavian Heritage Association them, also. So far 701/852-9161 • P.O. Box 862 we have had sev - Minot, ND 58702 big thank you to Liz Gjellstad and eral tours for e-mail: [email protected] ADoris Slaaten for co-chairing the school students. Website: scandinavianheritage.org annual banquet again. Others on the Newsletter Committee committee were Lois Matson, Ade - Midsummer Gail Peterson laide Johnson, Marion Anderson and Night just ahead Lois Matson, Chair Eva Goodman. (See pages 6 and 7.) Our next big event will be the Mid - Al Larson, Carroll Erickson The entertainment for the evening summer Night celebration the evening Jo Ann Winistorfer, Editor consisted of cello performances by Dr. of Friday, June 20, 2014. It is open to 701/487-3312 Erik Anderson (MSU Professor of the public. All of the Nordic country [email protected] Music) and Abbie Naze (student at flags will be flying all over the park. Al Larson, Publisher – 701/852-5552 MSU).
    [Show full text]
  • THE LION FLAG Norway's First National Flag Jan Henrik Munksgaard
    THE LION FLAG Norway’s First National Flag Jan Henrik Munksgaard On 27 February 1814, the Norwegian Regent Christian Frederik made a proclamation concerning the Norwegian flag, stating: The Norwegian flag shall henceforth be red, with a white cross dividing the flag into quarters. The national coat of arms, the Norwegian lion with the yellow halberd, shall be placed in the upper hoist corner. All naval and merchant vessels shall fly this flag. This was Norway’s first national flag. What was the background for this proclamation? Why should Norway have a new flag in 1814, and what are the reasons for the design and colours of this flag? The Dannebrog Was the Flag of Denmark-Norway For several hundred years, Denmark-Norway had been in a legislative union. Denmark was the leading party in this union, and Copenhagen was the administrative centre of the double monarchy. The Dannebrog had been the common flag of the whole realm since the beginning of the 16th century. The red flag with a white cross was known all over Europe, and in every shipping town the citizens were familiar with this symbol of Denmark-Norway. Two variants of The Dannebrog existed: a swallow-tailed flag, which was the king’s flag or state flag flown on government vessels and buildings, and a rectangular flag for private use on ordinary merchant ships or on private flagpoles. In addition, a number of special flags based on the Dannebrog existed. The flag was as frequently used and just as popular in Norway as in Denmark. The Napoleonic Wars Result in Political Changes in Scandinavia At the beginning of 1813, few Norwegians could imagine dissolution of the union with Denmark.
    [Show full text]
  • Delprosjekt Eidsvoll
    Norges vassdrags- og energidirektorat Telefon: 22 95 95 95 Middelthunsgate 29 Telefaks: 22 95 90 00 Postboks 5091 Majorstua Internett: www.nve.no 0301 Oslo Flomsonekart Delprosjekt Eidsvoll Ahmed Reza Naserzadeh Julio Pereira 2 2007 FLOMSONEKART Flomsonekart nr 2/2007 Delprosjekt Eidsvoll Utgitt av: Norges vassdrags- og energidirektorat Forfattere: Ahmed Reza Naserzadeh Julio Pereira Trykk: NVEs hustrykkeri Opplag: 100 Forsidefoto: Sundet, vårflommen 10.06.1995 ©FOTONOR ISSN: 1504-5161 Emneord: Flomsone, flom, flomanalyse, flomareal, flomberegning, vannlinjeberegning, Vorma, Mjøsa, Eidsvoll kommune Norges vassdrags- og energidirektorat Middelthuns gate 29 Postboks 5091 Majorstua 0301 OSLO Telefon: 22 95 95 95 Telefaks: 22 95 90 00 Internett: www.nve.no Januar 2007 Sammendrag Rapporten inneholder detaljer rundt flomsonekartlegging av Vorma, fra Steinerud til Minnesund, en strekning på totalt ca 11 km. Området ligger i Eidsvoll kommune i Akershus. Grunnlaget for flomsonekartene er flomfrekvensanalyse og vannlinjeberegninger. Digitale flomsoner for 10-, 100-, 200-, og 500-årsflom dekker hele den kartlagte strekningen. I tillegg er det gitt vannstander for 20-, og 50-årsflom. Det er produsert flomsonekart for et område ved Minnesund og ved Sundet. Flomsonekart for 200-årsflommen samt flomdybdekart for 200-årsflommen ved Sundet er vedlagt rapporten. For at de beregnede flommene skal være mest mulig representative for fremtiden, er det valgt å betrakte perioden etter 1961, dvs. perioden etter de viktigste reguleringene fant sted. Det er derfor ikke tatt hensyn til flommer før 1961. Det er vårflommene som er de største både i Mjøsa og i Vorma. De fleste opptrer fra slutten av mai til midten av juli. Flom i Vorma innebærer en langsom vannstandsstigning på grunn av Mjøsa.
    [Show full text]
  • Supplementary File for the Paper COVID-19 Among Bartenders And
    Supplementary file for the paper COVID-19 among bartenders and waiters before and after pub lockdown By Methi et al., 2021 Supplementary Table A: Overview of local restrictions p. 2-3 Supplementary Figure A: Estimated rates of confirmed COVID-19 for bartenders p. 4 Supplementary Figure B: Estimated rates of confirmed COVID-19 for waiters p. 4 1 Supplementary Table A: Overview of local restrictions by municipality, type of restriction (1 = no local restrictions; 2 = partial ban; 3 = full ban) and week of implementation. Municipalities with no ban (1) was randomly assigned a hypothetical week of implementation (in parentheses) to allow us to use them as a comparison group. Municipality Restriction type Week Aremark 1 (46) Asker 3 46 Aurskog-Høland 2 46 Bergen 2 45 Bærum 3 46 Drammen 3 46 Eidsvoll 1 (46) Enebakk 3 46 Flesberg 1 (46) Flå 1 (49) Fredrikstad 2 49 Frogn 2 46 Gjerdrum 1 (46) Gol 1 (46) Halden 1 (46) Hemsedal 1 (52) Hol 2 52 Hole 1 (46) Hurdal 1 (46) Hvaler 2 49 Indre Østfold 1 (46) Jevnaker1 2 46 Kongsberg 3 52 Kristiansand 1 (46) Krødsherad 1 (46) Lier 2 46 Lillestrøm 3 46 Lunner 2 46 Lørenskog 3 46 Marker 1 (45) Modum 2 46 Moss 3 49 Nannestad 1 (49) Nes 1 (46) Nesbyen 1 (49) Nesodden 1 (52) Nittedal 2 46 Nordre Follo2 3 46 Nore og Uvdal 1 (49) 2 Oslo 3 46 Rakkestad 1 (46) Ringerike 3 52 Rollag 1 (52) Rælingen 3 46 Råde 1 (46) Sarpsborg 2 49 Sigdal3 2 46 Skiptvet 1 (51) Stavanger 1 (46) Trondheim 2 52 Ullensaker 1 (52) Vestby 1 (46) Våler 1 (46) Øvre Eiker 2 51 Ål 1 (46) Ås 2 46 Note: The random assignment was conducted so that the share of municipalities with ban ( 2 and 3) within each implementation weeks was similar to the share of municipalities without ban (1) within the same (actual) implementation weeks.
    [Show full text]
  • Upcoming Projects Infrastructure Construction Division About Bane NOR Bane NOR Is a State-Owned Company Respon- Sible for the National Railway Infrastructure
    1 Upcoming projects Infrastructure Construction Division About Bane NOR Bane NOR is a state-owned company respon- sible for the national railway infrastructure. Our mission is to ensure accessible railway infra- structure and efficient and user-friendly ser- vices, including the development of hubs and goods terminals. The company’s main responsible are: • Planning, development, administration, operation and maintenance of the national railway network • Traffic management • Administration and development of railway property Bane NOR has approximately 4,500 employees and the head office is based in Oslo, Norway. All plans and figures in this folder are preliminary and may be subject for change. 3 Never has more money been invested in Norwegian railway infrastructure. The InterCity rollout as described in this folder consists of several projects. These investments create great value for all travelers. In the coming years, departures will be more frequent, with reduced travel time within the InterCity operating area. We are living in an exciting and changing infrastructure environment, with a high activity level. Over the next three years Bane NOR plans to introduce contracts relating to a large number of mega projects to the market. Investment will continue until the InterCity rollout is completed as planned in 2034. Additionally, Bane NOR plans together with The Norwegian Public Roads Administration, to build a safer and faster rail and road system between Arna and Stanghelle on the Bergen Line (western part of Norway). We rely on close
    [Show full text]
  • TRANSLATION 1 of 3
    114,, Fisheries Pêches TRANSLATION 31 and Oceans et Océans SERIES NO(S) 4888 1 of 3 CANADIAN TRANSLATION OF FISHERIES AND AQUATIC SCIENCES No. 4888 Acid lakes and inland fishing in Norway Results from an interview survey (1974 - 1979) by I.H. Sevaldrud, and I.P. Muniz Original Title: Sure vatn og innlandsfisket i Norge. • Resultater fra intervjuunderseelsene 1974-1979. From: Sur NedbOrs Virkning Pa Skog of Fisk (SNSF-Prosjektet) IR 77/80: 1-203, 1980. Translated by the Translation Bureau (sowF) Multilingual Services Division Department of the Secretary of State of Canada Department of Fisheries and Oceans Northwest Atlantic Fisheries Centre St. John's, NFLD 1982 205 pages typescript Secretary Secrétariat of State d'État MULTILINGUAL SERVICES DIVISION — DIVISION DES SERVICES MULTILINGUES TRANSLATION BUREAU BUREAU DES TRADUCT IONS Iffe LIBRARY IDENTIFICATION — FICHE SIGNALÉTIQUE Translated from - Traduction de Into - En Norwegian English Author - Auteur Iver H. Sevaldrud and Ivar Pors Muniz Title in English or French - Titre anglais ou français Acid Lakes and Inland Fishing in Norway. Results from an Interview Survey (1974 - 1979). Title in foreign language (Transliterate foreign characters) Titre en langue étrangère (Transcrire en caractères romains) Sure vatn og innlandsfisket i Norge. Resultater fra intervjuunders$1(e1sene 1974 - 1979 Reference in foreign language (Name of book or publication) in full, transliterate foreign characters. Référence en langue étrangère (Nom du livre ou publication), au complet, transcrire en caractères romains. Sur nedbç4rs virkning pa skog of fisk (SNSF-prosjektet) Reference in English or French - Référence en anglais ou français • 4eicid Precipitation - Effects on Forest and Fish (the SNSF-project) Publisher - Editeur Page Numbers in original DATE OF PUBLICATION Numéros des pages dans SNSF Project, Box 61, DATE DE PUBLICATION l'original Norway 1432 Aas-NHL, 203 Year Issue No.
    [Show full text]
  • Judgment of the Court
    REPORT FOR THE HEARING in Case E-5/96 REQUEST to the Court under Article 34 of the Agreement between the EFTA States on the Establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice by Borgarting lagmannsrett's (Borgarting Court of Appeal) for an advisory opinion in the case pending before it between Ullensaker kommune and Others and Nille AS on the interpretation of Article 11 and 13 of the EEA Agreement. I. Introduction 1. By an order dated 21 June 1996, registered at the Court on 26 June 1996, Borgarting lagmannsrett, a Norwegian Court of Appeal, made a request for an advisory opinion in a case brought before it by Ullensaker municipality, Nes municipality, Eidsvoll municipality, Sørum municipality and Sunndal municipality (the appellants) against the respondent Nille AS (Nille). By a Ruling of 2 September 1996 the appeal on the part of Sunndal municipality was terminated. II. Legal background 2. The questions submitted by the Norwegian court concern the interpretation of Article 11 and Article 13 of the EEA Agreement. 3. Article 11 EEA, which mirrors Article 30 of the EC Treaty provides: "Quantitive restrictions on imports and all measures having equivalent effect shall be prohibited between the Contracting Parties". 4. Article 13 EEA provides a derogation from Article 11 EEA under the same conditions as Article 36 EC: "The provisions of Article 11 and 12 shall not preclude prohibitions or restrictions on imports, exports or goods in transit justified on grounds of public morality, public policy or public security; the protection of health and life of humans, animals or plants; the protection of national treasures possessing artistic, historic or archaeological value; or the protection of industrial and commercial property.
    [Show full text]
  • Linjekart for Østlandet Fra 9.Desember 2012 I
    NSB Lokaltog NSB Regiontog Trondheim Gjøvik Lillehammer Local trains Regional trains R30 Raufoss R10 Moelv Reinsvoll Brumunddal Spikkestad – Lillestrøm Skien – Lillehammer Eina Hamar Røros L1 Stopper på alle stasjoner R10 Bleiken Stange Tangen Skøyen – Ski Oslo S – Halden L2 Stopper på alle stasjoner R20 Enkelte avganger til/fra Göteborg L3 4N Rushtidsavganger Lysaker – Ski, Oslo S – Gjøvik Jaren L12 L2x stopper ikke på alle stasjoner R30 Gran På Stryken stopper toget Eidsvoll *ved behov i bestemte perioder Lunner Oslo S – Jaren Eidsvoll verk L13 L3 Stopper på alle stasjoner Roa Grua Dal På Stryken stopper toget Oslo Lufthavn *ved behov i bestemte perioder Furumo Hauerseter Gardermoen Nordby Stryken Oslo Airport Kongsberg – Eidsvoll * Jessheim L12 2Ø Hakadal Varingskollen L14 Drammen – Dal Åneby L13 Kongsvinger Nittedal 3Ø Kløfta Movatn Lindeberg Asker – Kongsvinger Soner 1 Stockholm L14 Snippen Frogner På Tuen og Bodung Skarnes *stopper toget bare i rushtiden Kjelsås Leirsund 2Ø Årnes 4N Nydalen Bodung Skøyen – Moss Grefsen * L21 L1 Haga Tøyen Auli Skøyen – Mysen L22 Rånåsfoss 3Ø Til/fra Rakkestad i rushtiden 1 Soner Bryn Alna NylandGrorudHaugenstuaHøybråtenLørenskogHanaborgFjellhamarStrømmenSagdalen Blaker Stabekk Sørumsand Høvik Svingen Blommenholm Sandvika * Slependen er Tuen Fetsund Billingstad sak Nerdrum Ly Lillestrøm Hvalstad en et 1 2Ø y tr Nordstrand ø Vakås k Soner S Ljan Høn Oslo S Hauketo Asker tionalthea Holmlia Na 1 Rosenholm 2V Kolbotn Soner Solbråtan L14 Myrvoll Bondivann Greverud Gullhella Oppegård Bergen Heggedal 2V
    [Show full text]
  • Norwegian Defence and Security Industry Directory
    NORWEGIAN DEFENCE AND SECURITY INDUSTRY DIRECTORY NORWEGIAN DEFENCE AND SECURITY INDUSTRIES fsi.no ASSOCIATION Minister of Defence Ine Eriksen Søreide Photo: Olav Standal Tangen, Norwegian Defence largest players in the sector have Small is powerful kept their creative and entre- The Norwegian defence industry preneurial spirit by applying is a significant exporter of decentralized organizational defence equipment and thus an principles. important contributor to many allied and other likeminded Naturally, our most important nation’s defence capabilities. export markets are our allies in The technology and systems our NATO and our neighbours in industry offers in the international the Nordics. The US represents market have been developed both an important partner and in close cooperation between a challenging market. The battle the user communities in the for market share in the US is fierce Norwegian Armed Forces, the and will stay that way. Norwegian Defence Research Nevertheless, we remain Establishment (FFI) and the committed to gaining better industry itself, often in coopera- market access to the US market. tion with international industrial partners. Winning contracts within the “best value” framework of the Norwegian defence and security F-35 acquisition is of significant companies are small, innovative importance to the Norwegian and high tech. Even Norway’s defence industry. Norwegian 2 fsi.no companies are today proud tech. This is an attractive market partners in development and position with an interesting manufacturing of the F-35 and potential. related systems. F-35 cooperation still holds a large potential for On behalf of the Norwegian Norwegian suppliers, even government, I promise that we though competition is increasing.
    [Show full text]
  • The Challenge of Sustainable Mobility in Urban Planning and Development in Oslo Metropolitan Area
    Petter Næss Teresa Næss Arvid Strand TØI report 1024/2009 The challenge of sustainable mobility in urban planning and development in Oslo Metropolitan Area TØI report 1024/2009 The challenge of sustainable mobility in urban planning and development in Oslo Metropolitan Area Petter Næss Teresa Næss Arvid Strand The Institute of Transport Economics (TOI) holds the exclusive rights to the use of the entire report and its individual sections. Contents of the report may be used for referencing or as a source of information. Quotations or references must be attributed to TOI as the source with specific mention made to the author and report number. Contents must not be altered. For other use, advance permission must be provided by TOI. The report is covered by the terms and conditions specified by the Norwegian Copyright Act. ISSN 0808-1190 ISBN 978-82-480-0987-0 Electronic version Oslo, juli 2009 Title: The challenge of sustainable mobility in urban Tittel: Utfordringen om bærekraftig mobilitet i byplanlegging planning and development in Oslo Metropolitan og byutvikling i Osloregionen Area Author(s): Petter Næss Forfattere: Petter Næss Teresa Næss Teresa Næss Arvid Strand Arvid Strand Date: 07.2009 Dato: 07.2009 TØI report: 1024/2009 TØI rapport: 1024/2009 Pages 126 Sider 126 ISBN Paper: ISBN Papir: ISBN Electronic: 978-82-480-0987-0 ISBN Elektronisk: 978-82-480-0987-0 ISSN 0808-1190 ISSN 0808-1190 Financed by: Volvo Research and Educational Finansieringskilde: Volvo Research and Educational Foundation Foundation Project:3295 - The challenge
    [Show full text]
  • Anbefaling Om Videreføring Av Statlig Forskrift Kap. 5A for 20 Kommuner I Viken, Endring Av Forskrift Til Kap
    v4-29.07.2015 Returadresse: Helsedirektoratet, Postboks 220 Skøyen, 0213 Oslo, Norge HDIR Innland 41549440 HELSE- OG OMSORGSDEPARTEMENTET Deres ref.: Krisestab HOD Vår ref.: 21/8869-7 Postboks 8011 Dep Saksbehandler: Ingebjørg Skrindo 0030 OSLO Dato: 09.04.2021 Anbefaling om videreføring av statlig forskrift kap. 5A for 20 kommuner i Viken, endring av forskrift til kap. 5B for 19 kommuner i Viken og oppheving av statlig forskrift for 12 kommuner i Viken, samt for Gran kommune i Innlandet, fra 12.04.2021 kl. 00. Se vedlagte anbefaling. Oppsummering Helsedirektoratet anbefaler videreføring av tiltak i samsvar med covid-19-forskriften kapittel 5A for følgende kommuner i Viken: Bærum, Asker, Drammen, Lier, Nannestad, Eidsvold, Nes, Ullensaker, Gjerdrum, Lillestrøm, Lørenskog, Rælingen, Enebakk, Nordre Follo, Ås, Moss, Råde, Fredrikstad, Sarpsborg og Rakkestad. Helsedirektoratet anbefaler nedjustering av tiltak i samsvar med covid-19-forskriften fra kapittel 5A til kapittel 5B for følgende kommuner i Viken: Nittedal, Hurdal, Ringerike, Jevnaker, Lunner, Øvre Eiker, Kongsberg, Modum, Hole, Nesodden, Frogn, Vestby, Våler, Indre Østfold, Marker, Skiptvedt, Halden, Hvaler og Aurskog-Høland. Helsedirektoratet anbefaler opphevelse av statlig forskrift for følgende kommuner i Viken: Hemsedal, Gol, Ål, Hol, Nesbyen, Flå, Nore og Uvdal, Rollag, Flesberg, Sigdal, Krødsherad og Aremark. Helsedirektoratet anbefaler opphevelse av statlig forskrift for Gran kommune i Innlandet. Tiltakene anbefales iverksatt fra 12.04.2021 kl. 00.00 med varighet til og med 25.04.2021. Det ble avholdt møte med Statsforvalteren i Oslo og Viken, kommunene, FHI og Helsedirektoratet 08.04.2021 der situasjonen i Viken, og i Gran kommune i Innlandet, ble diskutert. Helsedirektoratet og FHI mener det fortsatt er behov for strenge tiltak i store deler av Viken, men at situasjonen tilsier en mer differensiert tilnærming enn tidligere.
    [Show full text]
  • Mapping of Climate-Related Natural Hazards
    Project | Mapping of climate-related natural hazards PERIOD | 2020 - 2022 NGI bistår kommunene på Øvre Romerike med å COUNTRY | NORGE MARKET | NATURAL HAZARDS kartlegge områder som vil være utsatt for naturfarer i PROJECT MANAGER | INGAR HAUG år 2070-2100 grunnet klimaendringer. Målet er at STEINHOLT kommunene skal kunne benytte kartene til å identifisere sårbar infrastruktur. The municipalities in Øvre Romerike have received grants from the Norwegian Environment Agency's program for climate adaptation (in Norwegian only). The purpose of the subsidy scheme is to promote work on climate adaptation by contributing to increased knowledge about how climate change aects municipalities, and what measures must be implemented to meet climate change. NGI will assist the municipalities in Øvre Romerike in this work. Areas prone to landslides and oods The municipalities of Gjerdrum, Ullensaker, Nes, Hurdal, Eidsvoll and Nannestad want to map and identify areas that will be particularly exposed to natural hazards in the future, based on forecasts of a "wilder and wetter" climate towards the end of the century. Increased precipitation will lead to more saturated soil, increased water ow in streams and rivers, as well as an increased risk of erosion, which in turn can lead to a greater risk of various types of oods and landslides. The mapping will contribute as a professional basis in the municipalities' continuous overall risk and vulnerability analysis, for the category natural events. NGI is preparing a GIS methodology to map natural hazards in the years 2070-2100 based on the expected increase in precipitation. The natural hazards that are expected to increase in frequency and intensity due to increased precipitation are landslides, quick clay landslides (with a focus on erosion potential), oods and surface water.
    [Show full text]