73Bfc42745-200114.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

73Bfc42745-200114.Pdf V E R K A U F S D O K U M E N T A T I O N D R E I M E H R F A M I L I E N H Ä U S E R M I T E I N S T E L L H A L L E H A U P T S T R A S S E 313a + 313b + 314c, 4814 B O T T E N W I L I N H A L T S V E R Z E I C H N I S 1. Beschrieb Wohngemeinde / Wohnlage 2. Beschrieb Gebäude 3. Kennzahlen / Objektdaten 4. Visuelle Übersicht - Kartenausschnitt / Vogelperspektive - Fotos Gebäude - Fotos Wohnungen - Situationsplan - Grundrisse 5. Grundbuchblätter 6. Mieterspiegel 1. B E S C H R I E B W O H N G E M E I N D E Die Einwohnergemeinde Bottenwil liegt im Kanton Aargau. Sie gehört zum Bezirk Zofingen, liegt im oberen Uerkental und grenzt an den Kan- ton Luzern. Die Einwohnerzahl in Bottenwil per 31. Dezember 2018 liegt bei etwa 800 Bewohnerinnen und Bewohnern. Bottenwil liegt an der Hauptverkehrsachse am Ende der Kantonsstrasse 317 nach Kölliken. Weitere Strassen führen ins Suhrental und ins Wiggertal. Eine Buslinie der Gesellschaft Limmat Bus verkehrt vom Bahnhof Zofingen über Bottenwil nach Schöftland. Die Gemeinde bietet ein Schulhaus mit Kindergarten und Primarschule. Sämtliche Oberstufen wie auch das Gymnasium können im nahegele- genen Zofingen besucht werden. Die Gemeinde bietet mit vielen verschiedenen Sport- und Vereinsangeboten ein umfangreiches Freizeitan- gebot. B E S C H R I E B W O H N L A G E Die zur Disposition stehenden Mehrfamilienhäuser befinden sich an der Hauptstrasse 313A + 313B + 314C an ruhiger Wohnlage mit Blick ins Grüne. Die Bushaltestelle, Einkaufsmöglichkeiten, die Schule und das Schwimmbad sind in wenigen Gehminuten erreichbar. Die Liegenschaften sind am nördlichen Dorfrand gelegen, von Bottenwil Richtung Uerkheim. Die Autobahneinfahrt Aarau – West (Kölliken) liegt ca. 7 km entfernt. Das Dorf befindet sich in einem engen Tal am Oberlauf der Uerke, wobei der Talboden nirgends breiter als 250 Meter ist. Bottenwil besteht (von Nord nach Süd) aus den drei Ortsteilen Winkel, Eggen und Vorstatt, die mittlerweile zusammengewachsen sind. Bei Eggen zweigt in Richtung Westen das rund ein Kilometer lange Grabental ab, das von den Hügeln Eichstock (631 m ü. M.), Rottannhubel (657 m ü. M.) und Bottenstein (603 m ü. M.) umgeben ist. Bei Winkel zweigt in Richtung Südosten das Sulbachtal ab. Zwischen den Tälern der Uerke und des Sulbachs erhebt sich an der Grenze zum Kanton Luzern der Buechwald-Hügel (665 m ü. M.). Die Fläche des Gemeindegebiets beträgt 510 Hektaren, davon sind 212 Hektaren bewaldet und 51 Hektaren überbaut. Die höchste Stelle befindet sich auf 665 Metern im Buechwald, die tiefste liegt 470 Metern an der Uerke. Nachbargemeinden sind Zofingen im Westen, Uerkheim im Norden, Staffelbach im Osten, Wiliberg im Südosten sowie die luzernische Gemeinde Wikon im Südwesten. 2. B E S C H R I E B G E B Ä U D E Die in der Bauzone W3 liegende Überbauung wurde im Jahr 1983 erstellt und präsentiert sich dem Alter entsprechend in einem guten Zustand. Geheizt wird die ganze Überbauung mit einer Ölheizung (Jahrgang 2001), welche in den Wohnungen mit Fussbodenheizung wirkt. Die Warm- wasseraufbereitung findet durch Einzelboiler in den Wohnungen statt. Die Wasserabläufe sind aus Gussrohren und teilweise aus Kunststoff. Die Mehrfamilienhäuser Nr. 313a + 313b sind zusammengebaut und weisen je 6 Wohnungen auf, welche in folgenden Wohnungsgrössen auf das Erdgeschoss, das 1. Obergeschoss und das Dachgeschoss unterteilt sind. 4x 4 ½-Zimmerwohnung 4x 3 ½-Zimmerwohnung 4x 2 ½-Zimmerwohnung Im Kellergeschoss präsentieren sich folgende Räume: Kellerabteile zu den Wohnungen mit Lattenverschlägen 4 Wasch- und Trockenräume 2 Fahrradräume 2 Bastelräume mit je 19m2 Der Heiz- und Öltankraum (Volumen 42‘000 Liter) für die ganze Überbauung Das freistehende Mehrfamilienhaus Nr. 314c bietet total 9 Wohnungen und ein Atelier, welche in folgenden Wohnungsgrössen auf das Erdge- schoss, das 1. Obergeschoss und das Dachgeschoss unterteilt sind 1x Atelier 5x 4 ½-Zimmerwohnung 2x 2-Zimmerwohnung 2x 3 ½-Zimmerwohnung Im Kellergeschoss sind folgende Räume vorhanden: 2 Wasch- und Trockenräume 1 Fahrradraum Die Gebäude sind ohne Aufzug ausgestattet und somit auch nicht rollstuhlgängig. Strassenseitig unter den Häusern befindet sich die Einstellhalle, welche Platz für 19 Autos bietet und durch welche zu allen drei Gebäuden direkter Zugang gewährt ist. Links neben der Einstellhalleneinfahrt befinden sich 10 Autounterstände sowie auf dem Vorplatz diverse Besucherparkplätze. Es handelt sich um eine sehr schöne Überbauung mit grossem Potential. Die Wohnungen wurden bei Mieterwechseln laufend unterhalten. Die Badezimmer sowie die Küchen sind bis auf einzelne Ausnahmen aus dem Baujahr. Die nötigen Unterhaltsarbei- ten wurden laufend getätigt und somit präsentieren sich auch diese Räume in gutem Zustand. Kurzfristig drängt sich beim Ge- bäude Nr. 313B die Sanierung einer Ortseite der Fassade auf. Die wunderschöne grüne Umgebung lädt zum Verweilen ein. Die Grünanlage besteht aus einer grossen Rasenfläche mit diver- sen Bäumen, einem Grillplatz sowie aus idyllischen Wegen mit Verbundsteinen, welche sich durch die ganze Überbauung bis zu den jeweiligen Hauseingängen erstrecken. K3. AK RE TN EN N Z AA UH SL SE CN H / NO IB T J T E / K V T O D GA ET LE PN E R S P E K T I V E Baujahr 1983 Grundstück | Einheit GB-Nr. 709 mit 3‘956 m2 Dienstbarkeiten Siehe Grundbuchauszüge Nettomietzinseinnahmen 283‘824.00 Bruttorendite 4.75 % (gerundet) Amtlicher Wert Fr. 3‘987‘300.00 Gebäudeversicherungswert Fr. 6‘592.000.00 (313 a+b 4934 m3 / 314 c 3374 m3 / Einstellhalle 4087 m3) Verkaufsrichtpreis Fr. 6'000‘000.00 Der Verkauf erfolgt an die meistbietende Partei Kauftermin Nach Vereinbarung Verkauf Robert Pfister AG Neuengasse 17 3011 Bern Herr Raphael Reist Tel. 031 320 31 70 Besichtigung Eine Besichtigung kann nur zusammen mit einem Vertreter der Robert Pfister AG durchgeführt werden. Weitere Kosten Kosten für Handänderung, Sicherungsnachweis und Grundbucheintrag gehen zu Lasten der erwerben den Partei. Bemerkungen Die Angaben sowie Grundrisspläne in dieser Verkaufsdokumentation wurden nach bestem Wissen und Gewissen zusammengestellt. Sie sind jedoch unverbindlich und enthalten keinerlei Zusicherung und bil- den einen nicht integrierenden Bestandteil einer vertraglichen Vereinbarung. 4. K A R T E N A U S S C H N I T T / V O G E L P E R S P E K T I V E K A R T E N A U S S C H N I T T / V O G E L P E R S P E K T I V E F O T O S G E B Ä U D E F O T O S W O H N U N G E N F O T O S W O H N U N G E N S I T U A T I O N S P L A N G R U N D R I S S G R U N D R I S S G R U N D R I S S G R U N D B U C H B L A T T 5. G R U N D B U C H T B L A T T G R U N D B U C H T B L A T T 6. M I E T E R S P I E G E L M I E T E R S P I E G E L M I E T E R S P I E G E L M I E T E R S P I E G E L M I E T E R S P I E G E L .
Recommended publications
  • Brass Bands of the World a Historical Directory
    Brass Bands of the World a historical directory Kurow Haka Brass Band, New Zealand, 1901 Gavin Holman January 2019 Introduction Contents Introduction ........................................................................................................................ 6 Angola................................................................................................................................ 12 Australia – Australian Capital Territory ......................................................................... 13 Australia – New South Wales .......................................................................................... 14 Australia – Northern Territory ....................................................................................... 42 Australia – Queensland ................................................................................................... 43 Australia – South Australia ............................................................................................. 58 Australia – Tasmania ....................................................................................................... 68 Australia – Victoria .......................................................................................................... 73 Australia – Western Australia ....................................................................................... 101 Australia – other ............................................................................................................. 105 Austria ............................................................................................................................
    [Show full text]
  • Kreisspieltag STV Staffelbach
    Kreisspieltag STV Staffelbach 18. / 19. August 2007 auf dem Höchacker in Safenwil Kreisspieltag STV Staffelbach 2007 2 Kreisspieltag STV Staffelbach 2007 Kreisspieltag Jugend und Aktive 18. / 19. August 2007 auf dem Sportplatz Höchacker in Safenwil Willkommen Geschätzte Kinder, Turnerinnen, Turner, Gäste und Zuschauer Der STV Staffelbach möchte alle herzlich Willkommen heissen am Kreisspieltag des Zofinger Kreisturnverbandes. Da wir in Staffelbach nicht über die nötige Infrastruktur verfügen, dürfen wir Gastrecht in Safenwil geniessen. Welchen Stellenwert hat der Kreisspieltag? Geht es nur um den Wettkampf? Nein, am Kreisspieltag treffen sich die turnenden Vereine aus dem Zofinger Kreisturnverband. Neben dem Kräftemessen in den verschiedenen Disziplinen haben aber auch die Gemütlichkeit und das gemeinsame Erlebnis des Teamsports einen grossen Stellenwert. Am Abend haben alle etwas gewonnen, sei es auch nur die Freude an der sportlichen Betätigung unter freiem Himmel. An dieser Stelle möchten wir uns bei allen Sponsoren, Helfern, Gönnern, Funktionären und OK-Mitgliedern für Ihren unermüdlichen Einsatz bedanken. Ein ganz besonderer Dank gilt der Gemeinde Safenwil, die uns den Sportplatz Höchacker für den Kreisspieltag zur Verfügung stellt. Ohne das grosszügige Entgegenkommen hätten wir vom STV Staffelbach diesen Kreisspieltag nicht durchführen können. Wir möchten es nicht unterlassen Euch viel Glück, Erfolg und vor allem viel Freude bei den Spielen und Wettkämpfen zu wünschen. Mit Turnergrüssen OK Kreisspieltag Turnverein STV Staffelbach 3 Kreisspieltag STV Staffelbach 2007 Kreisspieltag STV Staffelbach auf dem Höchacker in Safenwil 2007 Jugendspieltag Samstag 18. August Spieltagleitung Siegrist Patrik, Bütikofer Hans Speaker Morgenthaler Silvia Rechnungsbüro Röcker Christoph Aktivspieltag Sonntag 19. August Spieltagleitung Röcker Christoph Speaker Morgenthaler Silvia Indiaca / Schnurball Meyer Elisabeth Parkplätze sind signalisiert (Achtung auf Wiese) bzw.
    [Show full text]
  • ENTSCHEIDUNG DER KOMMISSION Vom 25. März 1997 Zur Aufstellung
    1997D0252 — DE — 09.03.2001 — 009.001 — 1 Dieses Dokument ist lediglich eine Dokumentationsquelle, für deren Richtigkeit die Organe der Gemeinschaften keine Gewähr übernehmen " B ENTSCHEIDUNG DER KOMMISSION vom 25. März 1997 zur Aufstellung der vorläufigen Listen der Drittlandsbetriebe, aus denen die Mitgliedstaaten die Einfuhr zum Verzehr bestimmter Milch und Erzeugnisse auf Milchbasis zulassen (Text von Bedeutung für den EWR) (97/252/EG) (ABl. L 101 vom 18.4.1997, S. 46) Geändert durch: Amtsblatt Nr. Seite Datum "M1 Entscheidung 97/480/EG der Kommission vom 1. Juli 1997 L 207 1 1.8.1997 "M2 Entscheidung 97/598/EG der Kommission vom 25. Juli 1997 L 240 8 2.9.1997 "M3 Entscheidung 97/617/EG der Kommission vom 29. Juli 1997 L 250 15 13.9.1997 "M4 Entscheidung 97/666/EG der Kommission vom 17. September L 283 1 15.10.1997 1997 "M5 Entscheidung 98/71/EG der Kommission vom 7. Januar 1998 L 11 39 17.1.1998 "M6 Entscheidung 98/87/EG der Kommission vom 15. Januar 1998 L 17 28 22.1.1998 "M7 Entscheidung 98/88/EG der Kommission vom 15. Januar 1998 L 17 31 22.1.1998 "M8 Entscheidung 98/89/EG der Kommission vom 16. Januar 1998 L 17 33 22.1.1998 "M9 Entscheidung 98/394/EG der Kommission vom 29. Mai 1998 L 176 28 20.6.1998 "M10 Entscheidung 1999/52/EG der Kommission vom 8. Januar 1999 L 17 51 22.1.1999 "M11 Entscheidung 2001/177/EG der Kommission vom 15. Februar L 68 1 9.3.2001 2001 1997D0252 — DE — 09.03.2001 — 009.001 — 2 !B ENTSCHEIDUNG DER KOMMISSION vom 25.
    [Show full text]
  • 6. September 2015
    Magazin zu den 27. Powerman Longdistance Duathlon World Championships Zofingen, Verbände ITU und IPA I. P. A. 4.–6. September 2015 www.powerman.ch Sportfonds Aargau 2 POWERMAN MAGAZIN 2015 Dank an die Sponsoren Hauptsponsoren Sportfonds Aargau ROCK THE BOCK Co-Sponsoren STEINBOCK BA R LOUNGELOUNGE | IDJ DJ OODERD ER LIVELIVE MUSIK LOUNGE I DJ ODER LIVE MUSIK JEDENJE DZWEITENEN ZWEITEN FREITAG AUFFREITAG DEM PILATUS GRATISAU SHUTTLEF D E M ABPIL LUZERNATUS INSELI JEDEN ZWEITEN FREITAG AUF DEM PILATUS MEHR INFOS AUF PILATUS.CH GRATIS SHUTTLE AB LUZERN INSELI MEHR INFOS AUF PILATUS.CH Regiosponsoren IPA Partner Platingönner & Ausrüster EVENTPARTNER Medienpartner PIL_FL_Freitagsevent_Steinbock_A6-5_d_RZ2.indd 1 08.05.13 12:42 EVENTPARTNER POWERMAN MAGAZIN 2015 3 Grusswort – Welcome to Zofingen Weltweit führend – heute und morgen Seit über 27 Jahren Grund zur Freude für das ehrenamtliche Organi­ einen Powerman oder eine Powerwoman treffen, wird in Zofingen Welt­ sationsteam. Es ist jedoch auch die Erwartungs­ im Ladengeschäft, im Restaurant oder auf der klasse-­Duathlon vom haltung dahinter, dass diese Stärken aufrechter­ Strasse oder als Homestay­Familie, die einem Feinsten zelebriert. halten und ausgebaut werden. Teilnehmer eine Unterkunft anbietet. Helfen auch Anders ist es nicht zu Deshalb gibt es für 2015 diverse Neuerungen, zum Sie mit, dass alle Teilnehmenden, einige davon erklären, weshalb be­ Beispiel die Möglichkeit, Powerman­Member zu aus Ländern wie Kolumbien, Philippinen, Brasili­ reits zum achten Mal werden, die VIP Entry­Tickets für erfolgreiche en oder der Ukraine die besten Eindrücke von der die offizielle Welt­ Wettkämpfer in den Alterskategorien, internati­ Schweiz mit nach Hause nehmen. meisterschaft in Zo­ onale Hotel­ und Verpflegungspartner.
    [Show full text]
  • Abwasserverband Region Kölliken
    Abwasserverband Region Kölliken Jahresbericht ARA Kölliken 2019 Jahresbericht Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis ................................................................................................................................... 2 Allgemeines ............................................................................................................................................ 3 Organisation ........................................................................................................................................... 4 Tätigkeitsbericht...................................................................................................................................... 6 Finanzen/Betriebsrechnung .................................................................................................................... 8 Klärschlammanalyse............................................................................................................................. 10 Abwasserreinigung ............................................................................................................................... 11 Gesamtbeurteilung ....................................................................................................................... 11 Belastungen ARA ......................................................................................................................... 12 Grafiken Einleitbedingungen................................................................................................................
    [Show full text]
  • Ordonnance Sur La Protection En Cas D'urgence Au Voisinage Des
    732.33 Ordonnance sur la protection en cas d’urgence au voisinage des installations nucléaires (Ordonnance sur la protection d’urgence, OPU) du 20 octobre 2010 (Etat le 1er janvier 2014) Le Conseil fédéral suisse, vu les art. 5, al. 4, et 101, al. 1, de la loi du 21 mars 2003 sur l’énergie nucléaire (LENu)1, vu l’art. 75, al. 1, de la loi du 4 octobre 2002 sur la protection de la population et sur la protection civile (LPPCi)2, arrête: Section 1 Dispositions générales Art. 1 Champ d’application 1 La présente ordonnance règle la protection d’urgence en cas d’événement surve- nant dans une installation nucléaire suisse au cours duquel le rejet d’une quantité non négligeable de radioactivité ne peut être exclu. 2 Les installations nucléaires soumises à la présente ordonnance sont désignées dans l’annexe 1. Art. 2 But de la protection d’urgence La protection d’urgence vise à: a. protéger la population et son milieu de vie; b. assister temporairement la population touchée et lui assurer l’indispensable; c. limiter les effets d’un événement. RO 2010 5191 1 RS 732.1 2 RS 520.1 1 732.33 Energie nucléaire Section 2 Zones Art. 3 Principe 1 Le territoire au voisinage d’une installation nucléaire est réparti en deux zones: a. la zone 1 couvre l’aire proche de l’installation nucléaire où une défaillance grave peut causer un danger exigeant des mesures immédiates de protection de la population; b. la zone 2 est contiguë à la zone 1 et couvre l’aire où une défaillance grave de l’installation nucléaire peut causer un danger exigeant des mesures de pro- tection de la population.
    [Show full text]
  • WIKON (LU) Map of Municipality Regional Overview
    Economic Research Disposable Income in Swiss Municipalities MAY 2011 WIKON (LU) Map of Municipality Regional Overview Municipality Facts Canton LU Mandatory charges District Willisau low high Population (2009) 1'359 Fixed costs Swiss average Population growth (1999-2009) 0.1% low high Employed persons (2008) 753 The fixed costs comprise: living costs, ancillary expenses, charges for water, sewers and waste collection, cost of commuting to nearest center. The mandatory charges comprise: Income and wealth taxes, social security contributions, mandatory health insurance. Both are standardized figures taking the Swiss average as their zero point. Information about Commuting Commute to Transportation Commuter Time Integrated fare network / Cost per year in CHF mode no. (2000) each way travel pass Single person Married couple Family in minutes 1 commuter 2 commuters 1 commuter Olten (SO) Private vehicle 23 17 - 4'414 11'539 4'576 Olten (SO) Public transp. 23 24 Point-to-point ticket 1'089 2'178 1'089 Basel (BS) Private vehicle 4 49 - 10'492 24'437 10'956 Basel (BS) Public transp. 4 58 Point-to-point ticket 2'286 4'572 2'286 Information on commuting relates to routes to the nearest relevant center. The starting point in each case is the center of the corresponding municipality. Travel costs associated with vehicles vary according to household type and are based on the following vehicle types: Single person = compact car, married couple = higher-price-bracket station wagon + compact car, family: medium-price-bracket station wagon. Disposable Income for Reference Households Single person Married couple (no children) Family (2 children) Retired couple In employment 1 person 2 persons 1 person Retired Income 75'000 250'000 150'000 80'000 Assets 50'000 600'000 300'000 300'000 Living situation Rented apartment 60m2 High-quality SFH Medium-quality SFH Rented apartment 100m2 Commute to Transp.
    [Show full text]
  • Freiam T S E E Ta L W Y N E T a L S U H Ren Tal W Ig G E Rta L Ru Ed Ertal
    Buslinien Zofingen / Reiden Bahnlinien Buslinien Freiamt Buslinien Limmattal (Im Auftrag der VBZ) Unsere Zug- 1 Altachen – Zofingen – Aarburg-Oftringen S14 Aarau – Suhr – Menziken 340 Wohlen – Meisterschwanden 301 Oetwil an der Limmat 3 Industrie – Zofingen – Rothrist – Glashütten S14 Aarau – Entfelden – Schöftland 444 Bremgarten – Oberwil – Zürich Enge 302 Weiningen – Urdorf Weihermatt und Buslinien 4 Zofingen – Strengelbach – Brittnau-Wikon S17 Wohlen – Bremgarten – Dietikon 445 Remetschwil – Berikon-Widen – Zürich Enge 303 Killwangen – Spreitenbach - Schlieren (-Farbhof) 5 Zofingen – Brittnau 304 Geroldswil – Bahnhof Altstetten im Aargau 6 Zofingen – Strengelbach – Vordemwald / – Rothrist N31 Dietikon – Bergdietikon – Oberwil-Lieli 305 Bergdietikon/Kindhausen 8 Zofingen – Reiden – St. Urban N32 Dietikon – Bremgarten – Wohlen – Sarmenstorf 306 Stadthalle Ost und seinen 9 Zofingen – Reiden – Richenthal 308 Bahnhof Altstetten – Engstringen – Oberurdorf 11 Zofingen – Bergli Friedhof – Heiternplatz – Zofingen 309 Silbern Entdecken Sie mit uns angrenzenden 13 Zofingen – Bottenwil – Schöftland 311 Urdorf Weihermatt Gebieten: 314 Urdorf – Birmensdorf ZH N60 Olten – Aarburg – Zofingen – Vordemwald 325 Weinberg den Aargau Unsere Verantwortung gegenüber Natur und Land- schaft ist nicht nur auf das Verhalten unterwegs be- schränkt. Auch das Vorher und Nachher, die Planung, die An- und Heimreise oder die Abfallentsorgung sind J u r a k e t t darin eingeschlossen. e Staffelegg Legende Brugg Unsere Wanderungen sind so zusammen gestellt, dass Wanderroute Sie zur Hin- oder Rückfahrt auch bequem mit dem Zuglinie SBB L i m m a t öffentlichen Verkehrsmittel reisen können. Zuglinie Aargau Verkehr Biberstein Barmelweid Küttigen Der Natur und Umwelt zuliebe: Wandern Sie nach dem Saalhöhe Buslinie Aargau Verkehr Möriken Baden Motto «Nimm nichts mit als deine Eindrücke – hinter- Buslinie Limmat Bus Schloss lasse nichts als deine Fussspuren».
    [Show full text]
  • Ordonnance Sur La Protection En Cas D'urgence Au
    Ordonnance sur la protection en cas d’urgence au voisinage des installations nucléaires (Ordonnance sur la protection d’urgence, OPU) Modification du 20 novembre 2015 L’Inspection fédérale de la sécurité nucléaire, vu l’art. 5, al. 2, de l’ordonnance du 20 octobre 2010 sur la protection d’urgence (OPU)1, arrête: I L’annexe 3 de l’OPU est remplacée par la version ci-jointe. II La présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 2016. 20 novembre 2015 Inspection fédérale de la sécurité nucléaire: Hans Wanner 1 RS 732.33 2015-3032 4945 O sur la protection d’urgence RO 2015 Annexe 3 (art. 3, al. 2) Communes situées dans les zones 1 et 2, avec leurs secteurs de danger Désignation des centrales nucléaires: B/L – Beznau/Leibstadt G – Gösgen M – Mühleberg Commune District Zone 2 Secteurs de danger 1 2 3 4 5 6 Canton CN Zone 1 Aarau Aarau AG G X X X Aarberg Seeland BE M X X Aarburg Zofingen / Zofingue AG G X X Aegerten Biel/Bienne BE M X X Alterswil Sense FR M XX Altishofen Willisau LU G X X Ammerswil Lenzburg AG G X X Anwil Sissach BL G X X Arboldswil Waldenburg BL G X X Attelwil Zofingen / Zofingue AG G X X Auenstein Brugg AG B/L X X Auenstein Brugg AG G X X Avenches La Broye-Vully VD M X X Bachs Dielsdorf ZH B/L XX Bad Zurzach Zurzach AG B/L X X X Baden Baden AG B/L XX Baldingen Zurzach AG B/L XX X Barberêche See / du Lac FR M X X Bargen (BE) Seeland BE M X X X Belfaux (seul Cutterwil) La Sarine FR M X X Bellmund Biel/Bienne BE M X X Belp Bern-Mittelland BE M X X Bennwil Waldenburg BL G X X Bern/Berne Bern-Mittelland BE M X X Biberstein Aarau
    [Show full text]
  • Poststellenchronik Schweiz 1849 - 2015
    Poststellenchronik Schweiz 1849 - 2015 Chronique des offices de poste suisses de 1849 à 2015 Chronicle of Swiss Post Offices 1849 - 2015 Autor: Karl Gebert, Kapplerstrasse 27, CH-9642 Ebnat-Kappel Nachführung ab Sommer 2010: Hansjörg Vogt, 6947 Vaglio 091 943 32 26; [email protected] Stand 30.6.2015 Alle seit Erscheinen des Buches im Februar 1999 bekanntgewordenen Korrekturen und Ergänzungen sind berücksichtigt. Die Schweizerische Post betrieb am 1. Januar 2015: 1561 Poststellen, 660 Postagenturen, 1277 Hausservices 2 Poststellenchronik Schweiz 1849 - 2015 Erstmals publiziert zum Jubiläum 150 Jahre Eidgenössische Post (1999) Vorwort Diese Chronik enthält sämtliche Ortsnamen der Schweiz, von denen jemals ein Aufgabestempel für Postsen- dungen existierte: a) Postämter, Postbüros, Postagenturen = 01-11 (ganzjährig geöffnet, im Postkreis I-XI) b) Postablagen = 01-11 (ganzjährig geöffnet, im Postkreis I-XI) c) Paketannahmestellen = PA d) Postannahmestellen = PO e) Reisendeneinschreibstellen = RE f) Saisonpoststellen = SA g) Selbstbedienungs-Poststellen = SB h) Mobile Postbüros = MP i) Agenturen in Geschäften, Läden oder Büros = Ag und zwar stets nach dem Text der Poststempel, nicht nach der Schreibweise in den Ortsverzeichnissen, die sehr oft mit den Stempeln nicht übereinstimmte. Es kam vor, dass die offizielle Bezeichnung gänzlich anders war als der Stempel (z.B. Poststelle: Schooren, Stempel: Kirchberg). Kantonsbezeichnungen werden nur dort angeführt, wo sie gemäss den Ortsverzeichnissen der Post zum Namen gehören (gleichlautende Ortschaften in verschiedenen Kantonen); unterschiedliche Schreibweisen werden nicht berücksichtigt, sondern stets die offizi- ellen Abkürzungen gebraucht. b) Postablagen: Bis 1925 galt die Regelung, dass nichtrechnungspflichtige Ablagen nur einen Stabstempel (Balkenstempel) erhielten. Wurde die Ablage rechnungspflichtig, bekam sie erstmals einen runden Datum- stempel. Der Stabstempel verblieb weiterhin bei der Ablage und wurde als Formularstempel, aushilfsweise oder gefälligkeitshalber auch als Entwertungsstempel benützt.
    [Show full text]
  • Polizeireglement Der Gemeinden Im Einzugsgebiet Der Regionalpolizei Zofingen
    Polizeireglement der Gemeinden im Einzugsgebiet der Regionalpolizei Zofingen Attelwil Bottenwil Brittnau Holziken Kirchleerau Kölliken Moosleerau Muhen Murgenthal Oftringen Reitnau Rothrist Safenwil Schlossrued Schmiedrued Schöftland Staffelbach Strengelbach Uerkheim Vordemwald Wiliberg Zofingen - 2 - Inhaltsverzeichnis I. Allgemeine Bestimmungen § Seite 1 Geltungsbereich 5 2 Polizeiorgane 5 3 Anordnungen und Vorladungen 5 4 Störung der polizeilichen Tätigkeit 5 5 Identitätsnachweis 5 II. Besondere Bestimmungen A. Schutz der öffentlichen Sachen 6 Grundsatz 6 7 Reinigungspflicht / Littering 6 8 Überhängende Pflanzen 6 9 Lagerung von Waren 6 10 Parkieren auf öffentlichem Grund 6 B. Immissionsschutz 11 Grundsatz 7 12 Lärmschutz 7 13 Künstliche Lichtquellen 7 14 Immissionen aus der Landwirtschaft 7 C. Schutz der öffentlichen Ordnung und Sicherheit 15 Unfug 8 16 Schiessen 8 17 Feuerwerk 8 18 Tierhaltung 8 D. Schutz der öffentlichen Sittlichkeit 19 Verrichten der Notdurft 8 20 Öffentliches Ärgernis 9 21 Jugendschutz 9 III. Bewilligungen, Strafen, Verfahren, Verwaltungszwang 22 Bewilligung 9 23 Busse 9 24 Fahrlässigkeit, Versuch 9 25 Bussendepositum 9 - 3 - § Seite 26 Strafbefehl 10 27 Bussenumwandlung 10 28 Ordnungsbussen 10 29 Juristische Personen und Handelsgesellschaften 10 30 Ersatzvornahme 10 IV. Schlussbestimmungen 31 Ausnahmen 10 32 Änderungen 10 33 Inkraftsetzung, Aufhebung bisherigen Rechts 10 - 4 - Die Gemeinderäte Attelwil, Bottenwil, Brittnau, Holziken, Kirchleerau, Kölliken, Moosleerau, Mu- hen, Murgenthal, Oftringen, Reitnau, Rothrist,
    [Show full text]
  • Sportstars Strengelbach REGION ZOFINGEN 2012 Uerkheim Vordemwald Wikon Zofingen
    bottenWIL brittnaU reiden rotHrist safenWil staffelbaCH Sportstars strengelbaCH REGION ZOFINGEN 2012 UerKHeim vordemWald WIKon zofingen 22. MÄRZ 2013 IM STADTSAAL ZOFINGEN GALA-ABEND SPORTSTARS 2012 REGION ZOFINGEN TÜRÖFFNUng / APÉro UM 18:00 UHR Moderation: FranzisKA BOCCarelli 3-Gang-Dinner Catering Hotel Zofingen TICKets CHF 90.– INKL. Dinner, GetränKE Und SHOW VorverKAUF StadtbÜro Zofingen [email protected] | 062 745 71 72 NOMINIERT SIND SpREGIOorN ZOFINGEtstarsN 2012 KATEGORIE I SPORTLER/IN DES JAHRES WÄHLEN HOCHstrasser Jan SafenWil LeiCHtatHletiK 800 M | BTV AaraU LA Emmenegger-Jaros Dolores LUzern Karate | KarateCLUB StrengelbaCH SIE MIT BrittnaU BIKE-OL | OLG RYmenzbUrg / THÖMUS Team Jäggi Ursina In fünf verschiedenen Kategorien Kern RenÉ ROTHrist LeiCHtatHletiK | TV ROTHrist werden die SPORTSTARS REGION ZO- KlaUenbÖSCH CHristian BottenWil SPortsCHiessen | SCHÜtzengesellsCHaft Zofingen FINGEN des Jahres 2012 erkoren. Gewählt werden können die von der Jury UerKHeim SCHWingen | SCHWingKLUB Zofingen Räbmatter PatriCK (OK Sportstars und je ein Mitglied der partizipierenden Gemeinden) nominierten Sportlerinnen, Sportler und Teams. KATEGORIE II Wahlgremium ist die Bevölkerung – also TEAM DES JAHRES auch Sie! Bedingungen FU19 Inter Handball TV Zofingen Handball FraUen – Nur Originalcoupons verwenden (Die offiziellen Abstimmcoupons finden Sie Herren SML GF UniHOCKEY UNIHOCKEY Mittelland Region Olten / Zofingen im Zofinger Tagblatt, im Oberwiggertaler IHCR 1. MannsCHaft Inline HoCKEY IHC RotHrist und im Wiggertaler oder als Rückant-
    [Show full text]