Hoja De Sala Y Programa De Actividades
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
EXPOSICIÓN EXHIBITION Las tradiciones constructivas, con su mayor respeto por el medioambiente y Building traditions, with their greater respect for the environment and its nat- sus recursos naturales, ofrecen soluciones para algunos de los principales ural resources, respond to some of the biggest challenges of our time, such retos de nuestro tiempo, tales como la desaparición progresiva de las oportu- as the progressive loss of quality employment, the proliferation of waste and nidades de empleo de calidad, la creciente generación de residuos y entornos toxic environments, the erosion of public spaces of the sort designed to favour tóxicos, la disolución del tipo de espacios públicos que están diseñados para exchange and coexistence, the urban/rural divide, or persistent planning prac- favorecer el intercambio y la convivencia, el desequilibrio que sufre el medio tices leading to greater dependence on private transport. rural o la persistencia de prácticas de planeamiento que conducen a una ma- yor dependencia del transporte privado. Keeping traditional expertise alive, taking it as a benchmark for the building, ar- chitecture and urbanism of the 21st century and drawing from it all the lessons Mantener vivos estos conocimientos, tomarlos como referencia para la cons- that it offers for how we can design and transform our environment today is trucción, la arquitectura y el urbanismo del siglo XXI, adecuarlos a los reque- essential to restoring the lost balance. rimientos de nuestro tiempo y extraer de ellos cuantas lecciones siguen ofre- ciendo para la manera en la que diseñamos y transformamos nuestro entorno This exhibition presents a selection of building materials, techniques and resulta ineludible para avanzar hacia la recuperación del equilibrio perdido. trades and of practices in architecture and urbanism allowing us to move in that direction. The sample reflects the work of INTBAU in recent years thanks Esta exposición presenta una selección de los materiales, de las técnicas y to the generous support of the American philanthropist Richard H. Driehaus los oficios de la construcción y de las prácticas arquitectónicas y urbanísti- (1942-2021) who, through the Richard H. Driehaus Charitable Lead Trust and cas que están permitiendo avanzar en esa dirección. La muestra elegida tie- together with many other national and international institutions, supported a ne como eje conductor el trabajo realizado en los últimos años por INTBAU series of initiatives in Spain and Portugal to promote traditional architecture gracias al generoso apoyo del filántropo norteamericano Richard H. Driehaus and urbanism, building trades and cultural heritage conservation. (1942-2021), quien, a través del Richard H. Driehaus Charitable Lead Trust y con la colaboración de otras muchas instituciones nacionales e internacio- nales, ha auspiciado en España y Portugal una serie de iniciativas dirigidas a fomentar la arquitectura y el urbanismo tradicionales, los oficios de la cons- trucción y la conservación del patrimonio cultural. EXPOSICIÓN EXHIBITION Esta exposición ha sido organizada por CentroCentro e INTBAU gracias al apo- AGRADECIMIENTOS | ACKNOWLEDGEMENTS yo del Richard H. Driehaus Charitable Lead Trust y a la colaboración de las siguientes instituciones: Robert Adam, Elena Agromayor Navarrete, Francisco Aguilar, Antonio Almagro Gorbea, Amalia Alonso Agüera, Ramón Andrada González-Parrado, José Ba- This exhibition has been organised by CentroCentro and INTBAU thanks to the ganha, Aina Batlle Vallés, Thomas H. Beeby, Alexandra Blanch Whybrow, Ben support of the Richard H. Driehaus Charitable Lead Trust and the collaboration Bolgar, Pier Carlo Bontempi, Antonio María Braga, María Brañas Lasala, Marc of the following institutions: Breitman, Nada Breitman-Jakov, Juliette Butler, Ana Cabrera Lafuente, Marta Callejón Cristóbal, Iñaqui Carnicero Alonso-Colmenares, Alberto Castro Nunes, Fundación Ekaba (Espacio de Kalam para las Bellas Artes), Ministerio de Cementos Collet, Javier Cenicacelaya, Carmen Checa, Alejandro Ciudad, An- Transportes, Movilidad y Agenda Urbana, Ministerio de Cultura y Deporte, Fun- drew Coates, Lluís Comerón Graupera, Inmaculada Cortés, Maurice Culot, Lucho daçao Serra Henriques, Consejo Superior de Colegios de Arquitectos de Espa- Dávila, Melissa DelVecchio, Emma Díaz-Iglesias Llanos, Jordi Domènech Brunet, ña, School of Architecture of the University of Notre Dame, Real Academia de Andrés Duany, Abdel-Wahed El-Wakil, Anne Fairfax, María Ángeles Fernández Bellas Artes de San Fernando e Hispania Nostra. Hernándo, Álvaro Fernández-Villaverde y Silva, Maria Piedad Figueras Bustos, Anthony Fitheoglou, Forn d’obra Duran, Itziar de la Fuente Herrero, Fundación Legado Andalusí, Jordi Fuster, Marina Gallego, Michael Gallo, Ana García Alarcón, Roderick George, Leopoldo Gil Cornet, Llanos Gómez, Luis Fernando Gómez-Stern, Michael Graves, Donald Gray, Víctor Gray, Allan Greenberg, Ramón Guarda Parera, Julio Gutiérrez de Quijano, Ángel Gutiérrez Valero, Mohamad Hamouie, Juan de Dios de la Hoz, Zeynep Iqbal, María Dolores Jiménez-Blanco COMISARIADO Y COORDINACIÓN | CURATOR AND COORDINATOR Carrillo de Albornoz, Jiménez & Linares, Leon Krier, Yasmeen Lari, Carl Laubin, Alejandro García Hermida Ana Loma-Osorio, Daniel Carlos Lorenzo Santos, Michael Lykoudis, Mainel Ar- quitectura, Rafael Manzano Martos, Miguel Ángel Manzano, Esther Maristany, AYUDANTES DE COORDINACIÓN | COORDINATION ASSISTANTS Alba Márquez Fernández, Francisco Javier Martín Ramiro, Fernando Martín San- Guillermo Gil Fernández y Rebeca Gómez-Gordo Villa juán, Santiago Martínez Otero, Paco Luis Martos, Ignacio Medina y Fernández de Córdoba, Laureano Matas Trenas, Ramón Mayo González, Anselmo Menéndez DISEÑO GRÁFICO Y EXPOSITIVO | EXHIBITION AND GRAPHIC DESIGN Menéndez, Scott Merrill, Thomas Mink, Rodolfo Mosquera, Helga Müller (Parque Carmen García Hermida Cultural MARIPOSA, Tenerife), Daniel Muñoz de Julián, Manalee Nanavati, Man- uel Navarrete, Pedro Navascués, Enrique Nuere, Ángel Panero Pardo, José María PRODUCCIÓN, MONTAJE E ILUMINACIÓN | PRODUCTION, SETUP AND Pérez González, Irene Pérez-Porro, Rita Pinto Coelho, Elizabeth Plater-Zyberk, LIGHTING Stefanos Polyzoides, Demetri Porphyrios, Luis Prieto, The Prince’s Foundation, Intervento Fátima Quesada, Miquel Ramis Bordoy, Alexandre Resende, Jaquelin T. Robert- son, Kathy Rodgers, Antonio Saborido Cabrera, Alireza Sagharchi, Íñigo Saloña, CONTENIDOS AUDIOVISUALES | AUDIOVISUAL CONTENTS Richard Sammons, Concha de Santa Ana, Ong-ard Satrabhandhu, David M. Best Imagen, Lucho Dávila e Irene Pérez-Porro Schwarz, Lucien Steil, Robert A. M. Stern, Pilar Tell, Quinlan Terry, Cristina Thió i Lluch, María Pía Timón Tiemblo, Rodrigo de la Torre, Sebastian Treese Architek- COMUNICACIÓN | PRESS ten, Adrián Vega Díaz, Francisco Verdú, Vetraria Muñoz de Pablos, Francisco Vil- Natalia Escalada (Best Imagen) lar, Harriet Wennberg, Carol Wyant, Diana Yu, Alfonso Zavala Cendra, EVENTO INAUGURAL | OPENING EVENT Y, principalmente, Natalia Escalada (Best Imagen), Giulietta Zanmatti-Speran- Arts Exclusive za y, por supuesto, Richard H. Driehaus. EXPOSICIÓN EXHIBITION MATERIALES NATURALES NATURAL MATERIALS Los materiales utilizados tradicionalmente en construcción son muy variados, The materials used traditionally in building are very varied, but they are typical- pero en general se suelen caracterizar por ser sencilla su obtención en un en- ly easy to source locally or from where they may be easily transported, used torno cercano o en lugares desde los que su transporte no requiere de grandes in raw form or after simple and relatively low-energy processing, abundant in medios, por ser posible su utilización en crudo o tras sufrir procesos de trans- nature and in most cases endlessly recyclable or reusable. formación sencillos y con un consumo energético relativamente bajo, por ser abundantes en la naturaleza y, en general, por ser infinitamente reciclables y/o So today such materials are a viable alternative, still in use, liable to help us to reutilizables. generate less waste and emissions and to manage resources more sustain- ably and durably. Estos materiales suponen hoy, por tanto, una alternativa viable y aún en uso que puede contribuir a reducir la generación de residuos y emisiones y a una This exhibition shows some of these materials whose vast diversity has con- gestión más sostenible y duradera de los recursos existentes. tributed to the development of countless building traditions and to defining the particular identity of the architecture and landscape of each place. Se presentan en esta exposición algunos de estos materiales, cuya enorme diversidad ha contribuido al desarrollo de multitud de tradiciones constructi- vas y a la definición de la particular identidad arquitectónica y paisajística de cada lugar. EXPOSICIÓN EXHIBITION PREMIOS RICHARD H. DRIEHAUS Y BECAS DONALD GRAY DE LAS ARTES DE LA CONSTRUCCIÓN RICHARD H. DRIEHAUS AWARDS AND DONALD GRAY GRANTS FOR THE BUILDING ARTS Los oficios de construcción propios de la tradición arquitectónica siguen vivos Traditional building trades remain alive in many parts of the world, including en muchas regiones del mundo y lo están igualmente en nuestro país. Existe in our country. Many master artisans and craft firms work traditionally, plying un buen número de maestros y empresas artesanas dedicadas a estos traba- these trades in the new architecture in which they are known and in demand as jos, que ejercen su oficio tanto en la nueva arquitectura que los conoce y de- well as in