Adagio Pour La Da Les Indiens Des Antilles De Henry Sidambarom À Aimé Césaire

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Adagio Pour La Da Les Indiens Des Antilles De Henry Sidambarom À Aimé Césaire Adagio pour la Da Les Indiens des Antilles de Henry Sidambarom à Aimé Césaire Essais, billets, articles ——xxx—— 1 Joueur de tapou © Mani Varma, Kanchipuram, Inde du Sud. 2 JEAN SAMUEL SAHAÏ Adagio pour la Da LES INDIENS DES ANTILLES DE HENRY SIDAMBAROM À AIMÉ CÉSAIRE Un aspect négligé des études post-coloniales Atramenta 3 Couverture : « Shivani & Savitri : Jouons ! » Huile sur toile de Kathleen Scarboro, 2009. Submergée par la tapisserie étonnante de la vie quotidienne en Inde, Kathleen adopte une approche figurative pour partager ses impressions, et ce réalisme subjectif glisse dans le surréel, évoquant l’invisible. Son style appartient donc au réalisme magique. Site de l’artiste : kathleenscarboro.fr/ Photo du buste de H. Sidambarom : Crédit photographique WICOM. Dessins : Sri Mani Varma, Kanchipuram, Inde du Sud. Tables historiques : Jack Caïlachon, directeur à Historiacte. Logo commémoratif : Comité Henry Sidambarom, ctoutcom971.fr/ Biographie auteur : Rosine Maroudy. Relecture : Brigitte Magnin, Rosine Maroudy, Marie-Fleur Molia. La première version des textes « De Calcutta à Sainte-Lucie », « Aimé Césaire, Adagio pour la Da » et « Inde ô l’heure décalée » a été publiée dans la revue L’Esprit Créateur, vol. 50, n° 2, 2010, pp. 12- 14 et 135-156. © 2010, L’Esprit Créateur, John Hopkins University Press, USA. Ces textes ont été augmentés en 2013 et après. Sauf indication, les traductions françaises des citations en Anglais et en Créole sont de l’auteur. Celui-ci ne cautionne ni ne partage forcément les idées et opinions des auteurs cités dans l’ouvrage. Les liens électroniques (tinyurl.com/) ont été visités avant impression. Saisie, mise en page et calligrammes de l’auteur. Ressources pédagogiques : contacter l’auteur. Cette œuvre est protégée par la loi française du 11 mars 1957, articles 425 et suivants du Code Pénal. Tous droits de traduction, de reproduction et d’adaptation réservés pour tous pays. © 2013, 2014, 2015 Jean Samuel Sahaï. Contact : [email protected] 4 À nos ancêtres qui enjambèrent Kalapani, l’Eau Noire. À Souprann qui erra dans Pointe-à-Pitre. —xxx— 5 Témoignages * On peut s’interroger sur les raisons pour lesquelles, trop longtemps, la mémoire des Indiens de Guadeloupe a été occultée. De nombreuses raisons, politiques, sociales, pas toujours nobles... Adagio pour la Da, ouvrage, original, conçu en plusieurs parties, devient comme un élément de réparation et de recouvrement de cette mémoire trop longtemps enfouie. Le lecteur y trouve parfois des analyses, parfois une expression personnelle qui souligne la cassure de rythme à laquelle le titre fait allusion : adagio, pièce de musique où alternent des moments lents et plus cadencés, au rythme de l’auteur, dans une belle harmonie poétique. - Catherine Le Pelletier, Journaliste, Grand Reporter de la télévision publique d’Outre-Mer. 1 * Pourquoi Henry Sidambarom n’est-il pas mentionné dans l’histoire de la Guadeloupe, ni honoré comme Victor Schœlcher dont un musée porte le nom à Pointe-à-Pitre ? Jean S. Sahaï confronte le regard porté sur les Indiens des îles avec les propos d’Aimé Césaire et tout ce que le poète de la Négritude doit au giron de sa Da tamoule. - Scarlett Jésus, Critique d’art, inspectrice honoraire de l’Education Nationale. * Et si Césaire avait rencontré Gandhi ? Jean S. Sahaï essayiste désenclave la saga Indo-Antillaise, un pan d’histoire qui doit prendre sa place une fois pour toutes dans les études post-coloniales. L’Inde a récemment honoré les ancêtres engagés, à Calcutta et à Pondichéry. Nul doute qu’un tel ouvrage amènera une prise de conscience, dans les îles, en France et au-delà. 1 « Le rythme mémoriel des Guadeloupéens d’origine indienne », article du 16 oct. 2013 : tinyurl.com/lepell/ 6 - Christelle Gourdine Mandjiny, entrepreneure guadeloupéenne basée à Pondichéry. * Adagio pour la Da, plus qu’un devoir de mémoire ou un éveil fondateur, est une magnifque conférence, une lampe allumée sur le chemin ouvert par Henry Sidambarom. Dans le paysage des Antilles, Jean S. Sahaï ranime les braises de l’indianité au cœur du foyer de la vie créole, dont l’humanité caribéenne porte les flammes comme un pottou sur le front. - Ernest Moutoussamy, Député-maire honoraire de Saint-François, Guadeloupe, poète et écrivain. * L’Indianité est une richesse partagée par tous aux Antilles. Mon bisaïeul Henry Sidambarom a œuvré pour l’intégration. Dans cette logique, la société guadeloupéenne s’est construite. De la mixité est né l’Antillais moderne. Le travail de Jean S. Sahaï est important pour notre génération. Il éclairera les consciences. - Valencia Sidambarom, Clerc de notaire, de la quatrième génération de la famille Sidambarom en Guadeloupe. * Combien de temps faut-il attendre pour être de son pays ? Dix ans, cinquante ans, cent ans ? À jamais ? À chacun de savoir qui il est et de se positionner comme tel ! Henry Sidambarom l’a fait. Arrivés à des époques diférentes, dans des conditions diférentes, pour des raisons diférentes, au bout du compte Guadeloupéens nous sommes ! Nous avons en commun les codes profonds qui font de nous ce peuple. L’écriture de Jean est fondamentale. C’est dans l’ouverture, dans la connaissance de chacun, que s’amorce la reconnaissance de notre unité. - Carole Venutolo-Legrix, Responsable au WTC de Jarry, soprano lyrique Guadeloupéenne d’origine italo-libanaise. 7 * Il a fallu que Jean S. Sahaï soit là et qu’il se décentre pour tenir ce langage de vérité. Antillaise d’origine non-indienne, je constate que son propos nous dérange, nous fait prendre conscience que nous avons traité l’autre, venu faire le travail qui nous dévalorisait, comme un être méprisable, inférieur. Jean nous mène à la prise de conscience que tout être est Homme, d’où qu’il vienne, que nous sommes tous venus d’ailleurs, que nous construisons ensemble notre devenir, quels que soient nos Kala Pani. - Marie-Fleur Molia, professeur des écoles, auteur de « Dadou, Saturnin Molia, coureur cyliste à vie », Editions Molia, Guadeloupe. * Plus qu’un récit et un devoir de mémoire, voici un éveil à la conscience. Avec sa retenue et sa liberté d’esprit, l’auteur nous pousse vers nous-mêmes, sur des pages qu’il a pris le temps d’écrire, pour nous et avec nous. C’est un cadeau rare chez nos écrivains et un « monument » pour ceux qui sont issus de Kala Pani. - Rosine Maroudy, Cadre commercial IATA du transport aérien en Guyane Française. —xxx— 8 Liminaire En avril 1848 le soleil se levait timidement derrière les montagnes bleues des Nègres marrons, le disputant aux ombres de la nuit qui s’achevait. Il brillerait d’abord par intermittence pour les descendants de Gorée, puis jusqu’en 1923 pour ceux de Karikal. L’aube du jour nouveau des enfants du tout-monde s’étirerait encore sur d’infinies décennies. Indianité, chatoiement de l’univers créole, foyer de transcen- dance des antagonismes du passé, legs et sanctuaire des héritiers de la tragique histoire du sucre riche de tous ses pigments... Au seul arbre sous lequel peuvent dialoguer Gandhi, Sidambarom et Césaire, Jean S. Sahaï adosse l’opus qu’il nous offre. C’est l’occasion de déplorer l’absence de la grande figure d’Henry Sidambarom, « descendant d’Hindou », au registre d’honneur de ceux que la France importa pour relayer l’esclave libéré, dans les sphères de l’éducation, au panthéon des combattants de la liberté. En ma qualité d’arrière petit-fils d’un des migrants qui franchirent les abysses du Kala Pani, qui fut témoin de mariage de Joseph, père d’Henry Sidambarom, ami proche de leur famille et interprète Tamoul-Français au service de l’immigration de ce temps-là, je rends grâces à Jean S. Sahaï de ce rendez-vous sous l’œil du Mahatma, au croisement du regard césairien et de la saga indienne dans l’espace caribéen. Par ce que furent Gandhi, Sidambarom et Césaire, Jean nous intime ce qui touche à l’universel de l’homme : le verbe en action, le service du juste et du beau. Jack CAÏLACHON, Chercheur, directeur de Historiacte.2 2 Historiacte, hebdomadaire culturel guadeloupéen de recherche et valorisation d’actes anciens : historiacte.com/ 9 Ò Préface Depuis la disparition d’Aimé Césaire et à l’occasion du centenaire de sa naissance en 2013, sa vie et son œuvre ont été passées en revue, analysées, décortiquées, cela tant dans la presse antillaise que dans celle de l’Hexagone, et par de nombreux chercheurs. Son enfance à Basse-Pointe, ses années au lycée Schoelcher de Fort-de-France, son entrée à Normale Sup’ à Paris, sa rencontre avec Léopold Sédar Senghor, sa première élection en tant que maire de Fort-de-France et député de la Martinique, etc., ont été exposées en long et en large, souvent avec des photos d’époque inédites. Du très beau travail. Sauf qu’un point a été occulté : le rapport particulier du poète avec les Indiens martiniquais et avec la langue et le pays tamouls. Jean S. Sahaï, dans cette belle étude, nous rappelle que la Da de Césaire était une Indienne et qu’elle lui chantait des comptines en tamoul, que la commune d’enfance de celui-ci est celle de la Martinique qui compte le plus d’Indo- Martiniquais et que toute sa vie, Césaire s’est passionné pour la langue tamoule, l’une des plus vieilles de l’humanité, faut-il le rappeler. Oui, dans la Négritude de Césaire, il y a eu une part non négligeable d’Indianité. Raphaël CONFIANT, Écrivain, Professeur des universités, UAG. 10 L’auteur JEAN SAMUEL SAHAÏ VIRANIN, Guadeloupéen, arrière-petit-fils d’engagés venus de l’Inde du Nord et du Sud, est né et a grandi dans un faubourg aujourd’hui disparu de Pointe-à-Pitre.
Recommended publications
  • Introduction
    Introduction Coralie walks quickly in a procession of about a hundred practitioners who wear the goddess’s bright saff ron color. Under the sound of beat- ing drums, in an atmosphere of enormous suspense, with the sun going down, they enter the temple ground where hundreds of spectators and cameras welcome them. The crowd is clustered around a large pit fi lled with glowing embers. Little space is left for the procession to pass be- tween the spectators and the pit. An incredible heat emanates from the coals, even when standing two meters away. I sit down among other women near the milk basin at the end of the fi re pit. Movements are hectic. I lose sight of Coralie. It is getting darker. The coals blaze in grey, orange, and red. The drums keep beating. Their rhythms increase the tension. The priest conducts the fi nal preparatory ceremonies. Where is Coralie now? How does she feel? With the drums accelerating, the priest is the fi rst to step barefoot on to the glowing embers. He crosses the fi eld in eight strides and steps into the milk basin. Now, one devotee after another walks across the fi re pit. From my spot, I do not see Cora- lie, but I see Amandine when she crosses the fi eld. Her steps are fast and her eyes are wide open. Fire walking is a popular Hindu festival in La Réunion, a French overseas department and remote region of the European Union in the Indian Ocean. Coralie and Amandine1 are eighteen and twenty-eight years old.
    [Show full text]
  • 'The Most Cosmopolitan Island Under the Sun'
    ‘The Most Cosmopolitan Island under the Sun’? Negotiating Ethnicity and Nationhood in Everyday Mauritius Reena Jane Dobson Thesis submitted for the degree of Doctor of Philosophy Centre for Cultural Research University of Western Sydney December 2009 The work presented in this thesis is, to the best of my knowledge and belief, original except as acknowledged in the text. I hereby declare that I have not submitted this material either in full or in part, for a degree at this or any other institution. Reena Dobson Dedication I dedicate this thesis to my grandmother, my Nani, whose life could not have been more different from my own. I will always be grateful that I was able to grow up knowing her. I also dedicate this thesis to my parents, whose interest, support and encouragement never wavered, and who were always there to share stories and memories and to help make the roots clearer. Acknowledgements At the tail end of a thesis journey which has involved entangled routes and roots, I would like to express my deepest and most heartfelt thanks to my wonderful partner, Simon White, who has been living the journey with me. His passionate approach to life has been a constant inspiration. He introduced me to good music, he reminded me to breathe, he tiptoed tactfully around as I sat in writing mode, he made me laugh when I wanted to cry, and he celebrated every writing victory – large and small – with me. I am deeply indebted to my brilliant supervisors, Associate Professor Greg Noble, Dr Zoë Sofoulis and Associate Professor Brett Neilson, who have always been ready with intellectual encouragement and inspiring advice.
    [Show full text]
  • CARIM India Series Developing Evidence Based Management and Operations in India-EU Migration and Partnership (DEMO: India-EU Map )
    CARIM INDIA SERIES DEVELOPING EVIDENCE BASED MANAGEMENT AND OPEraTIONS IN INDIA-EU MIGraTION AND PARTNERSHIP (DEMO: INDIA-EU MAP ) Media Report on the Indian Community in France Mathilde Lebrand DEMO-India Research Report 2015/07 EUI is Partner Institution of ICM for the DEMO-India Project Co-financed by the European Union DEMO-India Developing Evidence based Management and Operations in India-EU Migration and Partnership Research Report Thematic Report DEMO-India RR 2015/07 Media Report on the Indian Community in France Mathilde Lebrand PhD Researcher, EUI This text may be downloaded only for personal research purposes. Any additional reproduction for other purposes, whether in hard copies or electronically, requires the consent of the Robert Schuman Centre for Advanced Studies. Requests should be addressed to [email protected] If cited or quoted, reference should be made as follows: Mathilde Lebrand, Media Report on the Indian Community in France, DEMO-India RR 2015/07, Robert Schuman Centre for Advanced Studies, San Domenico di Fiesole (FI): European University Institute, 2015. The opinions expressed are those of the author(s) only and should not be considered as representative of the official position of the European Commission or of the European University Institute. © 2015, European University Institute ISBN: 978-92-9084-340-5 doi:10.2870/441849 Catalogue Number: QM-04-15-613-EN-N European University Institute Badia Fiesolana I – 50014 San Domenico di Fiesole (FI) Italy http://www.eui.eu/RSCAS/Publications/ http://interact-project.eu/publications/ http://cadmus.eui.eu DEMO-India – Developing Evidence based Management and Operations in India-EU Migration and Partnership (DEMO: India-EU MaP) The Demo: India-EU MaP project, co-funded by the European Commission, is a continuation of the Carim India project (www.india-eu-migration.eu) and it examines the multiple facets of Indian migration to the EU.
    [Show full text]
  • Table of Contents
    Remembering the Island: Insularity and Memory in the Contemporary Mauritian Novel in French Ailbhe O’Flaherty BA, MA Supervisors: Dr Michael G Kelly Dr Patricia O’Flaherty Thesis submitted to the University of Limerick to fulfil the requirements for the degree of Doctor of Philosophy. Submitted to the University of Limerick November 2016 i ii ABSTRACT Ailbhe O’Flaherty Remembering the Island: Insularity and Memory in the Contemporary Mauritian Novel in French Since 1979 there has been a marked increase in literary production from Mauritius, primarily in French, and Mauritian authors have been gaining in popularity amongst a French-speaking readership. Yet, within the context of postcolonial literatures or francophone studies, little attention has been paid to fiction from the islands of the Indian Ocean until very recently. This thesis therefore presents a valuable study of novelists writing in the French language from the culturally and linguistically diverse island of Mauritius. It considers the impact representations of insularity and memory have had on contemporary Mauritian writing in French and the role of recent fiction in creating a sense of heterogeneous Mauritian island identity in literature. The chosen corpus is deliberately broad, comprising work by eight authors (Appanah, Berthelot, De Souza, Devi, Humbert, Le Clézio, Patel, Pyamootoo) thereby allowing for a comprehensive and holistic overview of contemporary fiction from Mauritius. Interviews were conducted with four of the novelists. The contemporary authors studied draw on the island, and memory of the island, as narrative strategies and themes and draw together the different strands of Mauritian society in order to facilitate the reconstruction and validation of a multifarious Mauritian identity in literature.
    [Show full text]
  • AGTF Souvenir Magazine 2014
    Table of Contents Editorial and Messages Editorial 4 Message from the President of the Republic of Mauritius ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 Message from the Prime Minister ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8 Message from the Minister of Arts and Culture ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9 Message from the Lord Mayor of Port Louis ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10 Article by the Director of the Aapravasi Ghat Trust Fund �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11 Message from Professor Armoogum Parsuramen ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14 1 AAPRAVASI GHAT WORLD HERITAGE SITE 15 The World Heritage Status �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 16 The
    [Show full text]
  • Moorings: Indian Ocean Creolisations
    Moorings: Indian Ocean Creolisations Françoise Vergès & Carpanin Marimoutou Translated by Stephen Muecke & Françoise Vergès ‘Amarres’ [moorings] in Réunion Creole means many different things: link, attachment, bewitchment, spellbinding, to be in love, to be captivated, to be in a relationship, to care for [amar lë ker], to enliven the senses [i amar la boush]. And a few other things as well … The island Oh no I am not writing goodbye again no I am not rewriting the ledger of returns to the homeland but playing knucklebones for childhood renewed Patrice Treuthardt, Pointe et Complainte des Galets We are native to an island that is often left off maps of the world, and often confused with other French overseas territories. We want to bring to bear a problematic starting with this forgetfulness and confusion. Since it is true that it is the lot of so many peoples and groups to be forgotten, or not to count, we have to ask: ‘Forgotten by whom, and why? Counting for whom, and why?’ So starting from this forgetfulness, this ‘non- existence,’ and asking oneself the fundamentally political question of ‘who counts and for whom,’ is to go straight to the heart of what brings sociality into being, that is, being accepted by the community of citizens. But this community is not a purely national one, it relates also to what it means to live together, on the soil of Réunion and in the Indian PORTAL Journal of Multidisciplinary International Studies, vol. 9, no. 1, January 2012. Indian Ocean Traffic Special Issue, guest edited by Lola Sharon Davidson and Stephen Muecke.
    [Show full text]
  • Ravi Prasad Malbar Experience
    RAVI PRASAD MALBAR EXPERIENCE A mix of Carnatic, Maloya and 21st century electronic influences, Malbar Experience is a concept created by Ravi Prasad who has been building bridges between musical genres for decades, in collaboration with Oskar Vizan, the album producer. He went to Reunion to meet the musicians “Malbars” – the descendants of the engaged in the nineteenth century to work in the plantations of the island. The fusion of these different elements, traditional Indian music, the Malbar and the electronic, makes this project unique. Ravi Prasad is an eclectic and dynamic artist. His unique musical journey is fuelled by a deep rooted Indian tradition which ventures into contemporary creations and collaborations that mix Indian Carnatic songs and polyphonics with jazz, flamenco, experimental electronic music and dance, leading to entertainment duos or groups or creations of symphonic dimensions. Oskar Vizan is a composer/producer based in London. Throughout his extensive career he has developed a consistent world of electro-acoustic soundscapes materialised in a long list of solo projects and collaborations. He has worked with renowned international artists such as Talvin Singh, Martin Glover “Youth”, Sultan Khan, Sarah Mclachlan, Sussan Deyhim, Miguel Bose, to name but a few. His work amalgamates a wide array of styles and media, international touring, production, film, commissions, etc. “Malbar Experience” – The History behind the project – “Malbar Experience” is a new show-challenge directed by the composer, singer, instrumentalist and stage artist Ravi Prasad, for whom musical creation can not be confined to the work of a band. He feeds his inspiration of his meetings with the musicians of formations, cultures and sensibilities as diverse as enriching.
    [Show full text]
  • South Asia Multidisciplinary Academic Journal , Free-Standing Articles the ‘Land of the Vaish’? Caste Structure and Ideology in Mauritius 2
    South Asia Multidisciplinary Academic Journal Free-Standing Articles | 2015 The ‘Land of the Vaish’? Caste Structure and Ideology in Mauritius Mathieu Claveyrolas Electronic version URL: https://journals.openedition.org/samaj/3886 DOI: 10.4000/samaj.3886 ISSN: 1960-6060 Publisher Association pour la recherche sur l'Asie du Sud (ARAS) Electronic reference Mathieu Claveyrolas, “The ‘Land of the Vaish’? Caste Structure and Ideology in Mauritius”, South Asia Multidisciplinary Academic Journal [Online], Free-Standing Articles, Online since 27 May 2015, connection on 21 September 2021. URL: http://journals.openedition.org/samaj/3886 ; DOI: https:// doi.org/10.4000/samaj.3886 This text was automatically generated on 21 September 2021. This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. The ‘Land of the Vaish’? Caste Structure and Ideology in Mauritius 1 The ‘Land of the Vaish’? Caste Structure and Ideology in Mauritius Mathieu Claveyrolas EDITOR'S NOTE This is a revised version of an article first published in French under the title ‘Au ‘pays des Vaish’ ? Structure et idéologie de caste à l’île Maurice’ by the Archives de Sciences Sociales des Religions (n°163, juillet-décembre 2013, pp. 191-216). The author thanks the editor for allowing republication. ‘Over here, castes don’t matter. Anyway, castes don’t exist in Mauritius.’ […a few weeks later…]: ‘Castes, they have nothing to do with religion, nothing to do with god. It only matters for old people, to marry the children.’ The Secretary of a Mauritian Hindu temple association ‘I didn’t tell you [my caste] because I don’t believe in this’ [mo pa inn dire ou mo pa croire lor la].
    [Show full text]
  • Ethno Ponaman 2001 316.Pdf Pdf 8 Mo
    3/(é ko 38 l>on lA Jean Benoist, Monique Desroches, Gerry L'Étang, Francis Ponaman Pratiques indiennes, pratiques hindoues : espace religieux, identité culturelle et esthétique à la Martinique et à la Guadeloupe^ Rapport de la recherche «Esthétique, rituels et société dans les cultes hindous du monde créole»., réalisée dans le le cadre de l'appel d'offres «Ethnologie de la relation esthétique», Ministère de la culture, Direction du Patrimoine, Mission du Patrimoine ethnologique. Septembre 2001 MINISTERE DE LA CULTURE-DAPA 9042 007101 La recherche dont rend compte ce rapport a reçu l'aide du Ministère de la culture. Direction du Patrimoine, Mission du Patrimoine ethnologique. Elle a également été soutenue par le Laboratoire d'écologie humaine et d'anthropologie de l'Université d'Aix-Marseille, et la Faculté de musique de l'Université de Montréal. Sur place, Gerry L'Étang et Francis Ponaman ont apporté un indispensable soutien logistique. Que tous en soient remerciés. Pratiques indiennes, pratiques hindoues : espace religieux, identité culturelle et esthétique à la Martinique et à la Guadeloupe Jean Benoist^ Monique Desroches^, Gerry L'Etang, ^Francis Ponaman*. ne plus être intouchable des mots ne plus prendre caste en langage Khal Torabully Introduction Les cultes hindous des Antilles françaises et de la Rétinion sont des lieux sociaux et culturels hautement significatifs. Profondément incorporés à la vie de la société globale, ils sont certes issus du patrimoine des immigrants indiens de la seconde moitié du XIXe siède, mais leux présence ancierme et plus encore leur développement récent ne sont ni l'effet ni le moyen d'un découpage de la société en secteurs ethrdques, en « communautés ».
    [Show full text]
  • Introduction Beyond 'Chinatown': Contemporary Chinese Migration
    Chinese migration has changed fundamentally in recent years. It no Mette Thunø (ed.) longer has the exceptional and ambivalent nature of earlier times when virtual slaves dreamed of returning home to China as rich men but instead settled in Chinatowns across the globe. An important factor is that China has changed, transformed by decades of economic liberalization and rapid economic growth. As such, most migrants – both women and men – now leave China for a more promising future and often find ways to bring their families with them. Chinese migration may New Chinese Migration and the Global Expansion of China be distinct but it is no longer exceptional. The rise of China in a globalizing world is having a major impact Beyond Chinatown on Chinese migrant communities. Today, China matters – all around the world. Both its insatiable demand for raw materials and its flood Beyond Chinatown of exported manufactures affect everyone; distant corners of the Third Edited by Mette Thunø World that once had never heard of China now have a thriving Chinese presence. And, suddenly, third-generation Chinese who once could not wait to escape their Chinatown now proudly proclaim their ethnic Chinese identity. Because it opens a new approach to the study of recent Chinese migration, this volume will be of vital interest in the field of both general and Chinese migration studies. But, bringing to life as it does the momentous changes sweeping the Chinese world in all parts of the globe, it will also be of interest to a far wider readership. ‘[A]n informative book in both scope and content.
    [Show full text]
  • The 'Land of the Vaish'? Caste Structure and Ideology in Mauritius
    South Asia Multidisciplinary Academic Journal Free-Standing Articles | 2015 The ‘Land of the Vaish’? Caste Structure and Ideology in Mauritius Mathieu Claveyrolas Electronic version URL: http://journals.openedition.org/samaj/3886 DOI: 10.4000/samaj.3886 ISSN: 1960-6060 Publisher Association pour la recherche sur l'Asie du Sud (ARAS) Electronic reference Mathieu Claveyrolas, « The ‘Land of the Vaish’? Caste Structure and Ideology in Mauritius », South Asia Multidisciplinary Academic Journal [Online], Free-Standing Articles, Online since 27 May 2015, connection on 30 April 2019. URL : http://journals.openedition.org/samaj/3886 ; DOI : 10.4000/ samaj.3886 This text was automatically generated on 30 April 2019. This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. The ‘Land of the Vaish’? Caste Structure and Ideology in Mauritius 1 The ‘Land of the Vaish’? Caste Structure and Ideology in Mauritius Mathieu Claveyrolas EDITOR'S NOTE This is a revised version of an article first published in French under the title ‘Au ‘pays des Vaish’ ? Structure et idéologie de caste à l’île Maurice’ by the Archives de Sciences Sociales des Religions (n°163, juillet-décembre 2013, pp. 191-216). The author thanks the editor for allowing republication. ‘Over here, castes don’t matter. Anyway, castes don’t exist in Mauritius.’ […a few weeks later…]: ‘Castes, they have nothing to do with religion, nothing to do with god. It only matters for old people, to marry the children.’ The Secretary of a Mauritian Hindu temple association ‘I didn’t tell you [my caste] because I don’t believe in this’ [mo pa inn dire ou mo pa croire lor la].
    [Show full text]
  • Maintenance of Ancestral Patterns of Beliefs and Behaviour in Mauritius and Reunion - a Comparative Diasporic Outlook
    ====================================================================== Language in India www.languageinindia.com ISSN 1930-2940 Vol. 18:10 October 2018 India’s Higher Education Authority UGC Approved List of Journals Serial Number 49042 ====================================================================== Maintenance of Ancestral Patterns of Beliefs and Behaviour in Mauritius and Reunion - A Comparative Diasporic Outlook Dr. Kistnamah Mooneegadoo Mahatma Gandhi Institute, Moka, Mauritius ================================================================== Abstract This anthropological study compares the Ancestral Patterns of Beliefs and behaviour adopted by the Tamils since their migration from their motherlands to alien countries, namely, Mauritius and Reunion. Focus is on the deep–rooted cultural traditions that have been maintained throughout the years despite the impact of foreign cultures. This paper shows how Tamils as they integrated in those societies, the earmark of their traditions are still felt. However, Mauritius and Reunion having two distinct types of government, the former being independent whereas the latter under the French rule, evolved in different directions. This is manifested in their struggle for identity, dress code, their ancestral beliefs, traditions and cultural attributes. In Mauritius the descendants of the Tamils being at par with their religion and culture and due to various facilities deployed by the government for the promotion of Tamil culture, strive for their cultural survival, hence resisting the new challenges facing them. Whereas in Reunion, due to the French government’ effort to assimilate these Tamils under their rule, the descendents of the Tamils could no longer resist the changes. Their behaviour is dually shaped as they adapt themselves to both Tamil culture and Christianity alongside. Hence, very few elements of culture are maintained in Reunion island as compared to Mauritius where more exposure to language, culture can be felt.
    [Show full text]