Day Care Centres CHARLOTTENBURG-WILMERSDORF

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Day Care Centres CHARLOTTENBURG-WILMERSDORF Day care centres CHARLOTTENBURG-WILMERSDORF CITY STATION OF THE BERLINER STADTMISSION Joachim-Friedrich-Str. 46, 10711 Berlin S 41, S 42, S 46 Halensee | U7 Adenauerplatz | Bus M19, M29, 104 Kudamm/ corner Joachim_Friedrich_Str. Tel: 030 891 30 00 Fax: 030 89 09 67 87 Email: [email protected] Internet: http://www.berliner-stadtmission.de/city-station Opening hours: all year round | Tue. – Sa., 4 p.m–8:30 p.m. | Night café Sun.–Fri. from 9 p.m. Tea to warm up, soup for 50 cents. SEELING TREFF Seelingstr. 9, 14059 Berlin U2 Sophie-Charlotte-Platz | U7 Richard-Wagner-Platz | S41/42, S46 Westend | Bus 309 Seelingstraße Shop in the front building Tel: 030 308 39 440 Fax: 030 308 39 441 Contact person: Susanne von Boetticher Email: [email protected] Internet: http://www.gebewo-pro.de/seeling-treff Opening hours: all year round Mo.: 9 a.m. – 3 p.m., just for homeless people | Tue.: 9 a.m.-12 p.m. Women’s breakfast 12 p.m.-4 p.m. open for everyone| Wed.: 8.30 a.m.–12 p.m., just for homeless people | Thu.: 9 a.m.–5 p.m., open for everyone | Fr.: closed | Sat, 9 a.m.– 2 p.m., open for everyone. No alcohol or drug use allowed, no violence. Place for 50 persons FRIEDRICHSHAIN-KREUZBERG AWO KIEZ-CAFÉ Day care centre for homeless and socially weak persons Petersburger Str. 92, 10247 Berlin Close to S5, S7, S75 Warschauer Str. | Tram M10, M21 | U5 Frankfurter Tor Front building, 2. floor Tel: 030 293 505 56 Fax: 030 293 505 58 Contact person: Ms. Stodden Email: [email protected] Opening hours: all year round | Mon.–Fri., 10 a.m.–6 p.m. No alcohol, no drugs, no violence. Dogs on leash allowed. Clothing bank, social counseling, 'Kiezköter' (pet food, pet supplies), postal address and lockers. Place for 45 persons TAGESSTÄTTE ‘AM WASSERTOR’ Diakonisches Werk Berlin Stadtmitte e.V. Segitzdamm 46 / Ecke Gitschiner Str., 10969 Berlin U1 Prinzenstr. | U1, U8 Kottbusser Tor Entrance left behind Tel: 030 615 63 24 Fax: 030 616 59 341 Email: [email protected] Internet: http://www.diakonie-stadtmitte.de/index.php?id=9 Opening hours: all year round | Mon., Wed., Fri., Sat., Su.: 9 a.m.–2 p.m. | Tue.: 9 a.m.–12 p.m. | Thu.: closed Opportunity to eat and to shower. Addiction counseling in the house. Consulting always during opening hours, except Sat. and Sun. WOHNUNGSLOSENTAGESSTÄTTE BÜRGERHILFE Cuvrystr. 11-12, 10997 Berlin U1 Schlesisches Tor | Bus 265 Taborstraße Tel. 030 611 14 64 Fax: 030 611 26 81 Contact persons: Mr. Feickert, Ms. Jaufmann Email: [email protected] Internet: http://www.buergerhilfe-e-v.de Opening hours: all year round | Mon., Thu., Fri., 12 p.m.–4 p.m. | Tue., 4 p.m.– 8 p.m. Admission only from 18 years. Every 3rd Wednesday of the month 11 a.m.-1 p.m. women's breakfast. Prohibition of alcohol and drug use in and before the institution. Place for 45 persons. LICHTENBERG MEETING POINT FOR HOMELESS AND PERSONS IN NEED WEITLINGSTRASSE Weitlingstr. 11, 10317 Berlin U5, S5, S7, S75 Lichtenberg Opposite site of S-Bahnhof Lichtenberg Tel.: 030 52 69 56 38 Fax: 030 52 69 56 38 Contact person: Ms. Richter Email: [email protected] Internet: https://humanistisch.de/tagestreff Opening hours: all year round (Closed on holidays as well as December 24th and 31st) | Mon.-Fri., 8 a.m.- 5 p.m. Breakfast: 8 a.m.-9:30 a.m., lunch 11:30 a.m.-1 p.m., dinner 4 p.m. – 5 p.m. Food distribution 3 times a day; low-threshold medical, dental and social care services; Dressing room; Possibilities for body and laundry care; social counseling MITTE EMERGENCY SHELTER ‘EVAS HALTESTELLE’ Bornemannstr. 7, 13357 Berlin U9 Nauener Platz Shop on the ground floor Tel: 030 46 232 79 Contact person: C. Peiter Email: [email protected] Internet: http://skf-berlin.de/ich-suche-hilfe/wohnungslosenhilfe-evas-haltestelle/ Opening hours: all year round | Mon.–Fri. 10 a.m.–6 p.m. no alcohol, no violence, no pets. Not barrier-free. Only women. DAY CARE CENTRE WARMER OTTO Wittstocker Str. 7, 10553 Berlin S41/42 Beusselstr, | Bus 123, 106 Wittstocker Str., M27, TXL Turmstr./Beusselstr. Tel: 030 396 60 67 Fax: 030 396 93 58 Contact person: Karsten Krull Email: [email protected] Opening hours: all year round | Mon.–Thu., 1 p.m.–5 p.m. | Mon., 10 a.m.–12 p.m. women’s breakfast | Fri., 9 a.m.–1 p.m. UNTER DRUCK KULTUR VON DER STRASSE E.V. Sociocultural homeless meeting place Oudenarder Str. 26, 13347 Berlin U6 Leopoldplatz | U9 Nauener Platz From the U-Bhf. 4 min. walk, front building ground floor Tel: 030 247 290 40 Fax: 030 247 290 40 Contact person: Ms. Wenzel Email: [email protected] Internet: http://www.unter-druck.de/Cafe.htm Opening hours: all year round, daily | Mon., Tue., Wed., Thu., Sun. 2 p.m.– 6 p.m. | Thu., 11 a.m.– 3 p.m. | Friday women’s day No alcohol, no drugs, no violence, animals allowed. Meal, social counseling. Place for appr. 30 persons NEUKÖLLN TEA AND WARMING UP NEUKÖLLN Weisestr. 34, 12049 Berlin U8 Leinestr. | U8, S41/42, S45, S46 Hermannstraße Tel: 030 622 28 80 Fax: 030 62 98 48 98 Contact person: Mr. Matias Düring Email: [email protected] Internet: http://www.diakonie-eingliederungshilfe.de/startseite-ehs.html Opening hours: all year round | Mon., Wed., Thu., Sun.: 4 p.m.– 8 p.m. | Thu.: 9 a.m.–2 p.m. No alcohol, no dogs; possibility to shower and to do laundry; 3 non-smoking rooms for adults; Clothing bank Wed. from 4 p.m. to 6 p.m.; warm meal on Mon., Wed., Sun. at 6 pm; Breakfast Thu, 10.30 a.m. Place for 45 persons. PANKOW DIE HEILSARMEE CAFÉ MEETING POINT Kuglerstraße 11, 10439 Berlin U2, S41/42, S8, S85, S9, M1 Schönhauser Allee Tel: 030 444 08 00 Fax: 033 762 824 30 Contact Person: Mr. Siegfried Fischer Email: [email protected] Internet: http://www.heilsarmee.de/prenzlauerberg Opening hours: all year round | Tue.–Fri., 1 p.m.–8 p.m. | Sat., 3 p.m.– 8 p.m. SOCIAL PROJECT PRENZLAUER BERG Dunckerstr. 32, 10439 Berlin S8, S9, S41/42, S85, Bus 156, Tram M2 S Prenzlauer Allee Entrance in Zelterstr. Tel: 030 445 75 06 Fax: 030 444 75 65 Contact person: Ms. Simona Barack Email: [email protected] Opening hours: all year round | Mon., Tue., Thu.: 9 a.m.–3 p.m. | Wed.:12 p.m.-5 p.m. | Fri., 12 p.m.– 3 p.m. No alcohol, no drugs, no dogs, possibility to shower and to do laundry, social counseling, primary care, Internet. Place for 50 persons TEMPELHOF-SCHÖNEBERG DAY CARE CENTRE FOR HOMELESS SCHÖNEBERG Gustav-Freytag Str. 1, 10827 Berlin S1, S 41/42, S45, S46, Bus 248 Schöneberg Tel: 030 211 79 56 Fax: 030 210 19 74 2 Contact person: Mr. Ralf Schönberger Email: [email protected] Opening hours: all year round | Tue.–Sun.: 11.30 a.m.–5 p.m. No alcohol; possibility to shower and to do laundry (contribution 50 cents & by appointment); free soup at 1.30 p.m.; Clothing bank on Wed., Thurs. and Fri.; Counseling and mediation; mobile doctor every 14 days on Fridays. .
Recommended publications
  • Berlin by Sustainable Transport
    WWW.GERMAN-SUSTAINABLE-MOBILITY.DE Discover Berlin by Sustainable Transport THE SUSTAINABLE URBAN TRANSPORT GUIDE GERMANY The German Partnership for Sustainable Mobility (GPSM) The German Partnership for Sustainable Mobility (GPSM) serves as a guide for sustainable mobility and green logistics solutions from Germany. As a platform for exchanging knowledge, expertise and experiences, GPSM supports the transformation towards sustainability worldwide. It serves as a network of information from academia, businesses, civil society and associations. The GPSM supports the implementation of sustainable mobility and green logistics solutions in a comprehensive manner. In cooperation with various stakeholders from economic, scientific and societal backgrounds, the broad range of possible concepts, measures and technologies in the transport sector can be explored and prepared for implementation. The GPSM is a reliable and inspiring network that offers access to expert knowledge, as well as networking formats. The GPSM is comprised of more than 150 reputable stakeholders in Germany. The GPSM is part of Germany’s aspiration to be a trailblazer in progressive climate policy, and in follow-up to the Rio+20 process, to lead other international forums on sustainable development as well as in European integration. Integrity and respect are core principles of our partnership values and mission. The transferability of concepts and ideas hinges upon respecting local and regional diversity, skillsets and experien- ces, as well as acknowledging their unique constraints. www.german-sustainable-mobility.de Discover Berlin by Sustainable Transport This guide to Berlin’s intermodal transportation system leads you from the main train station to the transport hub of Alexanderplatz, to the redeveloped Potsdamer Platz with its high-qua- lity architecture before ending the tour in the trendy borough of Kreuzberg.
    [Show full text]
  • IN BERLIN Savignyplatz Schönleinstraße Glogauerstr
    S U9 U8 U6 U2 Romoli U7 Schönhauser Allee Futura / Pizzare Eberswalder Straße M10 Parma Aromi e Sapori / Birra Italian Nauener Platz Cantina Sociale Craft Beer MAP OF Senefelderplatz Prenzlauer Alle/Danziger Str. Vino e Basilico Osteria in Bacàn Hartweizen/ Winsstr. Vizio Italiano / Oranienburgerstr. Giorgiolombardi Cuore di vetro THE BEST Rosa-Luxemburg-Platz Cavallino Rosso Rosenthaler Platz Il Pastificio Oranienburger Tor The Winery Richard-Wagner- Frankfurter Tor Platz Kuchen von Gaia ZeroStress U2 Grünberger. Pizza Grano & Samariterstr. ITALIAN Pepe Jannowitz- U5 Lima Lima brücke Francucci Ernst-Reuter-Platz Sironi / M21 Adenauerplatz U1 Trattoria á Muntagnola Malatesta Facciola Centopassi / Wittenbergplatz Stadtmitte Görlitzer Focacciosa Food Bahnhof Boxhagener Str. S U1 S Cali Bocca / TerraCruda / Safè / Thal Gelateria Tosoni Alge Officina Berlino Jamme Ja IN BERLIN Savignyplatz Schönleinstraße Glogauerstr. Ostkreuz M29 Il Kino / May am Ufer Fratelli Barettino Pflügerstr. Cafè Aroma Hermannplatz Yorckstraße La Bionda Gneisenaustraße Lava / Oak In partnership with Sala da mangiare Rathaus Neukölln Boddinstraße Erste Sahne / Pecora Nera Leinestr. U9 U4 U6 U8 U7 MAGAZINE or 6€ Friedrichshain Kreuzberg Neukölln Centopassi (M21 Boxhagener Str.) Facciola (U1 Görlitzer Bahnhof) Barettino (U7/U8 Hermannplatz) Italian traditional cusine | Speciality: Aubergine caponata with Italian traditional cusine | Speciality: Bagna Càuda (warm dip typical of Bar & Cafè | Speciality: Rosemary focaccia with mortadella, tomatoes, typical Sardinian bread +
    [Show full text]
  • Kudamm199-Kurzportrait.Pdf
    Zentrum für Pränataldiagnostik und Humangenetik KUDAMM 199 Zentrum für Pränataldiagnostik und Humangenetik Kudamm199 ist ein kompetenter Ansprechpartner bei allen Fragen aus der pränatalen Medizin und der medizinischen Genetik. Zu unserem Leistungsspektrum gehört die nicht invasive und invasive Pränataldiagnostik, die genetische Beratung, die genetische Syndromo- logie und als Laborleistungen die zytogenetische, die molekulargenetische und die Array-Diagnostik. Wir bieten unseren Patienten eine gute fachliche und menschliche Be- gleitung im Rahmen unseres vorgeburtlichen und humangenetischen Untersuchungs- spektrums. Die Pränataldiagnostik stellt einen wesentlichen Bestandteil der Schwangerschaftsvorsorge dar. Das Ziel ist die frühzeitige und korrekte Diagnostik von Störungen der embryonalen und fetalen Entwicklung. Der allergrößte Teil der Kinder ist zur Geburt gesund. Viele Schwangere möchten wissen, ob ihr Kind von einer organischen oder chromosomalen Erkrankung betrofen ist. Sie ziehen daher die Durchführung einer vorgeburtlichen Untersuchung in Betracht. In manchen Fällen kann die vorgeburtliche Kenntnis einer Erkrankung für Ihr Kind lebensrettend sein, denn viele der Erkrankungen können vor oder unmittelbar nach der Geburt behandelt werden. Die Humangenetik befasst sich mit den Gesetzmäßigkeiten der Vererbung beim Menschen. Sie ist ein in- terdisziplinäres Fach und reicht in viele Teilgebiete der Medizin hinein. Es ist unser Ziel das ständig erweiterte Wissen in den Bereich der klinischen Diagnostik einzubinden. Sie erhalten bei uns ein breites Spektrum an humangenetischen Diagnostik und gene- tischen Beratung. Ein erfahrenes Team aus Ärzten und Wissenschaftlern steht Ihnen für alle Fragen zur Verfügung. Unabhängig von einer humangenetischen Beratung können Sie unsere Laborleistungen auch für eingesandte Proben in Anspruch nehmen. Seit mehr als zehn Jahren arbeitet am Zentrum für Pränataldiagnostik und Humangenetik Kudamm-199 ein erfah- renes Team aus Fachärzten und Fachhumangenetikern.
    [Show full text]
  • BER Guide Service Übersichtsplan Terminal 1–2 Ebene Level Overview of Terminal 1–2
    EN BER Guide Service Übersichtsplan Terminal 1–2 Ebene Level Overview of Terminal 1–2 E4 Besucherterrasse E3 D17 D10 D08 D09 E2 D06 D07 D02 D03 e D12–15 C01 C02 C03 C06 Food Court C08 C07 C10 C09 C18 C17 C19 B20 B18 B19 e B17 e B21–25 C12–15 B09 B10 E1 e C21–22 B07 B08 B05 B06 B03 B04 èB30–31 B01 B02 e B12–15 A01 A02 A03 A05 A04 A07 A06 èB32–33 A09 A08 A17 A10 Marktplatz A19 A18 A20 èB34–35 e Check A12–15 è e A21–25 -in B36–37 Check -in Y21 B21 Y17 èB38–39 Y10 E0Z Y07 Y06 A30 Y03 èB40–41 Y02 X01 A31 X02 èB42–43 X03 X06 X07 A32 X10 èB44–45 X17 X19 A/C21 A33 A/C22 A34 E0 Z29 A35 Z30 A36 Z31 Z32 A37 Z33 Z34 A38 Z35 Z36 Ankunft 1 Z37 U1 Z38 Ankunft 2 Z39 165 164 163 162 161 160 159 158 157 156 155 154 153 152 151 Z40 150 Z41 Z42 Z43 Z44 U2 OOÔ 5 6 1 2 3 4 Überblick Flughafen BER Overview of BER Airport Bis auf Weiteres werden alle Flüge im Terminal 1 abgefertigt. All flights are being handled at Terminal 1 until further Aufgrund der Corona-Pandemie ist das Terminal 5 des BER notice. Terminal 5 at BER is temporarily closed due to the vorübergehend geschlossen. Wenn die Fluggast zahlen wieder coronavirus pandemic. When passenger numbers increase ansteigen, können mit den Terminals 2 und 5 zusätzliche again, additional buildings for passenger handling can be Gebäude für die Abfertigung der Passagiere in Betrieb ge- put into operation with Terminals 2 and 5.
    [Show full text]
  • Berlin Metro Map by Zuti
    Hohen Mühlenbeck Bernau Borgsdorf Neuendorf Bergfelde Schönfließ Mönchmühle Karow Röntgental Friedenstal Oranienburg Bernau Lehnitz Birkenwerder Hugenotten Navarrapl Buch Zepernick Guyotstr bei Bernau Rosenthal Nord Arnoux HAVEL Französisch Hauptstr Buchholz Kirche Frohnau Friedrich Engels 50 HAVEL Wiesenwinkel Blankenfelder Berlin Angerweg © Copyright Visual IT Ltd Nordendstr Rosenthaler ® Zuti and the Zuti logo are registered trademarks Hermsdorf www.zuti.co.uk Nordend Schillerstr Marienstr BERLIN WALL BERLIN Uhlandstr Pasewalker Blankenburg Hennigsdorf Waldemar Waidmannslust Pasewalker Platanenstr Heinrich Böll Blankenburger Weg Heiligensee Pankower Am Iderfenngraben Kuckhoffstr Pastor Niemöller Platz Schulzendorf Galenusstr Wittenau Hermann Hesse Grabbeallee Waldstr Pastor Niemöller Ahrensfelde REINICKENDORF Ahrensfelde Tschaikowskistr HAVEL Rathaus Würtzstr Wartenberg Reinickendorf Mendelstr Tegel Wilhelmsruh M1 Pankow Zingster Falkenberger Karl B Heinersdorf Prendener Welsestr Nerven Bürgerpark Stiftsweg Heinersdorf Falkenberg Barnimplatz Alt Tegel klinik Alt Reinickendorf Pankow Rathaus Zingster Ribnitzer Schönholz Pankow PANKOW Hohenschönhausen Eichborn Ahrenshooper Niemegker Borsigwerke damm Pankow Rothenbachstr Paracelsus Bad Kirche Prerower U8 Mehrower Holzhauser Lindauer Hansastr Malchower Wuhletalstr HAVEL Heinersdorf Kirche Otisstr Allee Wollankstr JUNGFERNHEIDE Residenzstr Pankow Feldtmannstr Rüdickenstr Max Hermann TEGELER SEE Am Wasserturm M5 Scharnweber Masurenstr M2 Pasedagplatz Berliner Allee Franz Neumann Am Steinberg
    [Show full text]
  • Day Centres Charlottenburg-Wilmersdorf
    DAY CENTRES CHARLOTTENBURG-WILMERSDORF CITY STATION DER BERLINER STADTMISSION Joachim-Friedrich-Str. 46, 10711 Berlin S 41, S 42, S 46 Halensee | U7 Adenauerplatz | Bus M19, M29, 104 Kudamm at the corner Joachim- Friedrich-Str. 030 891 30 00 Miss Gerth [email protected] www.berliner-stadtmission.de/city-station all year round | Tuesday - Saturday, 4pm – 8.30pm | Night Café (November – March) Monday - Friday from 9pm Hot tea, soup for 50 Cent. SEELING TREFF Seelingstr. 9, 14059 Berlin U2 Sophie-Charlotte-Platz | U7 Richard-Wagner-Platz | S41/42, S46 Westend | Bus 309 Seelingstraße Store in the front building 030 308 39 440 Mr. Krasny [email protected] www.gebewo-pro.de/seeling-treff Monday, 9am - 3pm, for the homeless only I Tuesday, 9am-11am women’s breakfast, 11am- 5pm open for all I Wednesday, 8.30am - 12 am, for the homeless only I Thursday, 9am – 4pm, open for all I Friday closed I Saturday, 9am – 2pm, open for all no alcohol or drug consumption allowed, no violence. FRIEDRICHSHAIN-KREUZBERG AWO KIEZ-CAFÉ Day Center for the homeless and the socially deprived Petersburger Str. 92, 10247 Berlin Close to S5, S7, S75 Warschauer Str. | Tram M10, M21 | U5 Frankfurter Tor Front building, 2nd. floor 030 293 505 56 Ms. Stodden [email protected] www.awo-spree-wuhle.de/kiez-cafe Monday - Friday, 10am – 6pm | emergency shelter (October - April) daily from 8pm No alcohol, no drugs, no violence. Dogs are allowed on a leash. Free clothing service, social counselling, ‚Kiezköter‘(pet food and other pet supplies), free post box and lockers.
    [Show full text]
  • Die U1 Macht Sich Schick Für Die U3 Tel
    Pressemitteilung Berliner Verkehrsbetriebe (BVG) Anstalt des Berlin, 6. April 2018 öffentlichen Rechts Holzmarktstraße 15–17 10179 Berlin Die U1 macht sich schick für die U3 Tel. +49 30 256-0 www.BVG.de Da kommt etwas Großes auf das Hochbahn-Viadukt der U1 zu: auf Berlins Pressekontakt BVG-Pressestelle ältester U-Bahnstrecke werden in Zukunft Züge gleich zweier Linien unter- Tel. +49 30 256-27901 wegs sein. Bevor die U3 aber vom Nollendorfplatz bis Warschauer Straße Fax +49 30 256-28602 [email protected] verlängert werden kann, müssen die etwa 100 Jahre alten Brücken der Hoch- bahn Instand gesetzt und die circa 40 Jahre alten Gleise saniert werden. Vom Pressesprecher Petra Reetz 10. April bis 6. Mai 2018 wird daher die U1 zwischen Hallesches Tor und Markus Falkner Schlesisches Tor unterbrochen. Während zwischen Schlesisches Tor und Jannes Schwentu Warschauer Straße ein Zug im 7,5-Minuten-Takt pendelt, werden zwischen Schlesisches Tor und Hallesches Tor barrierefreie Busse statt der U-Bahn fahren. Fahrgäste sollten diesen Bereich mit U6, U8 und S-Bahn wenn mög- lich weiträumig umfahren. Bereits letztes Jahr wurde in diesem Bereich an den Gleisen und Brücken der Hochbahn gebaut. Auch im zweiten Halbjahr 2018 sowie 2019 werden weitere Bauabschnitte folgen. Die Alternative wäre gewesen, den Streckenabschnitt für circa drei Jahre am Stück komplett zu sperren, dies konnte durch die Stü- ckelung der Bauarbeiten verhindert werden. Die gesamte Sanierung des Hochbahnabschnitts hat ein Investitionsvolumen von rund 190 Mio. Euro und wird durch den Senat von Berlin finanziert. U1 und U3 binden sich langfristig Für die U-Bahn-Fahrgäste in Kreuzberg und Friedrichshain gibt es aber auch gute Neuigkeiten.
    [Show full text]
  • U -B Ahnund S Tra ß Enbahn In
    VVoorr-- uunndd NNaacchhtteeiillee eeiinneerr SSyysstteemmvveerrkknnüüppffuunngg vvoonn SS--,, UU--BBaahhnn uunndd SSttrraaßßeennbbaahhnn iinn BBeerrlliinn DDiipplloommaarrbbeeiitt vvoonn SStteepphhaann HHeerrtteell BBeerriicchhttssbbaanndd IInnssttiittuutt ffüürr SSttrraaßßeenn-- uunndd SScchhiieenneennvveerrkkeehhrr ''aacchhggeebbiieett SScchhiieenneennffaahhrrwweeggee uunndd BBaahhnnbbeettrriieebb ddeerr TTUU BBeerrlliinn Januar 200011 Vor- und Nachteile einer Systemverknüpfung von S-, U-Bahn und Straßenbahn in Berlin Berichtsband Diplomarbeit am Institut für Straßen- und Schienenverkehr Fachgebiet Schienenfahrwege und Bahnbetrieb der Technischen Universität Berlin Prof. Dr.-Ing. habil. J. Siegmann Betreuerin: Dipl.-Ing. C. Große vorgelegt von cand.-ing. Stephan Hertel Matr.-Nr. 97217 Berlin, den 08.01.2001 Die selbständige und eigenhändige Anfertigung dieser Arbeit versichere ich, Stephan Hertel, an Eides Statt. Berlin, den ................................... ...................................................... (Unterschrift) Systemverknüpfung von S-, U-Bahn und Straßenbahn i Zusammenfassung Zusammenfassung Die Untersuchung der Möglichkeiten für Systemverknüpfungen von Straßenbahn, U-Bahn und S- Bahn zeigt deutlich, daß durch gezielte Verknüpfungsmaßnahmen ein Nutzen zugunsten von Betreiber und Kunden auftreten kann. Als ideal stellt sich die Systemverknüpfung von Tram und Kleinprofil-U-Bahn in Berlin dar. Die wenigen technischen Systemunterschiede erlauben eine besonders kostengünstige Form des Mischbetriebs, was die Entwicklungschancen
    [Show full text]
  • Integrating Active and Public Transportation Modes in Berlin an Evaluation Research Study to the Radbahn U1 Project
    Integrating Active and Public Transportation Modes in Berlin An evaluation research study to the Radbahn U1 project Shankar Narayanan Iyer Supervisor: Alvaro Valera Sosa Submitted in partial fulfilment of the requirements for the Degree of Master of Science in Urban Management at Technische Universität Berlin Berlin, February 1st, 2018 Statement of authenticity of material This thesis contains no material which has been accepted for the award of any other degree or diploma in any institution and to the best of my knowledge and belief, the research contains no material previously published or written by another person, except where due reference has been made in the text of the thesis Shankar Narayanan Iyer Berlin, February 1st, 2018 2 Acknowledgement: This Master’s Program of Urban Management was a special experience for me considering the amount of good memories that I am taking with me at the end. I would first like to thank the whole faculty of Urban Management Program for making the study a memorable one. A special thank you to Claudia Matthews and Bettina Hamann for making the life of us students so comfortable during the study. A special thank you to Menno Hoffmann to keep us always well informed about everything and solving every issue that I had during the course. The study of Radbahn was very special to me as it was my first independent academic research. It was a joyful experience to say the least. This study would have not been possible without the constant sheering and guidance of my supervisor Prof. Alvaro Valera Sosa. The experience of learning about the topic of my interest could not have been any better.
    [Show full text]
  • Ig Nahverkehr
    IG NAHVERKEHR LandesArbeitsGemeinschaft Berlin –- Verkehrsforum 7. Februar 2020 U-Bahn-Netzerweiterung In letzter Zeit bringen Politiker und Lobbyisten immer wieder neue Ideen zur Verlängerung von U-Bahn-Strecken ins Gespräch und lenken damit von der dringenden Lösung der Ver- kehrsprobleme, insbesondere vom Ausbau des Straßenbahnnetzes, ab. Dem setzen wir nachstehende Einschätzung entgegen. 1. Einordnung in die Stadtentwicklung und Verkehrsplanung Um die Verkehrsprobleme zu lösen, muss in den nächsten Jahrzehnten alle Kraft auf den Straßenbahn-Ausbau gerichtet werden. Das Zielnetz des Bündnisses Pro Straßenbahn ist zu verwirklichen. Erst, wenn dieses Ziel in greifbarer Nähe ist, wird es sinnvoll, sich wieder in- tensiver mit U-Bahn-Ausbau zu beschäftigen. Bei der Straßenbahnplanung sind jedoch mög- liche Verknüpfungen mit einer künftigen U-Bahn-Streckenerweiterung zu berücksichtigen. Die Behauptung derer, die die U-Bahn-Planung jetzt fordern, „U-Bahn-Fachkenntnisse erhal- ten“ zu wollen, ist kein sachliches Argument; es soll nur die Straßenbahn-Verhinderungs- absicht verschleiern. U-Bahn-Planer und -Ingenieure können auch Straßenbahnstrecken planen und bauen oder müssen es lernen. Wichtiger als Netzerweiterung ist, das Bestandsnetz vor dem Verfall zu bewahren. Der Zu- stand der vorhandenen U-Bahn-Anlagen, -Fahrzeuge und -Informationssysteme erfordert, diese grundlegend instandzusetzen und zu modernisieren, weitere Stationszugänge zu schaffen und den Fahrzeugbestand rechtzeitig und ausreichend zu vergrößern. Die Interessen der Baufirmen, die Wahlkreise von Spitzenpolitikern und lokal begrenzte Sichtweisen dürfen keine Grundlage für politische Entscheidungen zu U-Bahn- Verlängerungen sein. Sondern vorausschauend ist ein langfristiges Gesamtkonzept für Stra- ßenbahn, U-Bahn, S-Bahn, Regio-S-Bahn und die Verknüpfungspunkte zwischen diesen „aus einem Guss“ zu entwickeln und stufenweise zu verwirklichen.
    [Show full text]
  • Operation REGAL: the Berlin Tunnel CS-COO)
    TOP SECRET united states cryptologic history Operation REGAL: The Berlin Tunnel CS-COO) / (b ) ( 1 ) . (b ) (3) -P.L. 86-36 fO\NDLI! Vl1' COMINT C"1'NNl!U 6NL't1' T"IS DOCtJMl!NT EON=rildNS C99E\1V9A9 Mit.T&AIJ\I. ,________ _______,, Classified By NSAICSSM 123-2 Declassify On: Originating Agency's Determination Required 1r:1~&ffillb'*1!W tC:111u:l&'lHiHllfAjijfUi·- TOP SECRET pproved for Release by NSA on 03-15-201 2, OIA Case # 51702 DOCID: 3962741 - -~~~·~.. I~_,~ •"J'! ~ ~~~"' :""':"" ~~-~\: ·1 . : I ::' : ! Contents of this publication should not be reproduced, or further disseminated outside the U.S. Intelligence Community without the permission of the Director, NSA/CSS. Inquiries about reproduction and dissemination should be directed to the Office of Cryptologic Archives and History, T54. DOCID: 3962741 TOP S&CAE:r l::IMBM UNITED STATES CRYPTOLOGIC HISTORY Special Series Number4 Operation Regal: The Berlin Tunnel (S·€CO) (b) (3)-P.L. 86-36 NATIONAL SECURITY AGENCY/CENTRAL SECURITY SERVICE 1988 (bl 11 I . (b) (3)-P.L. 86-36 'f9P SECRE'f l::IMBRA ·-- · ·--~~....-- DOCID: 3962741 UNCLASSIFIED Table of Contents Page Foreword v Prelude 1 Berlin: Challenge and Opportunity ---------------------------------------------------------------- 2 Just the Right Spot -------------------------------------------------------------------------------------- 3 Masquerade ------------------------------------------------------------------------------------------------ 5 Digging In --------------------------------------------------------------------------------------------------
    [Show full text]
  • MVV Netzplan S-Bahn, U-Bahn, Regionalzug
    S-Bahn, U-Bahn und Regionalzug im MVV Suburban trains, underground and regional trains in MVV network Partner im Münchner Verkehrs- und Tarifverbund Ingolstadt, Treuchtlingen, Nürnberg Freising Marzling Langenbach Moosburg Altomünster Petershausen Kleinberghofen Pulling Vierkirchen- Erdweg Esterhofen Lohhof Eching Neufahrn Arnbach Besucherpark Flughafen München Unterschleißheim Munich Airport Markt Indersdorf Röhrmoos Nürnberg, Hof, Prag U6 Hallbergmoos Garching-Forschungszentrum Niederroth Oberschleißheim Althegnenberg Garching Erding Schwab- Landshut, Passau, Regensburg, hausen Hebertshausen Haspelmoor Garching-Hochbrück Bachern U2 Altenerding Mammendorf Dachau Stadt Feldmoching Hasenbergl Dülferstr. Harthof Am Hart Fröttmaning Ismaning Kieferngarten Aufhausen Augsburg, Ulm, Donauwörth Malching Dachau Fasanerie Frankfurter Ring Freimann Unterföhring St. Koloman Maisach Olympia- Ober- Milbertshofen Studentenstadt Karlsfeld U3 Moosacher Einkaufs- wiesen- Olympia- Petuel- Gernlinden zentrum ring Moosach St.-Martins-Pl. zentrum feld Alte Heide Johanneskirchen Ottenhofen Esting Allach U1 U7 U8 Scheidplatz Bonner Platz Nordfriedhof Georg-Brauchle-Ring Markt Schwaben Olching Hohenzollernplatz Dietlindenstraße Englschalking Mühdorf via Dorfen Untermenzing Westfriedhof U4 Arabellapark Gröbenzell Josephsplatz Münchner Freiheit Heimstetten Grub Poing Richard-Strauss-Str. Obermenzing Gern Daglfing Theresienstraße Giselastraße Feldkirchen Lochhausen Böhmerwaldplatz Rotkreuzplatz Königsplatz Universität Prinzregentenplatz Max-Weber- Riem U2 Odeonsplatz
    [Show full text]