Cultura Y Destino Que Brilla Más Que Nunca Foto: ©Banco De Imágenes Del CPTM/Fotógrafo Ricardo Espinosa Orozco
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
38 México, cultura y destino que brilla más que nunca Foto: ©Banco de imágenes del CPTM/Fotógrafo Ricardo Espinosa Orozco CULTURA MEXICO Mexican Crafts: Mexico offers unique cultural Legislative Liason Folklore of a nation and tourist attractions in all its states www.protocolo.com.mx PRECIO $75 PESOS / 8 USD CARTA EDITORIAL 38 MÉXICO, CUltURA Y DESTINO QUE BRILLA MÁS QUE NUNCA México, culture and destiny that shines more than ever sta es la primera ocasión que Protocolo dedica una Edición his is the first time that Protocolo’s special edition is dedicated ÉEspecial a nuestro hermoso país: México, nación que de Tto our beautiful country: Mexico, a nation that according to acuerdo con la Organización Mundial del Turismo (OMT) es el the World Tourism Organization (WTO) is the leading tourist principal destino turístico de América Latina y uno de los diez destination in Latin America and one of the ten most visited na- países más visitados del mundo. tions in the world. México es un lugar excepcional para viajar. Es una nación joven México is an exceptional place to travel. It is a young nation with con una cultura antigua cuyas raíces se remontan a miles de an ancient culture whose roots go back thousands of years ago años atrás y florece en un presente de riqueza y biodiversidad and flourishes in a present of wealth and unique biodiversity in únicas en el mundo. the world. Con la propuesta editorial México, cultura y destino que bri- With this editorial issue, Mexico, culture and destiny that shi- lla más que nunca nos sumamos al esfuerzo y trabajo que en nes more than ever, we join the effort and work that our coun- nuestro país se realiza en 2011, el cual fue nombrado como try is undertaking in 2011, labeled as The Year of Tourism Año del Turismo en México. in México. Con una gran variedad de destinos turísticos, México posee With a vast variety of tourist destinations, México offers unlimi- una oferta ejemplar para distintos tipos de viajeros. A lo largo ted choices for different types of travelers. Throughout our country de nuestro territorio se puede disfrutar de zonas arqueológicas, one can enjoy archeological sites, magical towns, colonial cities, pueblos mágicos, ciudades coloniales, haciendas, grandes re- haciendas, large ecological reserves, beautiful beaches and world- servas ecológicas, así como playas paradisiacas y una infraes- class tourist infrastructure. tructura turística de clase mundial. México is a unique destination where tourism and cultural México es un destino único, donde la riqueza turística y cultural wealth come together in 37, 266 archaeological sites and 32 sta- se conjuntan en 37 mil 266 zonas arqueológicas y 32 entidades tes that encourage unforgettable travel experiences. For this and federativas que favorecen experiencias turísticas inolvidables. many other reasons, México is a country with open arms to wel- Por esta y muchas otras razones México es un país que tiene come domestic and foreign tourists who want to live close to the los brazos abiertos para recibir a los turistas nacionales y ex- experience of a nation that has it all. tranjeros que desean vivir de cerca la experiencia de una nación Welcome to México! que lo tiene todo. ¡Bienvenidos a México! Wendy Coss y León Wendy Coss y León Directora General Editor in Chief Editorial 3W México Editorial 3W México www.protocolo.com.mx www.protocolo.com.mx Directora General Editorial 3W México Wendy Coss y León DIRECTORIO [email protected] Asistente de Dirección General Diseño Gráfico Miranda Álvarez Hugo Enrique Martínez [email protected] Corrección Coordinación Editorial Francisco Huerta Ana Fabiola Ramos Castillo [email protected] Suscripciones Laura Rosas Oficinas: Corporativas: Miguel de Mendoza No. 35, Col. Merced Gómez, CP 01600, México, DF. Traductora [email protected] Ventas de Publicidad: 5660 1251, 5660 1655, 5660 3533, [email protected] Jeanette Becerra Acosta [email protected] Circulación Suscripciones: (Responsable: Laura Rosas). Miguel de Mendoza No. 35, Col. Merced Gómez, CP 01600, México, DF, Fernando Aguilar / Edgar González 5660 1251, 5660 1655, 5660 3533, [email protected] Director Tecnologías Querétaro: (Responsable: Ana Fabiola Ramos). Camino Dorado No. 2, Módulo 2C, Depto. 4, Fracc. Camino Real, Luis Contreras Ávila Soporte Técnico CP 76086, Villa Corregidora, Qro. [email protected] Tel.: 01 (442) 228-5778 Cel.: 01 (442) 319-1729. [email protected] Luis Fernando Hernández Toluca: (Responsable: Gloria Odilón). Tel.: 01 (722) 524-0179 Fax: 01(722) 490-4455 Cel.: 045 (722) 510-7027. [email protected] Director Financiero Contador General Teléfonos Suscripciones: 5660 1655 / 5660 3533 Gilberto Sierra Valdés C.P. Guadalupe Escobedo Jiménez WEB: www.protocolo.com.mx [email protected] PROTOCOLO. Año XI No. 38. Julio 2011 Certificado de Licitud de Título No. 11256. Certificado de Licitud de Contenido No. 7872. No. de reserva al título en derechos de autor 04-2009-090214535300-102. Comercialización Preprensa e impresión: Preprensa Digital, SA de CV, Caravaggio 30, Col. Mixcoac, CP 03410, México, DF. Certificado por: Lloyd International, SC. Miranda Álvarez Gloria Odilón [email protected] [email protected] www.protocolo.com.mx 2/3 MÉXICO / MEXICO ¡Esto es México! Cada una de las entidades federativas de la República Mexicana ofrece atracciones turísticas y culturales inigualables / This is Mexico!. Each and evryone of its 31 states offers unique cultural and tourist attractions. /14 MÉXICO / MEXICO 20. Ciudad de México, magia, cultura y diversión / Mexico City, magic, culture and amusement TURISMO / TOURISM 24. Países que requieren visa para viajar a México / Countries that require visa to travel to Mexico /42 23. Haciendas mexicanas / Mexican Haciendas ARTE Y CULTURA / 10. México, una cultura antigua con sonrisa joven / ART & CULTURE Mexico, an ancient culture with a young smile Leonora Carrington, creadora de múltiples lenguajes / Leonora Carrington, the maker of multiple languages www.protocolo.com.mx Sumario 3 8 GOURMET / ARTE Y CULTURA / ENLACE LEGISLATIVO / GOURMET ART & CULTURE LEGISLATIVE LIASON Gastronomía mexicana: un arte que se paladea Artesanías mexicanas Enlace Legislativo Mexican cuisine: an art to be savored Mexican Crafts Legislative Liason / 30 / 38 / 63 MÉXICO / MEXICO 36. UNESCO inscribe tres elementos culturales mexicanos / UNESCO registers three Mexican cultural elements EN PORTADA TURISMO / TOURISM / Front Page 50. Viajar a Japón es seguro / Traveling to Japan is Safe SOCIALES / HIGH SOCIETY México, cultura y destino que brilla más que nunca / Mexico, a destiny and a culture that shines more than ever Los eventos sociales más destacados / Social events 52. Foto: ©Banco de imágenes del CPTM. Fotógrafo Ricardo Espinosa Orozco / Photo: CPTM’s Image Bank. Photographer Ricardo Espinosa Orozco 4/5 Noticias/ News ACUERDAN MÉXICO Y LA UNIÓN EUROPEA APOYAR A PYMES MEXICANAS México y la Unión Europea acordaron otorgar un mayor impulso a las pequeñas y medianas empresas mexicanas para que puedan exportar sus productos a Europa a través del Programa de Competitividad e Innovación (Procei), que en su primera etapa beneficiará a 500 Pymes, las cuales recibirán asesoría y asistencia técnica especializada. MEXICO AND THE EUROPEAN UNION AGREE TO SUPPORT MEXICAN SMES Mexico and the European Union agreed to give further impetus to (Local) Small and Medium Enterprises” (SMEs), so they can export their products to Europe through Marie Anne Coninsx, jefa de la Delegación de la Unión Europea en México the Competitiveness and Innovation Program (Procei). In its first phase, 500 SMEs will benefit, receiving counseling and assistance in specialized techniques. ALEmaNIA ES EL INVITADO DE HONOR EN LA FIL 2011 Alemania es el invitado de honor a la edición 25 de la Feria Internacional del Libro (FIL) en la ciudad de Guadalajara, Jalisco, que se llevará a cabo del 26 de noviembre al 4 de diciembre de 2011. El pabellón alemán contará con la presencia de renombrados autores de ese país como Herta Müller, Ingo Schulze, Julia Frank, entre otros. GERmaNY WILL BE THE GUEST OF HONOR AT THE 2011 FIL Germany will be the guest of honor at the 25th edition of the International Book Fair (FIL) in Guadalajara, Jalisco, which will take place from November 26 to December 4, 2011. The German stand will be attended by renowned German La Nobel Herta Müller representará a Alemania en la FIL 2011 authors such as Herta Müller, Ingo Schulze and Julia Frank, among others. SNØHETTA CONSTRUIRÁ MUSEO EN MÉXICO El famoso despacho de arquitectura noruego Snøhetta fue seleccio- nado como el ganador del concurso para diseñar el nuevo Museo de Ciencias Ambientales de la Universidad de Guadalajara, Jalisco (UdeG). La temática del museo será la relación de las zonas urbanas con el medio ambiente, utilizando un diseño de vanguardia y temáti- cas futuristas. SNØHETTA WILL CONSTRUCT A MUSEUM IN MÉXICO The famous Norwegian architecture firm Snøhetta, was selected as the winner of the competition to design the new Museum of Environmental Sciences at the University of Guadalajara, Jalisco (UdeG). The theme of the museum will be the relationship between the urban sectors and the environment, using a cutting-edge Museo de Ciencias Ambientales. Foto: Snøhetta design and futuristic topics. www.protocolo.com.mx REINO UNIDO Y MÉXICO ENTREGAN PREMIOS A EMPRESARIOS DEL AÑO Los premios a “El Empresario del Año 2010” se entregaron en Londres en un acto organizado por ProMéxico y la iniciativa Empresarios por México, donde se dio reconocimiento tanto a empresas británicas en México como a empresas mexicanas en el Reino Unido. El secretario de Economía de México, Bruno Ferrari; el embajador de México en el Reino Unido, Eduardo Medina Mora; la embajadora británica en México, Judith Macgregor, y el asesor de comercio del primer ministro David Cameron entregaron los reconocimientos. THE UNITED KINGDOM AND MEXICO DELIVERED THE YEAR’S AWARDS TO ENTREPRENEURS. The awards for “The 2010 Entrepreneur of the Year” were presented in London at an event organized by ProMéxico and the Enterprise for Mexico, where recognition was given to both, British companies in Mexico and Mexican companies in the UK.