Interfaith Dialogue Between Christianity and Islam – the Role of Spiritual Paths – Dr

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Interfaith Dialogue Between Christianity and Islam – the Role of Spiritual Paths – Dr Tokyo June 15 2013, Public Symposium: “Interfaith Dialogue”, Tokyo International University, Waseda Campus Interfaith Dialogue between Christianity and Islam – the Role of Spiritual Paths – Dr. Liana Trufas, Former Professor, Lecturer, University of Tsukuba Introduction With the hardening of fundamentalist movements and in the wake of dramatic events in recent years, the desire to avoid inter-religious conflict and to reach a better mutual understanding has made the need for a constructive interfaith dialogue between Christianity and Islam more urgent than ever. Contrary to a widespread idea, the present tensions between Christianity and Islam do not derive primarily from pure religious reasons, nor come they from a supposed “clash of civilizations”. One of their important sources is the fact that, besides the distaste for the manifest decadence of Western culture and mores that many people of all religions have, the Arabs and other Muslims have an additional ground for complaint. It is the fact that, ever since the beginning of the 20th century, large parts of the Islamic world are been subjected to certain major injustices of which the majority of people in the West are not even aware. It is this unawareness that is the main cause of the pain and bitterness throughout the Muslim world. That is why to prevent the inter-religious conflicts and to heal the wounds caused by the fundamentalist movements of various stripes which have sickened our societies is not an easy task. From the standpoint which is our, that of academic studies, it seems that the only thing we can do is to contribute to the process of achieving a real and fruitful interfaith dialogue. There have already been many approaches, all of them valuable for their effort in finding a solution, and there will be surely many others. In this paper I will suggest an approach to the interfaith-dialogue based on the notion of “religious diversity”: 1. The stance on religious diversity in Christian and Islamic fundamental texts; 2. Two approaches to religious diversity in the philosophy of religion: John Hick and S.H. Nasr; 3. Christian and Islamic spiritual paths: means leading to a better attitude towards religious diversity Before proceeding any further I have to clarify some notions. Every religion makes the dual claim to be a vehicle of truth and a provider of a means of salvation; truth and a means of salvation are the defining characteristics of every religion. Were it no so, it would not be a religion, but a man-made ideology. In considering this dual claim of religions, three stances or attitudes towards religious diversity have emerged in contemporary religious studies: pluralism, exclusivism and inclusivism. They can be roughly characterized as follows. A pluralist maintains that different religions provide an equally salvific path; an exclusivist claims that only his or her religion offers a true salvific path, while an inclusivist holds that salvation is also available in some degree in other religions, but that his or her own religion offers its highest form. However, each stance has variants which can differ significantly as regards their reasons for adopting it. Now the notion of “religious diversity” or coexistence of a plurality of religions is neutral in itself. What matters is the attitude towards this diversity or the “others”: their claims can be accepted or rejected. In the classification above, though for different reasons, “pluralism” and “inclusivism” accept them, while “exclusivism” rejects them. 1. The stance on religious diversity in Christian and Islamic fundamental texts A. The Christian stance on other religions (1) Statements interpretable in a pluralist sense: 1. Truly I perceive that God shows no partiality, and that anyone in every nation who fears Him, and does what is right, is acceptable [to Him]. (Peter, Acts 10:34-35) 2. In past ages God allowed all nations to go their own way. (Paul, Acts 14:16) 3. [There are among the Athenians a yearning for the] unknown God (Paul, Acts 17:23), [a search for God who] is not far from each one of us, for in Him we live and move and in Him exist. (Paul, Acts 17: 27-28) 4. In my Father’s house are many rooms. If it were not so, would I have told you that I go to prepare a place for you? (John 14:2) (2) Statements interpreted in an exclusivist sense: 1. I am the way, the truth, and the life. No one can come to the Father except through me. (John 14:6) 2. I am the door. If anyone enters by me, he will be saved. (John 10:9) 3. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son chooses to reveal him. (Matt. 11:27) 4. Neither is there salvation in any other [name]: for there is none other name under heaven given among men [except Jesus’ name], whereby we must be saved. (Peter, Acts 4:12) Though the last statements (2) allow a non-exclusivist interpretation (see below), they have always been understood ad litteram. The Church resumed this exclusivist attitude in the famous dictum extra ecclesiam nulla salus (“there is no salvation outside the Church”) (Saint Cyprian of Carthage, 3rd c.), which became a central tenet of the Catholic Church. And the poor harvest of statements on a possible pluralist attitude (1) was never really developed. Surely, in the primitive Church there were some timid attempts made by a few Church Fathers to interpret them in a vague pluralist sense. But unfortunately, from the same period to our days, the Christian theology was dominated by exclusivism: all people must be Christian if they are to be saved. Let us look at some authoritative testimonies: 1. Let no man deceive himself. Outside this house, that is, outside the Church no one is saved. (Origen, d. 254, In Iesu Nave homiliae) 2. No man can find salvation except in the Catholic Church. Outside the Catholic Church one can have everything except salvation. (Saint Augustine, d. 430, Sermo ad Caesariensis Ecclesia plebem ) 3. There is no entering into salvation outside the Church. (Saint Thomas Aquinas, d. 1274, Summa Theologiae) 4. Those who are outside Christianity, be they heathens, Turks, Jews or false Christians [i.e. Roman Catholics], although they may believe in only one true God, yet remain in eternal wrath and perdition. (Luther, d. 1546, Large Catechism) 5. We therefore challenge all non-Christians, who belong to God on the basis of creation, to believe in him [Jesus Christ] and to be baptized to in his name, for in him alone is eternal salvation promised to them. (Frankfurt - 2 - Declaration, 1970) From the quotations above, it is clear that in order to reach a real interfaith dialogue on the theological ground, the Christian Church must renounce the claim that Christianity is the sole true religion and that salvation is an exclusive prerogative of Christians. B. The Islamic stance on other religions – the Quran (1) Statements on pluralism: (a) The universality and diversity of God’s revelation: 1. The East and the West belong to God; wherever you turn, there is His Face. (2:115) 2. We sent a messenger to every nation [community], saying, ‘Warship God and shun false gods.’(16:36) 3. We have sent other messengers before you – some We have mentioned to you and some We have not. (40:78) 4. [Believers] Say, ‘We believe in God and in what was sent down to us and what was sent down to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, and the Tribes, and what was given to Moses, Jesus, and all the prophets by their Lord. We make no distinction between any of them, and we devote ourselves to Him’. (2:136) 5. We have never sent a messenger who did not use his own people’s language to make things clear for them. (14:4) 6. We sent to you [Muhammad] the Scripture with the truth, confirming the Scriptures that came before it…We have assigned a law and a path to each of you. If God had so willed, He would have made you one community…you will return to God and He will make clear to you the matters you differed about. (5:48) From the quotations above we can see that Islam explicitly endorses the universality of God’s revelation. The God of the Quran is not only the God of Muslim people but the God of all humankind. He did not leave any nation in dark; rather he sent a messenger to all of them to assure the salvation of all people. Although God sent a messenger to every nation, he did not mention all of them in the Quran. Accordingly, Muslims receive a Quranic sanction which enables them to expand the Islamic notion of prophecy so that it could include those messengers who are not mentioned in the Quran, for instance Gautama the Buddha and the avatars of the Hindus. And although all the messengers spoke about the same reality and conveyed the same truth, the messages they delivered were not identical in their forms. Every message was expressed in the language and the form which would accord with the community to which it is revealed. (See Aslan, 188) (b) There is no compulsion; rather there must be tolerance: 1. Say, ‘Now the truth has come from your Lord: let those who wish to believe in it do so, and let those who wish to reject it do so.’ (18:29) 2. Had your Lord willed, all the people on earth would have believed. So can you [Prophet] compel people to believe? (10:99) 3.
Recommended publications
  • Owner and Publisher/ Sahibi Ve Yayıncısı: Assoc.Prof.Dr./ Doç.Dr Fikret BİRDİŞLİ
    Volume: 2, Number: 3-2020 / Cilt: 2 Sayı: 3-2020 Owner and Publisher/ Sahibi ve Yayıncısı: Assoc.Prof.Dr./ Doç.Dr Fikret BİRDİŞLİ EDITOR-IN-CHIEF/ EDİTOR Assoc. Prof.Dr. Fikret BİRDİŞLİ İnönü University, Center for Strategic Researches (INUSAM), 44280, Malatya-TURKEY Phone: +90 422 3774261/4383 E-mail [email protected] MANAGING EDITORS / ALAN EDİTÖRLERİ Political Science Editor/ Siyaset Bilimi Editörü Prof.Dr. Ahmet Karadağ İnönü University, Faculty of Economic and Administrative Sciences, Department of International Relations, 44280, Malatya-TURKEY Phone: +90 422 3774288 E-mail [email protected] International Relations and Security Studies Editor/ Uluslararası İlişkiler ve Güvenlik Çalışmaları Editörü Assoc.Prof.Dr. Fikret Birdişli İnönü University, Center for Strategic Researches (INUSAM), 44280, Malatya-TURKEY Phone: +90 422 3774261/4383 E-mail [email protected] CONTAC INFORMATION / İLETİŞİM BİLGİLERİ İnönü University, Center for Strategic Researches (INUSAM), 44280, Malatya-TURKEY Phone: +90 422 3774261 İnönü Üniversitesi, Stratejik Araştırmalar Merkezi, İİBF Ek Bina, Kat:3, 44280, Malatya-TÜRKİYE IJPS, 2019; 2(3) International Journal of Politics and Security, 2019: 2(3) 2020, 2 (3), / Volume: 2, Number: 3-2020 OWNER / SAHİBİ/ Assoc. Prof.Dr. Fikret BİRDİŞLİ Managing Editors / Editörler Political Science Editor: Ahmet Karadağ International Relations and Security Studies Editor: Fikret Birdişli Editorial Assistance / Editör Yardımcıları English Language Editors: Christopher Trinh, La Trobe University,
    [Show full text]
  • Rumi's Passion
    Friday, October 20, 2017 • 7:00 P.M. RUMI’S PASSION: MASTER OF MYSTIC LOVE, OR HEALING SOUNDS OF ANCIENT TURKEY DePaul Recital Hall 804 West Belden Avenue • Chicago Friday, October 20, 2017 • 7:00 P.M. DePaul Recital Hall RUMI’S PASSION Latif Bolat PROGRAM Devotional Songs in Makam Nihavend 1. Alem Yuzune Saldi Ziya Ali Muhammed (Bektashi nefesi) 2. Haktir Allahim, Muhammed Mahim (Bektashi Nefes) 3. Seyhimin Illeri (Lyrics: Yunus Emre, 13th century) 4. Askin Kime yar Olur (Lyrics: Niyazi Misri, Music: Latif Bolat) Hiroshima (Lyrics: Nazim Hikmet, Music: Zulfu Livaneli) Devotional Songs in Makam Usak 1. Seni Ben Severim (Yunus Emre, 13th century) 2. Yar Yuregim Yar (Yunus Emre, 13th century) 3. Aynayi Tuttum Yuzume, Ali gorundu gozume (Hilmi Dedebaba) Geldi Gecti Omrum Benim (Lyrics: Yunus Emre, Music: Latif Bolat) Eve Dervisler Geldi (Lyrics: Yunus Emre, 13th century Music: Latif Bolat) Mystic Love Songs in Segah Mode 1. Askin Aldi Benden Beni (Yunus Emre, 13th century) 2. Biz Elest Bezminde (Lyrics: Ibrahim Hakki) 3. Sahim Ali Abaya Girenlere Askolsun (Lyrics: Fahir, Comp: Nezih Uzel) Devotional Songs in Makam Hicaz 1. Hanbaginda Kurulmus Asiklarin Otagi (Lyrics and Music: Hilmi Dedebaba) 2. Daglar ile Taslar ile (Lyrics: Yunus Emre, 13th century) 3. Ya Ali Yaradan Ali (Lyrics: Nesimi, 16th century) ABOUT TONIGHT’S PERFORMANCE Ashk Olsun (Let There Be Love) by Latif Bolat Turkish mystic culture was developed by gigantic poets and philosophers like Rumi, Yunus Emre, Haci Bektas, Nasreddin Hoca, Niyazi Misri, Pir Sultan and hundreds of others. That humanist and universalistic base was indicated beautifully by Rumi in mid-13th century with such lines as: LATIF BOLAT • OCTOBER 20, 2017 PROGRAM NOTES Not Christian or Jew or Muslim, not Hindu, Buddhist, Sufi, or Zen.
    [Show full text]
  • Yunus Emre (Ca. 1238 - 1320)
    Yunus Emre (ca. 1238 - 1320) There is a strong challenge inherent in any attempt to describe a great and influential personality like Yunus Emre in a condensed form such as this. We will, therefore only make an attempt to give an introduction to the man and his philosophy which will tempt you into further reading. Wherever possible we will allow Yunus to speak for himself. Mystic is what they call me, Hate is my only enemy; I harbor a grudge against none, To me the whole wide world is one. Yunus Emre was a great folk poet, a sufi (Islamic mystic), a troubadour and a very influential philosopher who had an effect on the Turkish outlook on life that has stayed alive and vital for 700 years. Above all, and in an age of religious repression, he was a humanist who’s love for God was integral to his love for humanity. His abhorrence for conflict and his dismissive attitude to riches and material assets have been echoed through the ages, not least in the ’flower power’ era of the 1960s and 70s. I am not here on earth for strife Love is the mission of my life. Yunus Emre was more concerned with the reason for living than with the details of how life should be lived. Essentially he thought that people should live modest lives filled with love and friendship, aspiring towards spiritual purity and an indivisible unity with God. He despised the pursuit of fame and riches because none of these could mean anything after death. Death is a recurring theme in his poetry but without morbid overtones.
    [Show full text]
  • Turkish Literature from Wikipedia, the Free Encyclopedia Turkish Literature
    Turkish literature From Wikipedia, the free encyclopedia Turkish literature By category Epic tradition Orhon Dede Korkut Köroğlu Folk tradition Folk literature Folklore Ottoman era Poetry Prose Republican era Poetry Prose V T E A page from the Dîvân-ı Fuzûlî, the collected poems of the 16th-century Azerbaijanipoet Fuzûlî. Turkish literature (Turkish: Türk edebiyatı or Türk yazını) comprises both oral compositions and written texts in the Turkish language, either in its Ottoman form or in less exclusively literary forms, such as that spoken in the Republic of Turkey today. The Ottoman Turkish language, which forms the basis of much of the written corpus, was influenced by Persian and Arabic and used the Ottoman Turkish alphabet. The history of the broader Turkic literature spans a period of nearly 1,300 years. The oldest extant records of written Turkic are the Orhon inscriptions, found in the Orhon River valley in central Mongolia and dating to the 7th century. Subsequent to this period, between the 9th and 11th centuries, there arose among the nomadic Turkic peoples of Central Asia a tradition of oral epics, such as the Book of Dede Korkut of the Oghuz Turks—the linguistic and cultural ancestors of the modern Turkish people—and the Manas epic of the Kyrgyz people. Beginning with the victory of the Seljuks at the Battle of Manzikert in the late 11th century, the Oghuz Turks began to settle in Anatolia, and in addition to the earlier oral traditions there arose a written literary tradition issuing largely—in terms of themes, genres, and styles— from Arabic and Persian literature.
    [Show full text]
  • EMT3610/6610HS Religious Thought and Spirituality in Islam
    EMT3610/6610HS Religious Thought and Spirituality in Islam General Information Instructor: Nevin Reda El-Tahry E-mail: [email protected] Office Hours: R 11:00 am –12:00 noon Office: 215 Class time: R 9:00 am – 11:00 am Classroom: 108 Course Description This is a historical and topical survey of the origins and development of Islamic religious practices and mysticism. The course is primarily concerned with the growth of mystical tradition in Islam, the rise of asceticism, the early forms of personal piety that culminated into emphasis over mystical dimensions of Islamic religious experience and practice. The course will examine the rise of Sufi orders, the systematization of Sufi teaching and the evolution of theosophical dimensions of mysticism, and finally, the contribution of Sufism in the Islamic arts and literatures. Lectures, readings and class discussions. Annotated bibliography: 25%, oral presentation: 15%, project (research paper): 45%, class participation: 15%. Learning Outcomes Upon successful completion of the course, students are expected to: Religious Faith and Heritage • Demonstrate knowledge of religious heritage, and articulate clearly their own theological positions (as related to pastoral practices). • Interpret scripture and religious texts using a variety of methods, sources, and norms. • Identify and respect the diversity of theological viewpoints and practices within their religious tradition. Culture and Context • Give evidence of critical self-awareness with regard to their own and other faith perspectives and practices of educational ministry. Spiritual/Vocational Formation • Display capacity for self-reflexive and spiritual practices within communities of faith. Ability with Scholarly Tools and Skills Demonstrate competence in the use of a library and in the construction of an annotated bibliography Demonstrate familiarity with pertinent web-based resources and skills.
    [Show full text]
  • Yûnus Emre'nin Hayatını Konu Alan Biyografik Romanlar
    T.C. AHİ EVRAN ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ YÛNUS EMRE’NİN HAYATINI KONU ALAN BİYOGRAFİK ROMANLAR Aytekin ERKMEN YÜKSEK LİSANS TEZİ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI ANA BİLİM DALI KIRŞEHİR HAZİRAN 2014 T.C. AHİ EVRAN ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ YÛNUS EMRE’NİN HAYATINI KONU ALAN BİYOGRAFİK ROMANLAR NOVELS MENTIONING ABOUT THE LIFE OF YUNUS EMRE Aytekin ERKMEN YÜKSEK LİSANS TEZİ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI ANA BİLİM DALI DANIŞMAN Prof. Dr. ŞAHMURAT ARIK KIRŞEHİR HAZİRAN 2014 i ÖZET Bir kişinin hayatını anlatan ve o kişiyi tüm yönleriyle (hayatı, eseri, kişiliği, görüşleri vs.) tanıtmayı amaçlayan biyografi türü, temel olarak var olan bir “gerçeklik”ten yola çıkar. Edebî bir tür olan roman ise gerçeğe değil “kurmaca”ya dayanır. Biyografiye dayalı kurmaca, yani kurmaca ile gerçeğin birlikteliği ise biyografik roman türünü ortaya çıkarmıştır. Bu türün, son yıllarda hem Batı edebiyatında hem de Türk edebiyatında birçok örneğine rastlanır. Roman yazarı, son dönemde Yûnus Emre’nin yaşam hikâyesini konu alan birçok biyografik romanı okuyucuyla buluşturmayı başardı. Bu çalışmadaki amaç, Türk edebiyatında biyografik roman konusunu ve Yûnus Emre’nin hayatını konu alan biyografik romanlarının yapı ve anlatım özelliklerini, kurgularını incelemektir. Çalışma beş bölümden oluşmaktadır. Çalışmanın “Giriş” kısmında, Yûnus Emre’nin hayatı, eserleri, Yûnus’un menakıbı, Türk romanında Yûnus Emre incelendikten sonra, birinci bölümde roman nedir? Romanın tarihçesi ve gelişimi ile Türk romanının doğuşu ve gelişimi konuları çalışmaya eklenmiştir. İkinci bölümde ise, biyografi, biyografik roman ve Türk Edebiyatında biyografik romanın örnekleri üzerinde durulmuştur. Üçüncü bölümde merkez kahramanı Yûnus Emre olan on adet biyografik romanın yapı ve anlatım özellikleri, kurguları incelenmiştir. Son bölümde ise, sonuç ve öneriler ile kaynakça yer almaktadır.
    [Show full text]
  • Fromrose Tonightingales.Pdf
    Sufi Suhba’s 1 2 From the Rose To the Nightingales FROM THE ROSE TO THE NIGHTINGALES SUFI SUHBA’S Printed and Bound AR Tasarım 1st Printing: 2011-Ankara, Turkey Translated from Turkish 2011 Homepage www.erzincani.com ISBN 978-9944-0746-2-9 Sufi Suhba’s 1 FOREWORD This work is a result of discourses delivered by Our Master Abdurrahim Reyhan (Erzincanî) (the Sultan of hearts) in the gatherings of his followers, disciples. Meticulous care has been given to be faithful to the original form of these discourses while putting them into written form. These discourses have been selected from a wide collection of discourses delivered at different times and in various places. “Discourses on Sufism from the Rose to the Nightingales” (Gülden Bülbüllere Tasavvuf Sohbetleri-41) has been supplied with footnotes in order to appeal to every reader and provide easy reading. May Allah compensate for our shortcomings. We ask for your prayers in that regard. Mehmet Ali Demirci On behalf of everyone whose efforts made this work possible July 2011 1 Gülden Bülbüllere Tasavvuf Sohbetleri-4, Ankara 2008, ISBN 978-9944-0746-0-5 2 From the Rose To the Nightingales CONTENTS Suhba “1” “Come, whoever you are, come again!”...................................................3 Suhba “2” “My love has become the Burâk for me”................................................47 Suhba “3” “They don’t say “grief won’t come, ........................................................69 Suhba “4” “All you posses in this path...................................................................103 Suhba “5” “Not Every Tariqa has this ritual .........................................................159 List of the nomenclature or phrases written in footnotes in the text ...............................................................................201 Sufi Suhba’s 3 Sufi “Suhba”s1 A Sufi Master’s (Sheikh's) Abdürrahim Reyhan Conversations Suhba “1” “Come, whoever you are, come again!” The graces2 bestowed to us by Allah are enormous.
    [Show full text]
  • Sufism and Islam at the Turning Point from the Ming Dynasty to the Qing Dynasty
    CHAPTER 11 Sufism and Islam at the Turning Point from the Ming Dynasty to the Qing Dynasty Zhou Xiefan Abstract Both the Ming and Qing dynasties were crucial to the development of Chinese Islam, according to A Genealogy of Islamic Scholars and Canons (Jingxuexi zhuanpu 經學系 傳譜) and other historical materials. The spread of Sufism, introduced to Northwest China from Central Asia, not only “Islamized” the northwest, but also became widely accepted in Han regions, thus influencing madrasah education, Chinese translations of Islamic texts and a later school of metaphysical thought. Sufi sects, such as the Naqshbandiyya order and its subdivisions, were called Ishan sects after their dissemi- nation in Xinjiang, and further circulation in the Hexi Corridor. Such sects, also called menhuan, become a subject of academic research that offers clues to help organize information on the development of Chinese Islam (especially in the Ming and Qing Dynasties). Keywords Sufism – China – Islam 1 The Introduction of Sufism in China Sufism is a sect that emerged from mysticism in Islamic thought. After rounds of successions of family clans and Caliphs, some pious disciples, having interpreted certain suras of the Quran, imitated Muhammad’s early practices * This article was originally submitted to the First International Conference on Chinese History held in Tokyo and compiled in the “Basic Research” category in the conference proceedings, which was later published in Chinese History: United Institutions and Multiple Development— the First International Conference on Chinese History (Tokyo: The Publishing Association of Tokyo Independent University, 2002). The chapter is an abridged version of the original con- ference paper minus the third section and the reference.
    [Show full text]
  • A Case Study in the Hierophanic Dialectics of Mystical Islamic Experience
    religions Article The Feminine in the Poetry of Yunus Emre: A Case Study in the Hierophanic Dialectics of Mystical Islamic Experience Vassilios Adrahtas Department of Humanities and Languages, The University of New South Wales, Sydney 2052, Australia; [email protected] Abstract: This article is about the most important Turkish Sufi poet and, more specifically, about the presence and the pragmatics of ‘the Feminine’ in his experience—inasmuch as the latter is reflected in his work. To be sure, this is a case study, in the sense that it aspires to provide only an idea as to how ‘the Feminine’ pervades Sufi hierophanics/religion, and also in the sense that it does not assume to be a comprehensive and exhaustive discussion—not even of Yunus Emre himself. Select(ed) poems of Yunus Emre are explored in the methodological light of what Mircea Eliade has dubbed ‘hierophanic dialectics’, and what Catherine Clément and Julia Kristeva regard as ‘the Feminine’ in relation to the sacred/religious from the perspective of social anthropology and psychoanalysis. In the poetry of Yunus Emre ‘the Feminine’ turns out to be the subtle yet decisive challenge, opposition, and subversion that, on the one hand, negates symbolic Islam and, on the other, affirms imaginary Islam in the name of the Islamic real—to evoke the terminology of Jacques Lacan. Keywords: Yunus Emre; the Feminine; hierophanic dialectics; mystical experience; deconstruction; literary analysis; phenomenology of Sufi Citation: Adrahtas, Vassilios. 2021. The Feminine in the Poetry of Yunus Emre: A Case Study in the 1. Introduction: Yunus Emre Contextualised Hierophanic Dialectics of Mystical 1 Islamic Experience.
    [Show full text]
  • Kocaer 3991.Pdf
    Kocaer, Sibel (2015) The journey of an Ottoman arrior dervish : The Hı ırname (Book of Khidr) sources and reception. PhD Thesis. SOAS, University of London. http://eprints.soas.ac.uk/id/eprint/20392 Copyright © and Moral Rights for this PhD Thesis are retained by the author and/or other copyright owners. A copy can be downloaded for personal non‐commercial research or study, without prior permission or charge. This PhD Thesis cannot be reproduced or quoted extensively from without first obtaining permission in writing from the copyright holder/s. The content must not be changed in any way or sold commercially in any format or medium without the formal permission of the copyright holders. When referring to this PhD Thesis, full bibliographic details including the author, title, awarding institution and date of the PhD Thesis must be given e.g. AUTHOR (year of submission) "Full PhD Thesis title", name of the School or Department, PhD PhD Thesis, pagination. The Journey of an Ottoman Warrior Dervish: The Hızırname (Book of Khidr) Sources and Reception SIBEL KOCAER Thesis submitted for the degree of PhD 2015 Department of the Languages and Cultures of the Near and Middle East SOAS, University of London Declaration for SOAS PhD thesis I have read and understood regulation 17.9 of the Regulations for students of the SOAS, University of London concerning plagiarism. I undertake that all the material presented for examination is my own work and has not been written for me, in whole or in part, by any other person. I also undertake that any quotation or paraphrase from the published or unpublished work of another person has been duly acknowledged in the work which I present for examination.
    [Show full text]
  • Bu Yolda Acâib Çok: -Yûnus Emre'nin Bir Şiirinin Yorumu
    BU YOLDA ACÂİB ÇOK: -YÛNUS EMRE’NİN BİR ŞİİRİNİN YORUMU- Mustafa TATCI* ÖZET Bu çalışmada Yûnus Emre’nin sembolik bir dille kaleme aldığı tasavvufî bir şiirini yorumlamaya çalıştık. Anahtar Kelimeler: Yûnus Emre, şiir, sembolizm, tasavvuf, yorum THE COMMENTARY OF ONE OF THE YUNUS EMRE’S POEMS ABSTRACT In this study, we tried to explain Yunus Emre’s a sufistic and symbolic poem. Key Words: Yunus Emre, poem, symbolism, sufism, commentary Bu makalemizde de, Yûnus Emre’nin seyr ü sülûkunu anlattığı bir şiirini yorumlamaya çalışacağız. Remzî bir üslupla kaleme alınan bu şiirin1 tamamı şöyledir: Sûretden gel sıfata yolda safâ bulasın Hayâllerde kalmagıl yoldan mahrûm kalasın Bu yolda ‘acâib çok sen ‘acâib anlama ‘Acâib anda ola dost yüzini göresin ‘Işk kuşagın kuşangıl dostun yolını vargıl Mücâhede çekersen müşâhede idesin Bundan ‘ışkun şehrine üç yüz deniz geçerler Üç yüz deniz geçüben yidi Tamu bulasın Yidi Tamu'da yangıl her birinde kül olgıl Vücûdun anda kogıl ayruk vücûd bulasın Hakîkatdür Hak şârı yididür kapuları Dergâhında yüz dürlü gerek kudret göresin Evvelki kapusında bir kişi durur anda Sana eydür teslîm ol gel miskînlik bulasın İkinci kapusında iki arslan vardur anda Niçeleri korkutmış olmasın kim korkasın Üçüncü kapusında üç evren vardur anda Sana hamle iderler olmasun kim dönesin Dördünci kapusında dört pîrler vardur anda Bu söz sana rumûzdur gör kim delîl bulasın Beşinci kapusında biş ruhbân vardur anda Dürlü metâ‘lar satar olmasun kim alasın Altıncı kapusında bir Hûr oturur anda Sana eydür gel berü olmasun kim varasın Çün kim anda varasın ol Hûrîyi alasın Bir vâyeden ötürü yoldan mahrûm kalasın * Yrd. Doç. Dr., Gazi Üniversitesi, Gazi Eğitim Fakültesi ANKARA.
    [Show full text]
  • Baba (Honorific) - Wikipedia, the Free Encyclopedia
    Baba (honorific) - Wikipedia, the free encyclopedia http://en.wikipedia.org/wiki/Baba_(honorific) Baba (honorific) From Wikipedia, the free encyclopedia Baba (Persian: : , Urdu: , Pashto: ; Sanskrit, Punjabi, Bengali, Hindi and Marathi: बाबा ; father; grandfather; wise old man; sir, [1]) is a Persian honorific term used in several West and South Asian cultures. It is used as a mark of respect to refer to Sufi saints. [citation needed ] The Bektashi Order, headquartered in Albania, use the term of baba for all its priesthood. [citation needed ] During the Muslim rule in South Asia it was also used for Hindu and Sikh ascetics (sannyasis) is also be used as a suffix or prefix to their names e.g.: Ramdev Baba, Baba Ramdevji, etc. [1][2] Baba is also a title accorded to the head of certain order of Sufi saints: Baba Bulleh Shah and Rehman Baba.[1] The Persian term was also adopted in Malaysia as an honorific of respect to address Chinese people born in British Straits Settlement.[3][4] In Shona, a language spoken in Zimbabwe, and also in Yoruba, a language spoken by the Yoruba culture in the south western part of Nigeria, Baba is an honorific for father, wise man or, simply, elderly man. It is also a term of respect used by wives, other women, children and other youth to an older man. [citation needed ] See also Baba (name) Indian honorifics References a b c 1. ^ Platts, John T. (John Thompson). A dictionary of Urdu, classical Hindi, and English. London: W. H. Allen & Co., 1884. 2. ^ Hunter, William Wilson; James Sutherland Cotton, Richard Burn, William Stevenson Meyer, Great Britain India Office (1908).
    [Show full text]