Your holiday in -.com

oiei Mogno

km Piano di

.arlo Peccia onlerto Prato ornico al aiara

al aona Broglio

Menzonio aione onogno

avergno Frasco

onnenerg al oana Bosco Gurin erzasca evio erentino iveo Linescio

amo Brione erzasca omeo allaia imalmotto al di ao all raca Giumaglio

Lavertezzo Lodano i orio Mogegno

ergeletto Aurigeno Gordevio ogorno Gresso alei

all nrnon Avegno Mergoscia Berzona omologno usso Loco imetta Auressio rana ardada ruga ontra Tegna avigliano Brione Gordola Agarone Pila/osta Tenero omino erscio rselina i erdasio iazzino Intragna Golino i ugnasco-Gerra noalli orcaolo Arcegno ocarno asa i ontone Bellinzona/ omodossola I amedo onco cona uartino s/Ascona Lugano i ira Gamarogno Porto onco Isole di .azzaro

Brissago Gerra Gamarogno i anzo aarono

Ale di eggia

annoio I I Indemini Freiurg Mncen t. Gallen Basel ric Innsruck A

Luzern Bern ur irland

Lausanne Ascona-Locarno Genve Bellinzona ion Lon F Torino I Lugano ao aior Milano I Benvenuti Cari ospiti, Willkommen vi presento la regione di Ascona-Locarno! Un territorio unico che va dalle palme ai ghiacciai, Bienvenue dove il mondo mediterraneo e quello alpino s’incon- Welcome trano. Dalle località di lago a quelle di montagna, al Lago Maggiore e nelle sue valli saprete trovare la destinazione che più si addice ai vostri bisogni.

Liebe Gäste, herzlich willkommen in der Region Ascona-Locarno! Ein unvergleichliches Gebiet das von Palmenhainen bis zum Gletscher alles bietet. Hier begegnen sich mediterrane und alpine Welt. Das malerische Ufer des Lago Maggiore und die traditionsreichen Täler laden dazu ein entdeckt zu werden.

Chers invités, laissez- moi vous présenter la région d’Ascona-Locarno! Des palmiers aux glaciers, nous vous offrons un terri- toire unique, là où les univers méditerranéens et alpins se rencontrent. Que ce soit dans une ville au bord du lac ou dans une localité montagnarde, dans la région du Lac Majeur ou dans nos vallées, vous trou- verez la destination dont vous rêvez.

Dear guests, welcome to the Ascona-Locarno region! A unique territory, ranging from palm trees to glaciers, where the Mediterranean region meets the Alps. Whether you prefer a lake landscape or are a mountain lover, the area is a destination that meets a variety of needs and preferences.

Fabio Bonetti Managing Director of Ascona-Locarno Tourism Mediterranean Ascona-Locarno, destinazione di vacanze Ascona-Locarno, destination de vacances tra lago e montagne, è un intrigante mix entre lac et montagnes, est un subtil mariage Flair tra qualità svizzera e ambiente mediterraneo. de qualité suisse et de ciel méditerranéen. Le località affacciate sul lago, ricche di Les villes, situées au bord du lac, riches d’élé- elementi naturali e architettonici di grande ments naturels et architectoniques de grande Parco Botanico pregio, offrono un’atmosfera ordinata, valeur, offrent une atmosphère sereine, Isole di Brissago esclusiva e al tempo stesso vivace, grazie exclusive mais aussi pleine de vie, grâce à leurs alle loro colorate piazze, ai ristoranti e negozi, places colorées, aux restaurants et aux bou- ai mercati e al gran numero di eventi proposti. tiques, aux marchés et à tous les événements proposés. Ascona-Locarno - die Feriendestination zwischen See und Bergen - eine gewinnende Ascona-Locarno, a holiday destination Verbindung von Schweizer Qualität und between lake and mountains, is an intriguing mediterranem Lebensgefühl. Die Orte am See mix of Swiss quality and Mediterranean werden durch architektonische Schätze, atmosphere. The lakeside towns and villages, charmante und lebendige Atmosphäre, bunte with their natural elements and architectural Plätze, Restaurants, exklusive Boutiquen, treasures, offer a tidy atmosphere, exclusive Märkte und hochstehende Veranstaltungen and lively at the same time, thanks to their ausgezeichnet. colorful piazzas, their restaurants and shops as well as markets and a rich cultural program.

La dolce vita Il clima mite e lo splendido paesaggio Le climat agréable et le superbe paysage lacustre garantiscono le condizioni ideali lacustre garantissent les conditions idéales per rilassarsi e rigenerarsi. à la détente et à la régénération. La regione di Ascona-Locarno è da vivere Des possibilités infinies de loisirs permettent Lago Maggiore all’aperto, tutto l’anno, approfittando de vivre en plein air, toute l’année, dans la view from Ascona delle infinite possibilità di svago. région d’Ascona-Locarno. Das milde Klima und die wunderbare Land- The mild climate and the beautiful lake schaft am See garantieren ideale Bedingungen landscape create the perfect setting to enjoy zum Ausspannen und Erholen. In der Region relaxing and regenerating moments. Ascona-Locarno findet das Leben das The Ascona-Locarno region can be experienced ganze Jahr über im Freien statt und es kann outdoors, all year round, thanks to its endless eine grosse Palette an Freizeitangeboten range of leisure activities. genossen werden.

Gambarogno Alla sponda sinistra del Lago Maggiore la natu- Sur la rive gauche du Lac Majeur, la nature ra ha donato una riva stupenda, una collina vous propose un rivage magnifique, incantevole e piccoli villaggi pittoreschi. une colline à découvrir et de ravissants petits E’ una regione di tradizioni e profumi, dove villages pittoresques. Terre de traditions Gerra Gambarogno spiccano il parco botanico con il suo magnifico et de parfums, on y trouve un parc botanique panorama e le Bolle di Magadino, riserva qui offre un panorama magnifique et les naturale unica in Ticino. Lungo i monti Bolle di Magadino, réserve naturelle unique ascona-locarno.com/ e le valli si snodano sentieri che attraversano au Tessin. De très nombreux sentiers, gambarogno boschi di castagni e pascoli rigogliosi. en montagne et dans les vallées, serpentent à travers des châtaigneraies et de luxuriants Die linke Seite des Lago Maggiore wurde von pâturages. der Natur mit einem wunderschönen Ufer, einem zauberhaften Hügelzug und maleri- The left bank of the Lake Maggiore has been schen Dörfern ausgestattet. Die Gegend zeich- blessed with extraordinary lakeside shores, net sich durch Traditionen und Düfte aus, enchanting hills and small picturesque brilliert mit einem Botanischen Garten an villages. It is a region of tradition and pleasant bester Aussichtslage und den Bolle di Magadi- scents, which offers a botanical park with no, des bedeutendsten Naturschutzgebiets a magnificent view and the unique natural im Tessin. Den Hängen entlang schlängeln reserve of the Bolle di Magadino. Walking sich Wanderwege durch Kastanienwälder und trails wind along its hills and valleys, through üppige Weiden. chestnut woods and thriving meadows. Tenero Ecco il vero paradiso dei campeggiatori, Véritable paradis des campeurs, Tenero composto da strutture tra le più belle est composé par des structures parmi les plus e grandi della Svizzera, situate sulla sponda belles et grandes de Suisse, situées sur la rive più settentrionale del Lago Maggiore. la plus septentrionale du Lac Majeur. Le spiagge di sabbia fine e il paesaggio Les plages de sable fin, les vignobles et les Camping, Tenero circostante ricco di vigneti e boschi trasporta- forêts des alentours plongent le visiteur dans no il visitatore in un’atmosfera spensierata une atmosphère relaxante et insouciante. e rilassante. ascona-locarno.com/tenero This is a real camper’s paradise, which offers Am nördlichsten Ende des Lago Maggiore, some of ’s largest and most finden Campingbegeisterte das wahre beautiful infrastructures, located along Lake Paradies mit Anlagen, die zu den grössten Maggiore’s most northern shore. Sand und schönsten der Schweiz zählen. Die feinen beaches and the surrounding landscape, filled Sandstrände und die von Rebbergen with vineyards and woods, will carry you into und Wäldern geprägte Umgebung versetzen a relaxed and carefree atmosphere. die Besucher in entspannte Stimmung.

Mountain areas Lasciando la zona del lago e addentrandosi Lorsqu’on quitte les bords du lac pour monter nelle valli, il paesaggio diventa più selvaggio, dans les vallées, le paysage devient plus dando spazio a vette impressionanti, laghetti sauvage, marqué par des cimes impression- alpini, fiumi, cascate e foreste. E’ qui che si nantes, des petits lacs alpins, des torrents, trovano i villaggi più caratteristici, con impor- des cascades et des forêts. C’est là que l’on Robiei and the Basodino tanti testimonianze di una storia secolare. trouve les villages les plus caractéristiques, glacier, Valle Bavona Moderni impianti di risalita ci avvicinano, riches des témoignages d’une histoire in tutta comodità, a piccole località e scenari séculaire. Des remontées mécaniques très montani di grande bellezza. modernes nous amènent sans trop d’efforts jusqu’à de petites localités typiques dans Verlässt man den See und begibt sich hinauf des décors de toute beauté. in die umliegenden Täler wird die Landschaft wilder, mit imposanten Gipfeln, Bergseen, Leaving the lake area and moving up into the Flüssen, Wasserfällen und Wäldern. Hier valleys, the landscape becomes wilder, findet man die charakteristischen Tessiner characterized by impressive peaks, Alpine Dörfer, wichtige Zeugen jahrhundertealter lakes, rivers, waterfalls and forests. Here you Geschichte. Moderne Bergbahnen bringen will find more typical villages, important die Besucher bequem in wunderschöne witnesses to centuries-old history. Modern Berglandschaften. and comfortable lift systems will bring you up to these small gems and to beautiful mountain sceneries. Valle Questa stretta valle alpina ha mantenuto Cette étroite vallée alpine, immergée dans un carattere autentico, immerso in un ambiente un milieu naturel idyllique, a gardé une saveur naturale idilliaco. Durante l’estate, le acque authentique. En été, les eaux émeraude color smeraldo del fiume Verzasca diventano de la rivière Verzasca ravissent les nombreux meta privilegiata di numerosi bagnanti. baigneurs. Un réseau très dense de sentiers Ponte dei Salti, Lavertezzo Gli amanti della natura troveranno un’ampia balisés porte les marcheurs jusqu’en haute rete di sentieri che sale fino all’alta montagna, montagne. Le bungee jumping depuis le barrage mentre i più coraggiosi potranno cimentarsi offre aux plus courageux, comme James Bond, ascona-locarno.com/ nel bungee jumping dalla diga come James une poussée d’adrénaline unique. valle-verzasca Bond, un’esperienza di adrenalina unica. This narrow Alpine valley has preserved Dieses enge Alpental in idyllischer Natur hat an authentic character, immersed in an idyllic seinen authentischen Charakter behalten. natural atmosphere. In the summer, Im Sommer lockt das smaragdgrüne Wasser the emerald waters of the Verzasca River attract der Verzasca zahlreiche Badegäste an. Ein many bathers. A wide range of walking trails dichtes Netz von Wanderwegen führt bis lead up to the higher mountains. The more in hochalpine Regionen. Die Mutigsten können adventurous visitors can challenge themselves sich, wie einst James Bond, am berühmten with a bungee jump at the Verzasca dam, Bungeesprung von der Staumauer beweisen - a pure adrenaline experience on the trail of Adrenalinkick garantiert. James Bond.

Centovalli and Ad una manciata di chilometri dal lago si À une poignée de kilomètres du lac, s’ouvrent trovano due valli suggestive ricche di insedia- deux vallées remarquables, riches d’habitats Valle menti tradizionali. Le bellezze delle traditionnels ruraux. On peut découvrir sono tutte da scoprire a bordo del trenino les beautés des Centovalli à bord du petit train che le percorre. La Valle Onsernone, con le sue qui les parcourt. La Valle Onsernone avec ses Centovalli railway case signorili, i suoi vecchi mulini e le fitte maisons patriciennes, ses vieux moulins et ses Intragna, Centovalli foreste, è meta ideale per chi cerca tranquillità forêts touffues est la destination idéale pour e originalità, tanto da attirare, in passato tous ceux qui recherchent la tranquillité et come oggi, artisti e scrittori. l’originalité. Cette vallée a, d’ailleurs, attiré de nombreux artistes et écrivains, autrefois ascona-locarno.com/ Nur wenige Kilometer vom See entfernt liegen comme encore de nos jours. centovalli die zwei bunten und traditionsreichen Täler. ascona-locarno.com/ Die Schönheit des Centovalli kann man vom You will find two evocative valleys and their onsernone Zug aus entdecken, welcher das Tal rauf bis traditional villages only a few kilometers nach Italien fährt. Das noch sehr ursprüngli- from the lake. Discover the beauties of the che Valle Onsernone mit seinen herrschaft- Centovalli (“The Valley of Hundred Valleys”), lichen Häusern und den alten Mühlen ist ein travelling on the train that runs through ideales Ziel für alle, die Ruhe und Originalität its villages. The Valle Onsernone, with its suchen. Heute wie damals übt es eine grosse noble houses, old mills and thick forests, is the Anziehungskraft auf Maler und Schriftsteller ideal destination for those who are seeking aus. tranquility and originality. For years, in fact, the valley has attracted artists and writers.

Vallemaggia La Vallemaggia, ricca di montagne spettacolari, La Vallemaggia, riche de montagnes è una vasta valle alpina modellata dai ghiac- spectaculaires, est une vaste vallée alpine ciai, sul cui fondovalle sono adagiati tipici modelée par les glaciers. Sur le fond villaggi con case in pietra. In estate l’acqua de la vallée, on y rencontre des villages ty- del suo fiume offre refrigerio grazie a numerose piques avec leurs maisons en pierre. En été, Val Calnegia, Valle Bavona piccole spiagge. Il paesaggio impervio, acqua, les nombreuses petites plages, au bord pietra e storia accompagnano una semplice de la rivière, permettent de se rafraîchir. ma ottima gastronomia proposta nei tanti La nature abrupte, l’eau, la pierre et l’histoire ascona-locarno.com/ grotti della regione. s’unissent à la gastronomie, simple mais vallemaggia délicieuse, proposée dans les nombreux grotti Das Vallemaggia mit seinen spektakulären de la région. Bergen ist ein weites, von Gletschern geformtes Alpental wo sowohl die typischen The Vallemaggia, with its spectacular Tessiner Steinhäuser wie auch die berühmten mountains, is a vast Alpine valley modeled Grotti zuhause sind. Im Sommer werden die on glaciers. Located in the basin of the valley, zahlreichen kleinen Strände am erfrischenden you will discover typical villages made up Wasser der Maggia fürs Sonnenbaden of stone houses. On warm summer days geschätzt und die felsige Landschaft beim the river’s cool waters offer a source of Wandern erkundet. welcome refreshment, thanks to the many beaches located on its banks. The secluded nature, water, and the rocky landscape are complemented by the simple yet excellent gastronomic offer of the region’s many local grottos.

Back to Nature Nella regione di Ascona-Locarno è possibile On trouve dans la région d’Ascona-Locarno trovare un’infinità di luoghi immersi une multitude de lieux d’une tranquillité nella tranquillità che solo la natura ci sa dare. que seule la nature peut nous apporter. Che si tratti di aree di montagna discoste, Tant dans les zones de montagne reculées, rive dei fiumi o boschi a due passi dalla città, qu’au bord des fleuves ou dans les bois situés Salei, Valle Onsernone il contatto con un ambiente incontaminato aux portes de la ville, le contact avec un e contraddistinto dalla fusione con elementi environnement préservé et caractérisé par come la pietra, l’acqua e il legno, è molto vivo. la fusion avec des éléments tels que la pierre, ascona-locarno.com/nature l’eau et le bois, est très intense. In der Region Ascona-Locarno findet man unendlich viele beeindruckende Plätze, The Ascona-Locarno region contains a wealth wie sie nur inmitten der Natur zu finden sind. of tranquil areas that only nature knows how Unabhängig davon, ob in entlegenen Bergregi- to provide. The remote mountain locations onen, an Flussufern oder in den Wäldern in plus the river banks and woods within walking unmittelbarer Stadtnähe, die Elemente Stein, distance of the city all offer a natural setting Wasser und Holz sorgen für die richtige with natural elements, such as stone, water Stimmung um abzuschalten und Gedanken and wood, and they are most invigorating. frei fliegen lassen. Excursions La grande varietà del territorio è un invito La variété du territoire est une invitation all’esplorazione a piedi. Una rete di sentieri à la marche. Un réseau dense de plus de 1’400 di oltre 1’400 chilometri permette di scoprire km de sentiers permet de découvrir une nature una natura incontaminata e panorami intacte et des panoramas à couper le souffle. mozzafiato. In pochi chilometri si passa dalle On passe ainsi très rapidement des palmiers View from palme ai ghiacciai, l’ambiente lacustre incon- aux glaciers; l’environnement du lac s’estompe Monte Gambarogno tra quello alpino delle valli, dove si trovano pour laisser la place au milieu alpin des vallées numerose capanne dove passare la notte. qui proposent de nombreuses cabanes pour

y passer la nuit. ascona-locarno.com/outdoor Die abwechslungsreiche Landschaft der Region kann ideal zu Fuss entdeckt werden. The territory’s great variety invites visitors Über 1‘400 Kilometer Wanderwege führen to explore the region’s beauties on foot. durch unberührte Natur und zu atemberau- 1,400 kilometers of hiking and walking trails benden Aussichtspunkten. Palmen und will lead you through untouched nature Gletscher sowie südländisches Flair am See and breathtaking views. Within short time, und alpine Landschaft sind nur einen Katzen- you will walk from palm trees to glaciers, sprung voneinander entfernt. Weit oberhalb from the lake’s environment to the valleys’ der Täler befinden sich viele Berghütten alpine setting, where you will find a variety in denen man übernachten kann. of mountain huts for your overnight stays.

Cycling Panorami mozzafiato, un clima mite Un climat doux avec 2’300 heures d’ensoleille- e temperato con 2’300 ore di sole all’anno, ment annuel, tours avec des panoramas holidays and itinerari pianeggianti o tracciati tecnicamente à couper le souffle, des itinéraires à plat ainsi impegnativi. Grazie all’incredibile vastità que des parcours techniquement exigeants: MTB e diversità del nostro territorio è possibile le choix est vaste! Grâce à un territoire varié pedalare lungo le rive del Lago Maggiore o, il est possible de profiter d’un tour à vélo per i più coraggiosi, sfidare un ripido sentiero. sur les rives du Lac Majeur ou de descendre Cardada-Cimetta des singletrails adaptes au plus courageux. Mildes, gemässigtes Klima mit 2‘300 Sonnenstunden im Jahr, atemberaubende A mild climate with 2,300 hours of sunshine ascona-locarno.com/bike Panoramarouten, ebene Radwege oder tech- a year, tours with breathtaking panoramic nisch anspruchsvolle Trails - die Auswahl views and both flat bicycle paths as well ist gross. Dank der unglaublichen Weite as technically challenging trails; the choice und Vielseitigkeit unseres Territoriums ist es is huge! Thanks to our incredibly vast and möglich gemütliche Radtouren dem Ufer diverse territory it is possible to enjoy easy- des Lago Maggiore entlang zu machen oder going bike rides along the shores of Lake Mutige können sich einen steilen Singletrail Maggiore whereas the courageous can dive runterstürzen. down steep single trails.

Sport Un territorio tanto variegato è la palestra Un territoire aussi varié est le cadre idéal ideale per moltissime attività sportive. pour de nombreuses activités sportives. La natura straordinaria è perfetta per escur- Cette nature extraordinaire est parfaite pour sioni a piedi, in bicicletta e in mountainbike. les excursions pédestres, à vélo ou à vélo Il clima gradevole permette di praticare il golf tout terrain. Le climat tempéré permet Lago Maggiore durante tutto l’anno, senza dimenticare de pratiquer le golf toute l’année, sans oublier le numerose attività acquatiche su lago e fiumi, les innombrables activités nautiques et

come la vela, il canyoning e il rafting. aquatiques sur le lac ou les rivières, comme ascona-locarno.com/sport la voile, le canyoning et le rafting. Eine so vielfältige Landschaft ist die ideale Arena für viele Sportarten. Die spektakuläre Such a varied territory offers the ideal Natur ist perfekt für Wanderungen oder environment for numerous sports activities. Rad- und Mountainbiketouren. Dank dem The extraordinary nature is perfect for hikes, angenehmen Klima kann das ganze Jahr über bicycle and mountain bike tours. The agreable Golf gespielt werden und im Sommer sind climate is furthermore an invitation to play Wassersportarten auf dem See oder in den golf all year round and the numerous water Flüssen, wie Segeln, Canyoning oder Rafting activities on lake and rivers, such as sailing, angesagt. canyoning and rafting, complete the rich offer. Wellness Ad Ascona-Locarno l’esperienza del benessere À Ascona-Locarno, l’expérience du bien-être si vive attraverso imperdibili panorami. se vit devant de prodigieux panoramas. Le moderne strutture balneari, con piscine Les structures balnéaires, extrêmement termali che si specchiano nella calma del lago, modernes, avec piscines thermales qui se le lussuose Spa di rinomati alberghi, strutture reflètent dans la quiétude du lac, les luxueux Termali Salini & Spa adibite allo sport e alla salute e alcuni luoghi Spa des hôtels renommés, les structures Locarno energetici immersi nella natura fanno sportives ou dédiées à la santé et quelques di questa regione una destinazione ideale per lieux de force, font de cette région une destina-

concedersi intensi momenti di rilassamento. tion idéale pour s’accorder d’intenses ascona-locarno.com/ moments de détente. wellness Entspannung mit Panorama-Aussicht! Die modernen Badeanlagen mit Thermalbädern, In the Ascona-Locarno region, the wellness die sich in der Ruhe des Sees spiegeln, experience can be enjoyed with unforgettable die luxuriösen Spa Oasen in renommierten panoramic views. The modern bathing Hotels, Sportanlagen, Gesundheitsstrukturen infrastructures offer thermal pools that look und in die Natur eingebettete Kraftorte onto the lake, emanating calm and serenity. machen die Region Ascona-Locarno zu einem Luxury Spas in renowned hotels, sport or idealen Reiseziel für nachhaltige Erholung. wellness structures, and special energy fields immersed in nature make this region the perfect destination for relaxing holidays.

Families Una destinazione “a misura di bambino”, Nous vous offrons une destination «amie con spazi verdi dove poter correre e giocare, des enfants», avec des espaces verts où courir numerose possibilità di svago nella natura et jouer, de nombreuses possibilités de détente e divertenti attività per tutta la famiglia. dans la nature et des activités de divertisse- Non a caso la regione è insignita del marchio ment pour toute la famille. Ce n’est pas un Parco Botanico “Family Destination” dalla Federazione hasard si la région a reçu le label de qualité Isole di Brissago svizzera del Turismo. Spiagge e piscine, “Family Destination” de la Fédération suisse grandi parchi giochi e animazioni per i più du Tourisme. Plages et piscines, grands

piccoli renderanno la vostra vacanza espaces de jeux et des animations pour les plus ascona-locarno.com/family indimenticabile! petits rendront vos vacances inoubliables ! Ein Ferienziel nach Mass für Kinder. Viele A family-friendly destination with green Grünflächen um sich auszutoben, Freizeitan- areas where kids can run free, play, and enjoy gebote in der Natur und unterhaltsame all sorts of leisure activities amidst beautiful Aktivitäten für die ganze Familie. Nicht ohne nature. It is not by chance that the region Grund wurde die Region vom Schweizer has been awarded the “Family Destination” Tourismus-Verband mit dem Label „Family quality seal of the Swiss Tourism Federation. Destination“ ausgezeichnet. Strände und Beaches, swimming pools, large playgrounds Schwimmbäder, grosse Spielplätze und Unter- and entertainment for the youngest will haltung für die Kleinsten werden Ihre Ferien contribute to your unforgettable holidays! zu einem unvergesslichen Erlebnis machen!

Events La regione del Lago Maggiore ospita durante La région du Lac Majeur accueille durant toute tutto l’anno eventi entusiasmanti da non l’année des événements à ne manquer sous perdere. Festival musicali con star internazio- aucun prétexte: festivals musicaux avec nali, un festival del film di importanza des stars internationales, un festival du film mondiale, animazioni per grandi e piccini, de renommée mondiale, des animations pour Moon and Stars appuntamenti sportivi di grande richiamo, petits et grands, d’importants rendez-vous Piazza Grande, Locarno rassegne gastronomiche, feste popolari sportifs, des manifestations gastronomiques, e molto altro ancora. des fêtes populaires et la liste n’est pas

exhaustive. ascona-locarno.com/events Musikfestivals mit internationalen Stars, ein Filmfestival von globaler Bedeutung, Every year the Lake Maggiore region hosts Anlässe für Klein und Gross, beliebte many events you should not miss! Sportveranstaltungen, gastronomische Music festivals with international stars, Anlässe und Volksfeste machen die Region an internationally renowned film festival, rund um den Lago Maggiore zur ganzjährigen entertainment for both children and adults, Event-Hochburg. well-known sports events, gastronomic festivals, traditional village fairs and much more.

Culture Chiese e Sacri Monti, antichi edifici, musei Églises et Monts Sacrés, bâtiments historiques, e gallerie d’arte, tutti raccontano la storia musées et galeries d’art, tous racontent and Monuments della regione del Lago Maggiore. Degni di nota l’histoire de la région du Lac Majeur. La vieille anche la Città Vecchia di Locarno, il suggestivo ville de Locarno, le superbe bourg d’Ascona Borgo di Ascona e il Monte Verità, dove et le Monte Verità qui regroupa, dès 1900, Sacro Monte a partire dal ‘900 si riunirono intellettuali intellectuels et artistes à la recherche de Madonna del Sasso e artisti alla ricerca di valori e stili di vita valeurs et de modes de vie alternatifs, sont Orselina alternativi. aussi dignes d’intérêt.

Kirchen und Sacri Monti (Heilige Berge), Churches, Sacred Mountains, ancient build- ascona-locarno.com/culture antike Bauten, Museen, Kunstgalerien - sie ings, museums and art galleries, all tell alle erzählen die Kulturgeschichte der Region the story and history of the Lake Maggiore Lago Maggiore. Erwähnenswert sind auch region. A few more noteworthy locations: die Altstadt von Locarno, der malerische the old towns of both Ascona and Locarno and Dorfkern von Ascona und der Monte Verità, the Monte Verità where, starting from wo sich seit Beginn des 20. Jahrhunderts the 1900s, many intellectuals and artists came Intellektuelle und Künstler versammelten, together in search of alternative values auf der Suche nach alternativen Werten and lifestyles. und Lebensstilen. Gastronomy Quella ticinese è una cucina di tradizione La cuisine tessinoise, de tradition préalpine, prealpina, basata su molti prodotti regionali. valorise de nombreux produits régionaux. I numerosi ristoranti offrono esperienze Les multiples restaurants proposent des expé- culinarie più variegate. Caratteristici e unici riences culinaires très variées. Les grotti , del Ticino sono i grotti, locali rustici situati caractéristique tessinoise, sont des locaux Grotto, Ponte Brolla di regola in zone discoste e ombreggiate, rustiques, situés en général dans des lieux dove è possibile gustare prodotti e piatti isolés et ombragés où l’on peut déguster, dans

nostrani, accompagnati da un buon bicchiere une atmosphère conviviale, produits et plats ascona-locarno.com/ di vino in un’atmosfera conviviale. typiques de notre région accompagnés gastronomy d’un bon verre de vin. Die Tessiner Küche basiert auf voralpinen Traditionen und arbeitet viel mit regionalen Ticino’s cuisine is rooted in the pre-Alpine Produkten. Die zahlreichen Restaurants tradition, based on regional products. bieten eine breite kulinarische Palette. The region’s many restaurants offer the most Charakteristisch und einmalig im Tessin sind varied culinary experiences. Our grottos die Grotti. Rustikale Gaststätten, die norma- are unique to the Canton of Ticino: rustic lerweise etwas abseits liegen und in geselliger restaurants typically located in remote and Atmosphäre einheimische Produkte und shady areas, where you can taste local Gerichte mit einem guten Glas Wein servieren. dishes and products, together with a glass of good wine, all in a convivial atmosphere.

Winter In inverno la neve tinge di bianco le cime En hiver, les cimes encapuchonnées de blanc, delle montagne attorno al lago e nelle valli, autour du lac et dans les vallées, ajoutent dando un tocco magico al già splendido une touche de magie au merveilleux paysage. paesaggio. Bosco Gurin, in Vallemaggia, Bosco Gurin, dans la Vallemaggia et e Cardada-Cimetta, vera e propria terrazza Cardada-Cimetta qui surplombe Locarno, sont Bosco Gurin, Val Rovana sopra Locarno, sono tra le principali località deux des principales destinations pour skier, dove è possibile sciare, slittare, fare se luger ou marcher dans la neige, avec ou

escursioni nella neve con o senza racchette sans raquettes, ou, simplement, admirer le ascona-locarno.com/winter o semplicemente ammirare il panorama paysage et déguster un bon plat mijoté de notre davanti ad un buon pasto tradizionale. tradition gastronomique tessinoise. Im Winter färbt der Schnee die Gipfel rund In winter the snowcapped mountain peaks um den See und den Tälern entlang weiss around the lake and its surrounding valleys, und verleiht der ohnehin schon phantasti- add a magical touch to an already beautiful schen Landschaft eine magische Note. Bosco landscape. Bosco Gurin, in the Vallemaggia, Gurin im Vallemaggia und Cardada-Cimetta, and Cardada-Cimetta, Locarno’s mountain die Sonnenterrasse oberhalb Locarno, terrace, are among some of the main winter sind zwei der bekanntesten Tessiner Orte, sports locations. Whether you ski, sleigh, wo Skifahren, Schlitteln, Winterwandern or prefer walks through the snow, with our und Schneeschuhlaufen praktiziert wird without snowshoes, you will certainly enjoy oder bei einem guten traditionellen Essen the views. Top your outdoor activities with das Panorama genossen werden kann. a good traditional meal.

Mild winter La presenza del lago permette a questo angolo La présence du lac permet, dans cette région di Svizzera di godere di inverni miti; il cielo de Suisse, de jouir d’un climat tempéré même è più blu che mai e i tiepidi raggi del sole ab- en hiver, quand le ciel est plus bleu que jamais bracciano le località poste sulle rive. Gustarsi et que les rayons du soleil caressent les villes un cappuccino seduti su una delle molte du bord du lac. Vous tomberez amoureux Ascona, Piazza G. Motta terrazze, lasciandosi coccolare dal rumore de ces lieux en dégustant un cappuccino sur delle onde del lago, o passeggiare in uno dei une des nombreuses terrasses ensoleillées, parchi dove le camelie iniziano a sbocciare, bercés par le bruit des vagues du lac ou en vous è un piacere che vi farà innamorare. promenant dans un des parcs où les camélias esquissent leur fleuraison. Auch im Winter, wenn der Himmel ein tiefes Blau zeigt und die lauen Sonnenstrahlen The lake blesses this Swiss region with a mild die Dörfer am Ufer in ein warmes Licht tauchen, winter: when the sky is clear blue and the tepid geniesst der Süden der Schweiz ein mildes rays of sunshine embrace the lakeside towns. Klima. Ein Cappuccino auf einer der zahlrei- Enjoy a cappuccino on one of our many chen Restaurantterrassen, begleitet vom restaurant terraces, listening to the sound sanften plätschern der Wellen, oder ein of the waves, or take a walk through one Spaziergang in einem der Parks wo bereits of our parks where the camellias are starting die Kamelien zu blühen beginnen, sind reines to bloom: you will be sure to fall in love Vergnügen und werden auch Ihr Herz für with this region and its mild winters. die Region höherschlagen lassen. Top Activities Families

More tips on Caccia al tesoro Lido Locarno Sake Golf Pitch and Putt ascona-locarno.com Kinder Schatzsuche Via Respini 11, Locarno Via dei Pioppi 14, Losone Chasse au trésor lidolocarno.ch sakegolf.ch Kids treasure hunt Spiaggia, piscine interne ed 9 holes Locarno • Cardada • Isole di esterne, scivoli, centro fitness, Brissago • Ascona aree gioco • Badestrand, Tamaro Park ascona-locarno.com/family Frei- und Hallenbäder, Wasser- Rivera- Un modo divertente di scoprire rutschen, Fitnessraum und tamaropark.ch gli angoli più suggestivi della Spielplätze • Plage, piscines Monte Tamaro+Splash & Spa regione • Die schönsten Ecken extérieures et intérieures, der Region auf spielerische toboggan, centre fitness et Teatro Dimitri, Art entdecken • Une façon amu- places de jeux • Bathing beach, Museo comico sante de découvrir les plus outdoor and indoor pools, water e Casa del Clown beaux coins de la région • A fun slides, fitness center and play Caraa du Teatro Dimitri way to discover the most en- areas Verscio chanting corners of the region teatrodimitri.ch Theater, Museum für Komik und Haus des Clowns • Théâtre, Musée comique et maison du clown • Theater, comedy muse- um and clown house

Lido Ascona Falconeria Via Lido 81, Ascona Via delle Scuole 12, Locarno lidoascona.ch falconeria.ch Spiaggia, beach-volley e aree Rappresentazioni di rapaci gioco • Badestrand, Beachvol- in volo • Flugvorführungen leyball und Spielplätze • Plage, mit Greifvögeln • Représenta- beach-volleyball et places de Ticino Experience – tions de vol de rapaces • Bird of jeux • Bathing beach, beach Il film che si mangia! prey shows volleyball courts c/o Albergo Losone and play areas Via dei Pioppi 14, Losone ticinoexperience.ch Mini-Golf Der Film, den man essen kann! • Ascona, Brissago, Locarno, Une expérience qui combine Losone, Magadino, Tenero, film et produits du terroir • Quartino (indoor) An amusing film combined with ascona-locarno.com/ family local products tasting

Parco Avventura More tips on Via Tratto di Fondo 2, Gordola ascona-locarno.com/family Lama Trekking tours parcoavventura.ch Monte Comino/Arcegno Percorsi acrobatici sospesi tra lamatrekkingticino.ch gli alberi, 8 livelli di difficoltà • Escursioni a piedi con i lama • Akrobatischer Seilparcours der Lama-Trekking Touren • zwischen den Bäumen schwebt, Trekking avec lamas • Llama 8 Schwierigkeitsstufen • trekking tours Parcours acrobatiques entre les Monte Comino (estate • Som- branches des arbres, 8 niveaux mer • été • Summer) de difficulté • Acrobatic rope Arcegno (inverno • Winter • course suspended from hiver • Winter) the trees, 8 difficulty levels

Go Kart Magadino karts.ch Pista di karting • Karting-Stre- cke • Piste de karting • Karting track (Go-kart & Mini-kart) Culture & Traditions

Sacro Monte e Santuario Monte Verità Museo Museo Val Verzasca Madonna del Sasso Strada Collina 84, Ascona Ruggero Leoncavallo Sonogno Via Santuario 2, Orselina monteverita.org Palazzo Branca-Baccalà museovalverzasca.ch madonnadelsasso.org Luogo d’interesse storico, Brissago Mostra sulla vita in valle nel museo Casa Anatta, eventi cul- leoncavallo.ch passato • Ausstellung über das turali, piantagione di tè verde e Testimonianze sulle opere e vita frühere Leben im Tal • Musée Casa del Tè • Historischer Ort, del compositore • Zeugnisse consacré à la vie d’antan dans la Museum Casa Anatta, über die Werke und das Leben vallée • An exhibition about life kulturelle Veranstaltungen, des Komponisten • Témoignag- in the valley in past times Grüntee- Plantage und Teehaus es des œuvres et de la vie du • Lieu d’intérêt historique, compositeur • Testimonials of Casa della lana musée Casa Anatta, the composer’s works and life Sonogno événements culturels, planta- proverzasca.ch Santuario Madonna del Sasso, tion de thé vert et Maison Museo regionale delle Atelier di lavorazione della lana museo Casa del Padre, du Thé • Place of historical Centovalli e del Pedemonte di pecora • Werkstatt Schaf- Via Crucis • Heiliger Berg, interest, museum Casa Anatta, Piazza, Intragna wollverarbeitung • Atelier Wallfahrtskirche, Museum cultural events, green tea museocentovallipedemonte.ch de filature de laine de mouton • Casa del Padre, Kreuzweg • plantation and Tea House Museo etnografico • Ethnogra- Sheep wool processing work- Mont Sacré, sanctuaire, musée phisches Museum • Musée shop Casa del Padre, Chemin de Ghisla Art Collection ethnographique • Ethnographic Croix• Sacred Mount, Via Ciseri 3, Locarno museum Museo di Valmaggia Sanctuary, museum Casa ghisla-art.ch Palazzo Franzoni e del Padre, Stations of the Cross Galleria d’arte moderna • Museo Onsernonese Casa Respini-Moretti, Galerie für moderne Kunst • e Mulino museovalmaggia.ch Sacro Monte e Santuario Galerie d’art moderne • Modern Loco Museo etnografico • Ethnogra- dell’Addolorata art gallery onsernone.ch phisches Museum • Musée Via Sacro Monte, Brissago Museo etnografico e mulino ad ethnographique • Ethnographic sacromontebrissago.ch acqua • Ethnographisches museum Heiliger Berg und Wallfahrtskir- Museum und Wassermühle • che • Mont Sacré et Sanctuaire • Musée ethnographique et mou- Museo Walserhaus Sacred Mountain and Sanctuary lin à eau • Ethnographic muse- Bosco Gurin um and water mill walserhaus.ch Chiesa Museo etnografico • Ethnogra- San Giovanni Battista Pagliarte phisches Museum • Musée Mogno (Val ) Berzona ethnographique • Ethnographic ascona-locarno.com/culture pagliarte.ch museum Kirche • Église • Church Casa Rusca - Pinacoteca Atelier di lavorazione (arch. Mario Botta) Comunale della paglia • Srohverarbei- Piazza Sant’Antonio, Locarno tung-Werkstatt • Laboratoire ascona-locarno.com/culture de créations en paille • Straw Pinacoteca della Città di Locar- weaving workshop no • Gemäldesammlung der Stadt Locarno • Pinacothèque Parco dei Mulini/ de la Ville de Locarno • Munici- Farina bóna pal art collection Vergeletto farinabona.ch Museo Comunale Cinque mulini tradizionali, Scuola di scultura d’arte Moderna tra cui uno con macine in pietra Peccia Castello Visconteo Via Borgo 34, Ascona dove si produce la farina bóna marmo.ch e Museo archeologico ascona-locarno.com/culture (granoturco tostato) • Fünf Corsi ed esposizioni • Bildhauer- Piazza Castello, Locarno Gemeindemuseum für moderne traditionelle Mühlen, davon schule (Kurse und Ausstellun- ascona-locarno.com/culture Kunst • Musée communal d’art eine Steinmühle wo Mehl aus gen) • École de sculpture Visconti-Schloss und archäolo- moderne • Museum of modern gerösteten Maiskörnen herge- (cours et expositions) • gisches Museum • Château art stellt wird • Cinq moulins tradi- Sculpture school (courses Visconti et Musée archéolo- tionells, dont l’un à meules de and exhibitions) gique • Visconti Castle Museo Castello pierre où se produit la farine de and Archaeological Museum San Materno maïs toasté • Five traditional Via Losone 10, Ascona mills, of which one stone mill ascona-locarno.com/culture where a corn flour from roasted Pinacoteca (Collezione Alten)• grains is produced Gemäldesammlung • Pinacothèque • Picture gallery

More tips on ascona-locarno.com/culture Nature Sport & Wellness

Parco delle Camelie Bolle di Magadino Bungee Jumping Golf Ascona Via Respini, Locarno bolledimagadino.com Intragna/Valle Verzasca Via al Lido 81, Ascona ascona-locarno.com/camellia Riserva naturale (zona umida), trekking.ch golfascona.ch 950 varietà di camelie • P ark mit rifugio di numerose specie 18 holes, Driving range 950 Kamelienarten • Parc des animali e vegetali protette • Camélias avec 950 espèces • Naturschutzgebiet (Feuchtge- Scuola di Golf Locarno Camellia Park with 950 biet), Heimat von vielen ge- Via Respini, Locarno different plants schützten Tier- und Pflanzenar- golflocarno.ch ten • Réserve naturelle (zone 9 holes, Driving range, Pitching humide), refuge de nombreuses & Putting green espèces animales et végétales protégées • Natural reservoir Para Centro Locarno (wetlands), refuge for numer- c/o Aeroporto Cantonale ous animal and plant species Magadino Salto dal ponte ferroviario di paracentro.ch Intragna (70m) o come James Centro di paracadutismo • Bond dalla Diga della Verzasca Fallschirmzentrum • Centre de (220m) • Sprung von der Eisen- parachutisme • Skydiving Parco Botanico bahnbrücke in Intragna (70m) center del Gambarogno oder wie James Bond von der Vairano-Piazzogna Verzasca-Staumauer (220m)• ascona-locarno.com/parks Saut à l’élastique du pont Parco che ospita il maggiore ferroviaire d’Intragna (70m) ou assortimento mondiale di ma- comme James Bond du barrage gnolie (ca. 450) • Botanischer Progetto Parco Nazionale de la Verzasca (220m) • Jump Garten der die weltweit grösste del Locarnese from the railway bridge of In- Auswahl an Magnolien (ca.450) parconazionale.ch tragna (70m) or from the Ver- bietet • Parc botanique qui Nationalpark-Projekt des zasca Dam like James Bond abrite la plus grande collection Locarnese • Projet Parc Natio- (220m) mondiale de magnolias (env. nal du Locarnese • The Locar- Sentiero dello Yoga 450) • Botanical garden with nese National Park Project Cardada-Cimetta Sass da Grüm, Vairano the world’s largest collection of cardada.ch ascona-locarno.com/wellness magnolias (aprox. 450) Antiche faggete Escursioni a piedi, Nordic Yoga Weg • Chemin du Yoga • (candidatura UNESCO) Walking, itinerario per moun- Yoga path Valle di Lodano tainbike, parapendio • valledilodano.ch Wanderwege, Nordic Walking, Sport acquatici Riserva forestale integrale • MTB-Strecke, Gleitschirmflie- e di tendenza Alte Buchenwälder, Waldreser- gen • Excursions à pied, Nordic ascona-locarno.com/sport vat • Forêts ancestrales de hêt- Walking, parcours VTT, Wasser-und Trendsportarten • res, réserve forestière intégrale parapente • Hiking, Nordic Sports aquatiques et tendances • • Ancient beech woods, Walking, MTB trail, Water and trendy sports untouched forest reserve paragliding

Parco Botanico Centro sportivo nazionale Isole di Brissago della gioventù isolebrissago.ch Via Brere, Tenero Unico parco botanico su un’isola cstenero.ch in Svizzera, con oltre 1’700 Nationales Jugendsportzent- specie vegetali provenienti dai rum • Centre sportif national de cinque continenti • Einziger la jeunesse • National Youth botanischer Garten auf einer Sports Centre Insel in der Schweiz, mit über 1’700 Pflanzen und Blumen von More tips on Centro Wellness allen Kontinenten • Seul parc ascona-locarno.com/parks Acquasana Ski & Snowboard botanique sur une île en Suisse, Via Balli 1, Locarno-Muralto Bosco Gurin, Cardada, avec plus de 1’700 espèces de acquasana.ch Mogno • Piano di Peccia, plantes et de fleurs provenant Alpe di Neggia de cinq continents • Unique Golf Gerre Losone ascona-locarno.com/winter Swiss botanical garden on an Via alle Gerre 5, Losone island, with over 1,700 differ- golflosone.ch Termali Salini & Spa ent species of flowers and plants 18 holes, Driving range, Via Respini 7, Locarno of the five continents Pitching & Putting green termali-salini.ch Sole-Bad & Spa • Bains d’eau saline & Spa • Saltwater Spa

More tips on ascona-locarno.com/sport ascona-locarno.com/wellness Tourist Miscellaneous transportation

Navigazione Verdasio-Monte Comino Casinò Locarno Lago Maggiore comino.ch Largo Zorzi 1, Locarno ascona-locarno.com/boat Funivia • Seilbahn • casinolocarno.ch Escursioni in battello • Téléphérique • Cable car Bootstouren • Tours en bateau Centro Dannemann- • Boat Tours Zott-Alpe Salei Fabbrica Tabacchi onsernone.ch Via Leoncavallo 55, Brissago Funivia • Seilbahn • centrodannemann.com Téléphérique • Cable car Visite guidate • Tabak Fabrik (Besichtigungen) • Fabrique Ferrovia Centovallina de tabac (visites) • Cigar factory Locarno- (visits) centovalli.ch Treno panoramico attraverso Mercato di Ascona valli selvagge e villaggi pittore- (martedì, marzo–ottobre) schi • Im Panoramazug durch Piazza G. Motta, Ascona Locarno-Madonna wilde Landschaften und typi- ascona-locarno.com/shopping del Sasso-Orselina schen Dörfer • Train panora- Markt (Dienstag, März–Okto- ascona-locarno.com/transport mique à travers villages magni- ber) • Marché (mardi, mars– Funicolare • Drahtseilbahn • fiques et un paysage sauvage • octobre) • Market (Tuesday, Funiculaire • Funicular Scenic train ride through a wild March–October) scenery and picturesque villages Orselina-Cardada- Cimetta Via Santuario, Orselina cardada.ch Funivia e seggiovia • Seilbahn und Sessellift • Téléphérique et télésiège • Cable car and chair- lift

Mercato di Locarno (giovedì, tutto l’anno) Piazza Grande, Locarno Bike sharing ascona-locarno.com/shopping Regione Ascona-Locarno Markt (Donnerstag, ganzes velospot.ch Jahr) • Marché (jeudi, toute Biciclette tradizionali ed elettri- l’année) • Market (Thursday, che • Traditionelle Fahrräder year-round) und E-Bikes • Vélos tradition- Bosco Gurin- nels et électriques • Bicycles Rossboda-Sonnenberg and e-Bikes bosco-gurin.ch Seggiovia • Sessellift • Télésiège • Chairlift

Intragna-Pila-Costa centovalli.ch Funivia • Seilbahn • Téléphérique • Cable car Events San Carlo-Robiei robiei.ch More tips on Oltre 500 eventi in programma durante tutto l’anno. Funivia • Seilbahn • ascona-locarno.com/transport Il calendario aggiornato è disponibile su:

Téléphérique • Cable car Über 500 Veranstaltungen während dem ganzen Jahr. Der aktuelle Kalender ist ersichtlich auf: Verdasio-Rasa centovalli.ch Plus de 500 événements en programme tout au long de l’année. Funivia • Seilbahn • Le calendrier mis à jour est disponible sur: Téléphérique • Cable car Over 500 events are scheduled throughout the year. The updated calendar is available on: ascona-locarno.com/events Copyright photos

Alessio Pizzicannella André Boss Ascona-Locarno Tourism BlueWaterCom Christian Ferrari Christof Sonderegger Domenico Chiefari Foto Garbani Jan Geerk Jens Klatt - Swisscanyon Matteo Aroldi Michael Neumann MSF Moon&Stars Festivals SA Pino Musi Progetto Parco Nazionale del Locarnese – Glauco Cugini Rémy Steinegger Roberto Barra Shutterstock.com – Diriye Amey Switzerland Tourism Ticino Turismo Wim Kempenaers

i Ascona-Locarno Tourism +41 (0)848 091 091 [email protected] ascona-locarno.com

Info desks: Ascona Viale Papio 5 Brissago Via Leoncavallo 25 Locarno-Muralto Stazione FFS/SBB/CFF Maggia Centro Commerciale Tenero Via al Giardino 3 Gambarogno Via Cantonale 29 Fusio

Robiei Mogno

0 2 5 km Piano di Peccia

S.Carlo Peccia Sonlerto Prato Sornico Val Lavizzara

Val Bavona Broglio

Menzonio Sabbione Brontallo Sonogno

Cavergno Frasco Bignasco

Sonnenberg Val Rovana Bosco Gurin Gerra Verzasca Cevio Riveo Linescio

Campo Brione Verzasca Someo Vallemaggia Cimalmotto Val di Campo Giumaglio Coglio

Lavertezzo Lodano i Maggia Corippo Moghegno

Vergeletto Aurigeno Gordevio Vogorno Gresso Salei

Valle Onsernone Avegno Mergoscia Berzona Comologno Russo Loco Cimetta Auressio Crana Cardada Spruga Contra Mosogno Tegna Brione Gordola Agarone Pila/Costa Tenero Comino Verscio Orselina Bellinzona i Verdasio Minusio Riazzino Intragna Golino i Muralto -Gerra Centovalli Corcapolo Losone Borgnone Arcegno Locarno Rasa i Magadino Bellinzona/ Domodossola (I) Palagnedra Ronco Ascona Quartino s/Ascona Lugano i Vira Gambarogno Porto Ronco Isole Piazzogna di Brissago S.Nazzaro

Brissago Gerra Gambarogno i Ranzo Gambarogno

Alpe di Neggia

Cannobio (I) Luino (I) Indemini Freiburg (D) München (D) St. Gallen Basel Zürich Innsbruck (A)

Luzern Bern Chur Switzerland

Lausanne Ascona-Locarno Genève Bellinzona Sion Lyon (F) Torino (I) Lugano Lago Maggiore Milano (I) ascona-locarno.com [email protected] Tourism Ascona-Locarno i

+41 (0)848 091 091

Front cover: Ascona, Piazza G. Motta / Back cover: Isole di Brissago