Guide Touristique

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Load more

1

INTRODUCTION 3-5 ACCES 6-7 PREPAREZ VOTRE SEJOUR 9-11 LA TURBIE SUR LE WEB 11 QUATRE FAÇONS DE DECOUVRIR NOTRE VILLAGE, A VOUS DE CHOISIR ! 13-15

HISTOIRE 16-19 PATRIMOINE 20 - 27 LE TROPHÉE D'AUGUSTE 28 - 31 PAYSAGES 32 - 35 LA TURBIE SUR LES ROUTES TOURISTIQUES 36 LA TURBIE EN FAMILLE 37 - 41 RANDONNEES 42 - 43 FESTIVITES ET TRADITIONS 44 - 47 SERVICES ET INFORMATIONS PRATIQUES 48

Publication et rédaction :

Mairie de La Turbie fond personnel de Michèle Bertola-Vanco. Merci à Michèle Bertola-Vanco, André Franco et Jean Cunégondo pour leur aide précieuse.

Régie Publicitaire :

Média Plus Communication

Z.I. Secteur C7 Allée des Informaticiens - B.P. 75

06709 St-Laurent du Var - Cedex 2 Tél. : 04 92 271 389

Toutes vos informations sur notre site internet

www.ville-la-turbie.fr

Mentions légales :

Textes : Mairie de La Turbie

  • Crédits photos :
  • Tirage : 10 000 exemplaires

La Turbie est jumelée depuis 2004 avec la commune de Sarre (Val d’Aoste, Italie). Plus d’informations sur :

www.comune.sarre.ao.it

Fax : 04 92 273 214
A vol d’oiseau - Pierre Behar Nadège Berro Ville de La Turbie, Monte-Carlo Golf Club, Orgaya, Ange Borria, Fotolia®, Microsoft®,
Site Web : www.mediapluscom.fr

Impression :

Imprimerie spéciale de la société Média Plus Communication
Maquettiste : N.A (art’like créa)

Dépôt légal : 2014

1

« La Turbie, merveilleux balcon suspendu au-dessus des pittoresques découpures des caps et d’une vaste étendue de mer bleuissante ». André Theuriet, Au pays bleu, préface.

La Turbie,

cité historique et panoramique

Suspendu entre ciel et mer, perché à plus de 500 mètres au-dessus de la Méditerranée, La Turbie est à la fois unique et remarquable. Au plus haut point de la Grande Corniche construite par Napoléon Bonaparte, et l’une des dernières étapes de la célèbre Nationale 7, ce village

de charme est un véritable balcon suspendu au-dessus de la Principauté de Monaco. Son territoire, au relief contrasté, très apprécié des randonneurs et des cyclistes, offre des points de vue époustouflants, qui ont inspiré poètes et écrivains et ont servi de décor à de célèbres films.

gloire de l’Empereur, les Comtes de Provence l’ont transformé en forteresse. A la Belle Epoque, les premiers hivernants de la Côte d’Azur en ont fait l’une de leur destination préférée.

Si les siècles et l’histoire ont immanquablement transformé le village, ce dernier a gardé son caractère défensif. Grâce à la générosité et l’originalité d’un patrimoine remarquablement préservé, La Turbie propose de nombreux itinéraires de visites. La cuisine du terroir des nombreux restaurants de la commune et l’abondante offre de loisirs pour toute la famille agrémenteront agréablement votre séjour.

Les Romains ont choisi ce lieu stratégique pour y ériger le monumental Trophée d’Auguste, à la

Il est des visites qui étonnent et laissent des souvenirs impérissables.

Partez à la découverte d’un territoire hors du commun et laissez-vous surprendre !

3

  • La Turbie,
  • La Turbie,

historic and panoramic city

città storica e panoramica

There are tours that amaze and leave lasting memories.

Ci sono tour che stupiscono e lasciano ricordi duraturi.

Sospeso tra cielo e mare, arroccato più di 500 metri sopra il Mediterraneo, La Turbie è unico e notevole. Al punto più alto della famosa " Grande Corniche ", costruita da Napoleone Bonaparte, questo incantevole villaggio è un vero balcone sopra il Principato di Monaco. Il suo territorio,al rilievo contrastato molto apprezzato dai marciatori - vi offre punti di vista strabilianti e vertiginosi, che hanno ispirato poeti e scrittori, e che ha portato molti germogli di film.
Suspended between sea and sky, perched more than 500 feet above the Mediterranean Sea, La Turbie is unique and remarkable. At the highest point of the famous Grande Corniche, built by Napoleon Bonaparte, this charming village is a real balcony over the Principality of Monaco. Its contrasted territory, - popular with hikers - offers stunning views that have inspired poets and writers and has led many film shoots.

The Romans chose this strategic site to erect the monumental Trophy of Augustus, to the glory of the Emperor, the Counts of Provence transformed it into a fortress. A the « Belle-Epoque », the first Côte d’Azur winter visitors made it the one of their favorite destination.

I Romani hanno scelto il posto per elevare il monumentale Trofeo

d’Augusto, a gloria dell’imperatore, i conti di Provenza l’hanno trasformato in una fortezza. A «Belle Epoque », i primi villeggianti della Costa Azzurra ne hanno fatto la loro destinazione preferita.

If history and the passing centuries have undoubtedly transformed the village,it has retained its defensive character. Thanks to the richness and uniqueness of a remarkably well-preserved heritage, La Turbie offers numerous visitor itineraries. The local cuisine offered in the many restaurants and the large leisure offer will add considerably to the enjoyment of your stay.
Se i secoli e la storia hanno immancabilmente trasformato il villaggio, questo ha conservato il suo carattere difensivo. Grazie alla generosità e l'originalità di un patrimonio ottimamente preservato, La Turbie propone parecchi percorsi di visite. La cucina regionale servita nei ristoranti della città e la vasta offerta per il tempo libero, miglioreranno piacevolmente il vostro soggiorno.

Discover a territory outside the common and let La Turbie surprise you!

Scoprire un territorio insolito e lasciatevi sorprendere!

5

Accès

Access / Accesso

Par l’autoroute A8

/

By the A8 motorway Provenendo dall'autostrada A8

/

> Depuis Nice : prenez la direction Monaco/Menton/Gênes, sortez à "La Turbie" (sortie n°57). Suivez ensuite la direction "La Turbie". > Depuis Menton : prenez la direction Nice/Monaco, sortez à "Roquebrune" (sortie n°58). Suivez ensuite la D2564 sur 4.5 km en direction de La Turbie.

Par la Grande Corniche (D2564)

/

By the « Grande Corniche » Provenendo dal « Grande Corniche »

/

> Depuis Nice : prenez la direction Menton/Monaco par Grande Corniche (D2564), traversez le Col d’Eze, puis continuez jusqu’à La Turbie. > Depuis Menton : prenez la direction Nice par la D6007. En sortant de Roquebrune-Cap-Martin, suivez la direction "La Turbie" sur votre droite.

En bus

/

By bus Arrivando in autobus

/

> Depuis Nice

> Depuis Monaco

- Lundi au samedi / Monday till Saturday / Lunedi al Sabato Ligne d'Azur N°116 "Peille" depuis la gare routière de Vauban
- Dimanche et jours fériés / Sunday and bank holidays / Domenica e festivi Ligne d'Azur N° 66 "La Turbie" depuis la station de tramway Pont Michel
- Lundi au vendredi (sauf les jours fériés) / Monday to Friday
(except holidays)/ Lunedi a Venerdì (festivi esclusi)
- Lundi au dimanche (jours fériés compris) / Monday till Sunday
(including bank holidays )/ Lunedi alla Domenica (festivi compresi) Ligne ZEST N°11 "La Turbie" depuis l'Office de Tourisme. Attention : les horaires sont différents les samedis, dimanches et jours fériés.
- Lundi au vendredi (sauf les jours fériés) / Monday to Friday
(except holidays)/ Lunedi a Venerdì (festivi esclusi)
Ligne d'Azur N° 100X "Monaco par l'Autoroute" depuis la gare routière

de Vauban. Attention tarification spéciale : 4 €.

Ligne d'Azur N° 100X "Nice par l'Autoroute" depuis Fontvieille - Cours Albert II

Plus d’informations sur les réseaux des bus : www.cg06.fr et www.zestbus.fr

6

En taxi

/

By cab

Watch out

  • Taxi de La Turbie (M. Jean-Paul Affres) : 06 07 01 70 93
  • parking on the Square Théodore de Banville is prohibited every Thursday from

6.00 am to 2.00 pm because of the weekly market. Parking is prohibited for motorhomes in the areas of downtown and the Tête de Chien

Stationnement

/

Parking Parcheggio

/

Attento

De nombreux parkings gratuits sont à votre disposition au centre-ville, ainsi que deux grands parkings visiteurs à la Tête de Chien, à 5 minutes à pieds du village.
Il parcheggio sulla piazza Théodore de Banville è vietato ogni Giovedi dalle 6.00 alle 14.00 per causa di mercato settimanale. il parcheggio è vietato per i camper nelle aree del centro e della Tête de Chien
Les autres parkings sont payants

- Du lundi au vendredi : de 8h à 12h et de 14h à 17h - Le samedi matin : payant de 9h à 12h - Le dimanche et les jours fériés : gratuit

30 minutes de stationnement sont offertes une fois dans la journée (en validant votre numéro d’immatriculation).

Le stationnement est limité à 12 heures - Les horodateurs n’acceptent pas les cartes bleues.

Attention :

- le stationnement sur la Place Théodore de Banville est interdit tous les jeudis matin de 6h à 14h en raison du marché hebdomadaire.
- le stationnement est interdit aux camping-cars dans les secteurs du centre-ville et de la Tête de Chien

Plus d’informations

La Police Municipale est à votre service pour toute question

concernant le stationnement au 33 (0)4 92 41 51 61

7

Préparez votre séjour

Prepare your stay/ Preparate il vostro soggiorno

Le Point Information Tourisme

The tourist office / l’ufficio di turismo

Hébergements

Accomodation / sistemazione

Au coeur de la cité, dans une cave voûtée au charme intemporel, notre équipe vous reçoit toute l’année pour vous conseiller dans votre découverte et vous proposer un séjour inoubliable. Nous mettons à votre disposition de nombreuses documentations sur le village et la région.
Que vous aimiez séjourner dans les hôtels, que vous appréciez le côté pratique des locations saisonnières ou que vous préfériez vous faire chouchouter en chambres d’hôtes, La Turbie et ses environs immédiats vous offrent un large choix de solutions d’hébergements. Notre équipe met à votre disposition une liste détaillée d’adresses, mais peut aussi vous guider dans votre recherche afin que votre séjour réponde à toutes vos attentes en termes de confort et de qualité.

Coordonnées

Point Information Tourisme

2, Place Detras - 06320 La Turbie Tél. : 33 (0) 4 93 41 21 15 - Fax : 33 (0)4 28 27 01 02 E-mail : [email protected]
Dépliant téléchargeable sur www.ville-la-turbie.fr ou sur demande auprès du Point Information Tourisme Tél. : 33 (0) 4 93 41 21 15 - E-mail : [email protected]

Horaires d’ouverture

/

Opening hours Orari du apertura

/

Du lundi au samedi / Monday till Saturday / Lunedi al Sabato Mai à octobre / May to October / Maggio a Ottobre 9.00 - 13.00 & 14.30 - 18.30
We propose you a wide range of accommodation in and around La Turbie. Ask for the brochure !

Du lundi au vendredi / Monday till Friday / Lunedi al Venerdi Novembre à avril / November to April / Novembre a Aprile 10.00 - 13.00 & 14.00 - 17.00
Offriamo una vasta gamma di alloggi in ed intorno a La Turbie. Richiedete la brochure !

9

Restaurants

Restaurants / Ristoranti

La Turbie dispose d’une douzaine d’établissements de restauration dont un est étoilé au Guide Michelin©. Des spécialités régionales au repas gastronomique élaboré à partir de produits frais du terroir, en passant pas la cuisine de bistrot, tous les gourmands trouveront leur bonheur parmi les nombreuses tables proposées. Notre accueil met à votre disposition une liste d’adresses et peut aussi vous guider dans votre choix et vos réservations. Nous nous chargeons également de conseiller les groupes. N’hésitez pas à faire appel à nous !

Dépliant téléchargeable sur www.ville-la-turbie.fr ou sur demande auprès du Point Information Tourisme Tél. : 33 (0) 4 93 41 21 15 - E-mail : [email protected]

Among the dozen restaurants including one Michelin star, you will find your happiness. Ask for the brochure !

Offriamo una vasta gamma di alloggi in ed intorno a La Turbie. Richiedete la brochure !

Commerces et artisans

Nos professionnels se tiennent à votre disposition pour satisfaire vos besoins du quotidien et toutes vos envies. En centre-ville, vous trouverez de nombreux commerces de proximité (boucher, boulanger, épicier…), des boutiques, ainsi qu’une superette. La plupart sont ouverts le dimanche matin. Liste téléchargeable sur www.ville-la-turbie.fr ou sur demande auprès du Point Information Tourisme - Tél. : 33 (0) 4 93 41 21 15 - E-mail : [email protected]

10

Marché hebdomadaire

Market / Mercato

Le marché de notre commune se tient tous les jeudis matin (sauf jours fériés) de 8h à 13h sur la Place Théodore de Banville, en centre-ville (produits régionaux, primeurs, socca et pissaladière, bijoux, vêtements...).

Our market takes place on Thursday morning (except holidays) on the Place Théodore de Banville, in the city center (regional products, vegetables, socca and pissaladière, jewelry, clothing ...).

Il nostro mercato si tiene il giovedì mattina (festivi esclusi) sulla Place Théodore de Banville, nel centro della città (prodotti regionali, verdure, socca e pissaladière, gioielli, abbigliamento ...).

La Turbie sur le Web

La Turbie on the internet / La Turbie su internet

Retrouvez toutes nos informations et nos documentations sur : www.ville-la-turbie.fr

et sur : Partagez votre expérience et retrouvez toute notre actualité sur Facebook© : www.facebook.com/laturbietourisme

11

La Turbie l Village de charme et d'histoire

Quatre façons de découvrir notre village, à vous de choisir !

Four ways to discover our village, the choice is yours!

Quattro modi per scoprire il nostro paese, a voi la scelta!

Avec notre dépliant de visite sur le Chemin d'Histoire et du Patrimoine

Visit the « Path of History and Heritage » with our dedicated brochure

Visitare il « Sentiero della Storia e del Patrimonio » con la nostra brochure

En parcourant les ruelles du village et au-delà des remparts, vous trouverez 8 chevalets d’information placés à proximité des principaux centres d’intérêt du village. Ces chevalets tracent le « Chemin d’Histoire et du Patrimoine » et vous permettent de découvrir les richesses architecturales de La Turbie à votre rythme et en toute autonomie. Muni de votre guide papier, c’est vous qui décidez de votre circuit ! Comptez environ une heure pour la visite du village et l’église, et une heure pour le Trophée d’Auguste. Des chevalets identiques sont installés dans sept autres communes de la Riviera Française.

Dépliant téléchargeable sur www.ville-la-turbie.fr ou sur demande auprès du Point Information Tourisme Tél. : 33 (0) 4 93 41 21 15 - E-mail : [email protected]

With 8 panels scattered throughout the city and our brochure, discover the heritage of La Turbie.

Con 8 pannelli sparsi in tutta la città e il nostro opuscolo di visita, scoprite il patrimonio di La Turbie.

13

Quatre façons de découvrir notre village, à vous de choisir !

Pour agrémenter la visite de notre commune vous avez le choix entre 2 solutions :

> Vous possédez un Smartphone© : - Avant votre départ : vous téléchargez votre guide interactif COEUR RIVIERA sur www.monument-tracker.com afin de découvrir La Turbie et les villes de notre Canton, téléphone en poche. Plus de 140 sites à ne pas manquer se font connaître

En toute liberté avec un Smartphone© ou un audio-guide (MP4)

Freely with a Smartphone © or an audio guide (MP4)

Liberamente con uno smartphone © o una guida audio (MP4)

automatiquement lors de votre promenade. Plus rien ne peut vous échapper ! (1.59

par téléchargement pour tous les mobiles)

- Une fois dans notre commune : grâce aux TAGS 2D disponibles sur les chevalets du Chemin, vous téléchargez gratuitement la visite audio, les images d’archive et la vidéo correspondant à chaque étape du parcours. Votre Smartphone© devient alors votre guide personnel !

> Vous louez un MP4 au Point Informations Tourisme pour 2€* seulement et profitez de la visite audio et des images d’archive. * la location d’un MP4 se fait contre le dépôt d’un document d’identité

Live an original discovery of La Turbie while downloading the application Coeur Riviera on www.monument-tracker.com (1.59 ) or renting a MP4 to the Tourist office (2 €)

Scoprire La Turbie modo originale scaricando l'applicazione Coeur Riviera on www.monument-tracker.com (1,59 €) o affittare una MP4 con l’ufficio di turismo (2 €)

14

Four ways to discover our village, the choice is yours!

Quattro modi per scoprire il nostro paese, a voi la scelta!

En visites commentées

Le Point Information Tourisme organise des visites commentées du village et de l’église Saint-Michel (gratuites -18 ans), en individuel (mini. 5 pers.) et pour les groupes. Les visites se font en français et sur réservation uniquement au 04 93 41 21 15 ou [email protected]. Durée : entre 1h00 et 1h30 selon le parcours choisi.

Avec la Navette du Patrimoine de la Riviera Française (en été)

With the Riviera shuttle (in summer)

Con il Navetta della Riviera (in estate)

En juillet et août, pour quelques euros seulement (guide-conférencier compris), partez en minibus à la découverte des villages de la Riviera Française. Cinq circuits différents sont proposés, du lundi au vendredi (le retour se fait à Menton). Nouveauté 2014 : avec

la ligne 905, plongez dans les pays d’Art et d’Histoire de la verte vallée de la Roya : Breil sur

Roya, La Brigue, Fontan, Saorge et Tende possèdent des trésors culturels remarquables. Le départ pour les deux navettes se fait le matin de la Gare Routière de Menton. Le repas est libre (déjeuner dans l’un des restaurants d’un village ou pique-nique).

Renseignements et réservations : +33 (0)4 93 35 93 60 ou www.zestbus.fr.

In July and August, discover the Riviera in bus with a guide for just a few euros.

In luglio e agosto, scoprite la Riviera in pullman con una guida per pochi euro.

15

La Turbie... stratégique

HistoireHistory / Storia

Pour appréhender le patrimoine si surprenant Symbole de la domination romaine et objet de supers- En 1904 et 1908, La Turbie perd ses territoires du centre historique de La Turbie - mélange titions, le Trophée subira de nombreuses dégrada- côtiers, par le détachement des nouvelles communes inattendu et généreux de divers styles archi- tions à partir du Vème siècle, pour être transformé en de Beausoleil et de Cap d’Ail. La restauration spectecturaux -, il faut se plonger dans son passé forteresse entre les XIIème et XIVème siècles, par les taculaire et titanesque du Trophée, commencée au et comprendre ce qui fait de ce village un lieu Comtes de Provence. C’est le début de la Seigneurie début du XXème siècle, s’achève le 26 avril 1934 par unique, au coeur de la Riviera Française.

de La Turbie et de son rôle de défense. Le village l’inauguration de l’actuel musée Edward Tuck, rénové devient place forte des États de Savoie en 1388. et modernisé en 2011.

La Turbie, zone frontalière et lieu stratégique, a longtemps servi de place forte, en raison de sa situation Au cours des siècles qui suivent et des nombreux En 1922, avec le classement en "Station touristique", dominante à plus de 500 mètres au-dessus de la mer, conflits qui opposent la France et la Savoie, les et la fin de l'existence paysanne, La Turbie moderne permettant l’observation de centaines de kilomètres Turbiasques, qui tirent leurs maigres revenus de la commence à voir le jour. Après deux guerres qui de côtes. Si aujourd’hui le visiteur y vient pour culture et de l’élevage, subissent le passage répété laissent de profondes cicatrices, le village, libéré le admirer les plus beaux paysages de la Côte d’Azur, des troupes. Le 4 mai 1705, la forteresse est minée 3 septembre 1944, commence à revivre et entreprend cette position privilégiée a attisé les convoitises et sous ordre de Louis XIV, dont les troupes occupent la de grands changements qui le transforment et lui

  • façonné la destinée du village depuis la préhistoire.
  • région. Le Trophée est quasiment détruit.
  • donnent son charme et son authenticité actuels.

Au premier siècle avant J-C, les Romains désignant Suivant la destinée du Comté de Nice auquel elle Retrouvez plus d’informations sur l’histoire le lieu par « Alpes Summas », frontière entre l’Italie appartient, La Turbie est rattachée à la France en de la commune sur notre site : www.ville-laturbie.fr et les Gaules, y édifièrent le Trophée d’Auguste. Ce 1860. L’essor du village, qui a commencé avec monument gigantesque (49m de haut à l’origine !), l’avènement de la Grande Corniche en 1809, se qui donnera son nom au village, glorifie l’Empereur poursuit en 1894 avec l’inauguration du chemin de Auguste, neveu de César. Ses victoires sur les fer à crémaillère, véritable attraction touristique, qui dernières peuplades alpines rebelles, achèvent la permettait aux visiteurs de la Belle Époque de relier pacification de la région, permettant ainsi l’unification Monte-Carlo, alors en plein essor économique et

  • de l’Empire et l’instauration de la « Pax Romana ».
  • touristique, à La Turbie.

Recommended publications
  • Les Alpes-Maritimes En 600 Questions Jeu

    Les Alpes-Maritimes En 600 Questions Jeu

    ARCHIVES DÉPARTEMENTALES Les Alpes-Maritimes en 600 questions • Personnalités • Géographie • Histoire • XXe siècle • Art • Cuisine, spécialités & traditions Jeu S’adapte à la plupart des plateaux de jeux de questions culturelles (version à imprimer sur fiches bristol 10,5 x 14,8 cm) --- Jean-Bernard LACROIX, les Alpes-Maritimes en 600 questions 1996. • Quel président du conseil français (= premier ministre) est enterré à Nice ? Léon Gambetta, fils d'un épicier niçois, a été inhumé au cimetière du Château à Nice en 1883 à l'issue d'obsèques solennelles. • Quel est le point culminant des Alpes-Maritimes ? La cime de Gelas s'élève à 3143 mètres à la frontière italienne. Elle fut escaladée pour la première fois en 1864. • Qu'à-t-on trouvé dans la grotte du Vallonet à Roquebrune-Cap-Martin ? La grotte du Vallonet a révélé les traces d'un des plus anciens habitats connus en Europe vieux d'environ 900.000 ans. • Quelles sont les deux dernières communes devenues françaises ? En 1947, le traité de Paris a donné à la France Tende et La Brigue dans la haute vallée de la Roya. • A quel artiste doit-on la statue représentant l'Action enchaînée à Puget-Théniers ? Aristide Maillol a réalisé cette œuvre en 1908 en hommage au théoricien socialiste Louis Auguste Blanqui. • En quoi consiste la socca ? Mets traditionnel niçois, la socca est une semoule de pois chiche gratinée qui donnait lieu autrefois à un commerce ambulant. Dernière rectification de frontière Les combats de l'Authion dans lesquels le général de Gaulle a engagé la 1ère Division Française Libre en avril 1945 ont permis la libération des Alpes-Maritimes et le rattachement de Tende et La Brigue restés italiens lors de l'annexion du Comté de Nice en 1860.
  • Autoroute A8 Nouvelle Bretelle De Beausoleil Pose De La Première Pierre

    Autoroute A8 Nouvelle Bretelle De Beausoleil Pose De La Première Pierre

    COMMUNIQUÉ DE PRESSE 13 juillet 2021 Autoroute A8 Nouvelle bretelle de Beausoleil Pose de la Première Pierre Ce mardi 13 juillet 2021, Yoann TOUBHANS, Sous-préfet Nice Montagne, représentant Bernard GONZALEZ, Préfet des Alpes-Maritimes, Marie-Pierre GRAMAGLIA, Ministre de l'Equipement, de l'Environnement et de l'Urbanisme de la Principauté de Monaco, Xavier BECK, 1er Vice- président du Département des Alpes-Maritimes, Maire de Cap d’Ail, représentant Charles Ange GINESY, Président du Département des Alpes-Maritimes, Jean-Claude GUIBAL, Président de la Communauté de la Riviera Française, Maire de Menton, Jean-Jacques RAFFAELE, Maire de La Turbie, Vice-Président de la Communauté de la Riviera Française, Alexandra VALETTA- ARDISSON, députée de la 4ème circonscription des Alpes-Maritimes, et Blaise RAPIOR, Directeur Général d'ESCOTA, Directeur Général adjoint de VINCI Autoroutes, ont posé la première pierre de la nouvelle bretelle de Beausoleil à La Turbie. Légende de la photo : de gauche à droite : Pierrette Alberici, Conseillère départementale, Michel Lefèvre, Conseiller municipal de Beausoleil, Gabrielle Bineau, Conseillère départementale, Alexandra Valleta-Ardisson, députée de la 4ème circonscription des Alpes-Maritimes, Xavier Beck, 1er Vice-président du Département des Alpes-Maritimes et maire de Cap d’Ail, Jean-Jacques Raffaele, Maire de La Turbie et vice-président de la Communauté de la Riviera Française, Jean- Claude Guibal, Président de la Communauté de la Riviera Française et Maire de Menton, Yoann Toubhans, Sous-préfet Nice Montagne, Marie-Pierre Gramaglia, Ministre de l’Equipement, de l’Environnement et de l’Urbanisme de la Principauté de Monaco, Patrick Césari, 1er vice-président de la Communauté de la Riviera Française et Maire de Roquebrune Cap Martin et Blaise Rapior, Directeur général d’Escota et Directeur général adjoint de VINCI Autoroutes.
  • Nice / Menton Mediterranean Cycle Route

    Nice / Menton Mediterranean Cycle Route

    http:www.francevelotourisme.com 30/09/2021 Nice / Menton Mediterranean Cycle Route The Bay of Villefranche-sur-Mer marks the start of your ascent to the Grande Corniche. Climb to the Èze Pass at 507m in altitude. This is your route to reach Menton, renowned for its citrus fruits and festival. Given the altitude you’ve reached, you’re rewarded with staggering plunging views down on St-Jean Cap- Ferrat, Beaulieu Bay and Cap d’Ail. On the free- wheeling descent to Menton, do stop to explore La Turbie and Roquebrune-Cap-Martin. At Menton, the Jean Cocteau Museum, the historic centre and Menton music festival count among memorable reasons for visiting this resort on the Italian frontier. The customs post has long stood unoccupied, inciting you to continue your Mediterranean cycling adventure uninterrupted along EuroVelo 8. Avanti! Départ Arrivée Nice Menton The route Signposting will be installed in due course along this Durée Distance 2 h 35 min 39,15 Km stage. This practically counts as a mountain stage, given the Niveau Thématique ascent to the Eze Pass. Except for a short cycle track I cycle a lot Seaside at Villefranche-sur-Mer, the rest of this stage is along roads shared with motorized traffic. Take care: descending from the Eze Pass, avoid the cycle lane, which can be extremely dangerous! Links Menton Garavan train station Link to the EV8 in Italy: research ongoing PRACTICAL INFORMATION Tourist Offices Office de tourisme de Nice 33 (0)4 92 14 46 14 Office de tourisme de Villefranche-sur-Mer 33 (0)4 93 01 73 68 Office de tourisme d’Èze 33 (0)4 93 41 26 00 Office de tourisme de La Turbie 2 Place Detras 06320 La Turbie 33 (04) 93 41 21 15 Office de tourisme de Roquebrune Cap-Martin 33 (0)4 93 35 62 87 Office de tourisme de Menton 33 (0)4 92 41 76 76 SNCF train stations Nice-Ville station Nice-Riquier station Villefranche-sur-Mer station Carnolès - Roquebrune-Cap-Martin station Menton Garavan station Consult the timetables Voie cyclable Liaisons Sur route Alternatives Parcours VTT Parcours provisoire Départ Arrivée Nice Menton.
  • Aimable Gastaud : L'âme Du Rattachement De Tende Et La Brigue

    Aimable Gastaud : L'âme Du Rattachement De Tende Et La Brigue

    AIMABLE GASTAUD : L’ÂME DU RATTACHEMENT DE TENDE ET LA BRIGUE À LA FRANCE Christophe COUTTENIER Docteur Bernard GASTAUD « Le 18 septembre 1944 se créait à Nice le Comité de Rattachement des communes de Tende et La Brigue. Nous ne savons pas si l’histoire mentionnera plus tard cette date, oublieuse comme elle est des petites gens, de leurs faits et gestes. (…) Son rôle fut ignoré du grand public » (L’Espoir, 27 juin 1947). Voici soixante ans que le tracé frontalier entre la France et l’Italie a été rectifié. Les Français parlent de « rattachement », les Italiens d’«annexion »… Les quarantième et cinquantième anniversaires ont donné lieu à de nombreuses publications, mais peu d’entre elles évoquent le rôle primordial joué par celui que l’on peut honnêtement considérer comme « l’âme du rattachement de Tende et La Brigue à la France » : Aimable Gastaud… Il a pourtant laissé d’abondantes archives : son Journal personnel, tenu quasiment au jour le jour, l’essentiel de sa correspondance, les registres des délibérations du Comité de Rattachement et des municipalités brigasque et tendasque, les coupures de presse, et d’innombrables sources iconographiques (affiches originales, photographies)… Les recherches effectuées aux Archives départementales, aux Archives municipales de Tende et du ministère des Affaires Etrangères confirment son rôle déterminant… ● Une personnalité somme toute hors du commun. « Je suis un petit-fils de bergers brigasques ». Aimable Gastaud voit le jour à Briga Marittima le 2 septembre 1900. Deux générations auparavant, son village a voté massivement en faveur du rattachement à la France, mais suite à des tractations entre Cavour et Napoléon III, les territoires de Tenda et Briga, ainsi que les « chasses royales » de Victor-Emmanuel II, sont restés italiens… Sa mère, Antonine Gaglio, est née à Briga, mais son père Marius est originaire du Cannet.
  • LES CIRCONSCRIPTIONS ET LES ÉCOLES DU DÉPARTEMENT Des ALPES-MARITIMES

    LES CIRCONSCRIPTIONS ET LES ÉCOLES DU DÉPARTEMENT Des ALPES-MARITIMES

    LES CIRCONSCRIPTIONS ET LES ÉCOLES DU DÉPARTEMENT des ALPES-MARITIMES Antibes : M. LALLAI Antibes, Biot Moulin Neuf. 732, ch. des Eucalyptus - 06160 Juan les Pins Tél : 04.92.93.09.42 [email protected] ASH : Mr MARECHAL SEGPA, ULIS, hôpital, collèges, lycées, Etabs spécialisés. 53 avenue Cap de Croix – 06181 Nice Cédex 2 Tél : 04.93.72.63.41 [email protected] Cagnes/MER : M. COLIN Cagnes/Mer, St Laurent du Var, La Gaude La Baronne maternelle 2 passage Massenet - 06800 Cagnes / Mer Tél : 04.93.20.90.28 [email protected] Cannes : Mme LEFEVRE Cannes Ecole les Brousailles, 182 rue de Grasse - 06400 CannesTél : 04.93.39.80.00 [email protected] Grasse : M. BERRIAUX Andon, Briançonnet, Cabris, Caille, Caussols, Escragnolles, Grasse, St Auban, St Cézaire sur Siagne, St Vallier- de-Thiey, Séranon, Valderoure 13, Bd Fragonard – BP 78834 - 06130 Grasse Tél : 04.93.36.11.92 [email protected] Le Cannet : Mme CHIARDOLA Le Cannet, Mandelieu la Napoule, Théoule sur Mer Ecole Val des Fées - Chemin du Carimail - 06110 Le Cannet Tél : 04.93.46.52.92 [email protected] Menton : M. MESSINA Beausoleil, Breil/Roya, Castellar, Castillon, Fontan, Gorbio, La Brigue, Menton, Moulinet, Roquebrune Cap Martin, St Agnès, St Dalmas de Tende, Saorge, Sospel, Tende, Vintimille Ecole Anne Franck Guillevin - Chemin du Suillet - 06500 Menton Tél : 04.93.35.88.08 [email protected] Nice 1 : M. BATTESTI Beaulieu sur Mer, Cap d'Ail, Eze, St Jean Cap Ferrat, La Turbie, Villefranche sur Mer.
  • Fort De La Revere

    Fort De La Revere

    Sentieri di Provenza (La Costa Azzurra) EEzzee ee iill FFoorrtt ddee LLaa RReevveerree Il sentiero panoramico sulla Cote d’Azur Sviluppo: La Turbie – Monte Simboula – Fort de la Revere – Eze Village – Eze Bord du Mer Dislivello: 230 m in salita, 700 m in discesa Difficoltà: E - Lunghezza: 9,2 Km Ore di marcia: 3.00 Periodo consigliato: da ottobre a maggio Accesso: La Turbie è raggiungibile in auto dall’omonima uscita dell’autostrada A8 Ventimiglia – Nizza – in treno si scende alla stazione di Monaco – Montecarlo (Linea Ventimiglia - Cannes - Les Arcs) L’itinerario si snoda lungo uno stupendo balcone panoramico a cavallo tra la costa e la Valle del Var, il fiume che prende forma dalle vicine vette delle Alpi Marittime per andare a sfociare nel cuore di Nizza. Dopo aver raggiunto il Fort de la Revere scendiamo su ripidi versanti che portano in uno dei tratti più belli della Costa Azzurra, passando per Eze, uno dei villaggi “perché”, noto per la sua bellezza che ha ispirato scrittori come Nietzsche. L’itinerario comincia da La Turbie (479 m), sulle alture di Monaco, raggiungibile con bus di linea in partenza dal principato. A piedi esiste un sentiero piuttosto ripido (GR 51b) che parte a fianco del Parc Princesse Antoniette, dove si arriva con una serie di scalinate a partire dalla stazione SNCF. La Turbie merita una visita, sia per il caratteristico borgo, ma soprattutto per il maestoso “Trophée des Alpes”, monumento di origine romana, inizialmente alto 50 metri, che oltre a celebrare la potenza dell’imperatore Augusto, elencava nella base le tribù che i Romani stessi erano riusciti a sottomettere dopo anni di battaglie.
  • 7-La-Brigue.Pdf

    7-La-Brigue.Pdf

    VOTRE PATRIMOINE VOTRE TOURISME UN CHEMIN À DÉCOUVRIR UN PASSAGGIO DA ESPLORARE A PASSAGE TO EXPLORE VISITE LA BRIGUE ...à pied | ...a piedi | ...by foot ...en voiture | ...in auto | ...by car FR La position de La Brigue, à lʼécart de lʼancienne route royale de Savoie (actuelle RD 6204), peut susciter des questions sur lʼorigine des richesses patrimoniales FR Lʼitinéraire hors village de La Brigue, propose la découverte dʼun patrimoine bâti historique diversifi é à lʼest du village, en empruntant la route RD 43 en direction de ce village. A la mort du comte Guillaume-Pierre II de Tende, en 1369, son fi ls cadet fonda la branche brigasque des Lascaris, et initia une politique dʼouverture, de la remarquable chapelle peinte ND des Fontaines. Un original pont dʼorigine médiévale, un vaste four à chaux (XIXe S) et un rucher traditionnel ponctueront contrairement à la branche de Tende. Entre le XIVe et le XVIe siècles, La Brigue devint ainsi un carrefour important entre les trois voies muletières des vallées de la Roya (vers Nice), du le parcours vers la chapelle. Un détour par la belle vallée de Morignole (hameau historique) fi nira lʼitinéraire.En hiver, il est recommandé de vérifi er lʼétat de déneigement des Tanaro (vers le Piémont), et de la Nervia (vers la Ligurie). La commune sʼétendait sur le haut de ces trois vallées, et sur lʼensemble du bassin de la Levenza (affl uent de laRoya) où les routes secondaires après les intempéries. conditions étaient propices au développement dʼune agglomération principale, et aux échanges commerciaux. Il fallut attendre 1575 pour que Tende intègre les terres de Savoie, favo- risant lʼessor dʼun trajet sécurisé par le col de Tende.
  • Departement Des Alpes Maritimes - Rapport N° 52

    Departement Des Alpes Maritimes - Rapport N° 52

    DEPARTEMENT DES ALPES MARITIMES - RAPPORT N° 52 AIDE À L'AMÉLIORATION DE L'HABITAT RURAL RESUME SYNTHETIQUE DU RAPPORT Dans le cadre des interventions départementales en faveur du logement, ce rapport présente : - des demandes d’octroi de subventions pour des particuliers au titre de la protection de l’architecture locale, de l’amélioration de l’habitat et du ravalement de façades en zone rurale, - des demandes d’annulation de subventions au titre des mesures susvisées. TABLEAU FINANCIER Politique Programme N°AP/AE AP/AE voté Engagé Engagement (en €) (en €) proposé (en €) logement aide à la pierre 2012/1 13 000 000,00 7 170 170,00 392 731,19 1 - OCTROI L'assemblée départementale a décidé de reconduire et d’adapter, dans ses séances des 24 juin 2005, 26 juin 2006 et 5 novembre 2007, les aides à la protection de l’architecture locale, au ravalement de façades en zones rurale et de montagne et à l'amélioration de l'habitat rural. La démarche engagée en 2002 sur les façades, en partenariat avec le conseil d’architecture, d’urbanisme et de l’environnement (CAUE), est très appréciée par les particuliers sur les zones géographiques concernées et répond à une demande soutenue d’année en année. Les présents dossiers, dont vous trouverez le détail dans les tableaux joints en annexes 1 et 2, ont reçu un avis favorable des services compétents pour permettre une appréciation précise de la conformité des projets au règlement départemental. Par ailleurs il a été vérifié que les intéressés n’ont pas, pour le même objet, atteint le plafond des aides prévues par la réglementation dans les cinq années précédent le présent rapport.
  • Nice La Grave De Contes

    300 Nice La Grave de Contes Lundi à Vendredi Nice Vauban 05.30 06.00 07.00 08.00 09.00 10.00 Drap - Place Cauvin 05.50 06.20 07.20 08.20 09.20 10.20 Nice Vauban La Grave de Contes 06.10 06.40 07.40 08.40 09.40 10.40 Saint-Jean d’Angely Tende Gendarmerie Nice Vauban 11.00 12.15 13.00 14.00 15.00 16.00 Pont V. Auriol Drap - Place Cauvin 11.20 12.35 13.20 14.20 15.20 16.20 Cité PLM La Grave de Contes 11.40 12.55 13.40 14.40 15.40 16.40 Ancien Octroi Les Ecoles Nice Nice Vauban 16.00 16.30 17.00 17.30 18.00 18.20 Parc à Fourrages Drap - Place Cauvin - 16.50 17.20 17.50 18.20 18.40 Lycée de Drap - - - 18.10 - - Lavoir La Grave de Contes 16.40 17.10 17.40 18.20 18.40 - La Chaumière Sclos de Contes - - - - - 19.05 Bon Voyage Coaraze Village 17.00 - - - - - Riba Roussa Pont de l’Ariane Nice Vauban 19.00 20.00 L’Oli La Nuit Drap - Place Cauvin 19.20 20.20 Trinité La La Grave de Contes 19.40 20.40 Sainte-Anne Route de Laghet La Trinité Samedi Pont de la Roma Nice Vauban 05.30 07.00 08.00 09.00 10.00 11.00 Les Chênes Verts Drap - Place Cauvin 05.50 07.20 08.20 09.20 10.20 11.20 La Grave de Contes 06.10 07.40 08.40 09.40 10.40 11.40 Le Vallon Place Cauvin Drap Nice Vauban 12.15 13.00 14.00 15.00 16.00 17.00 Carlin Drap - Place Cauvin 12.35 13.20 14.20 15.20 16.20 17.20 Pont de Cantaron Pont de Chemin de Fer La Grave de Contes 12.55 13.40 14.40 15.40 16.40 17.40 Lycée Sclos de Contes 13.10 de Drap Les Vernes Nice Vauban 18.00 19.00 20.00 Plan du Blavet Drap - Place Cauvin 18.20 19.20 20.20 Pont de Peille La Grave de Contes 18.40 19.40 20.40 La Condamine
  • Dossier Départemental Sur Les RISQUES MAJEURS Dans Les

    Dossier Départemental Sur Les RISQUES MAJEURS Dans Les

    Cet ouvrage a été réalisé par : la Direction de la Défense et de la Sécurité de la Préfecture des Alpes-Maritimes Dossier Départemental Avec l’active participation de : sur les RISQUES MAJEURS dans les Alpes-Maritimes 06 06 Direction Régionale de l'Environnement de Provence-Alpes-Côte d’Azur – 2007 Direction Régionale de l’Industrie, de la Recherche et de l’Environnement de Provence-Alpes-Côte d’Azur Direction Départementale de l'Équipement des Alpes-Maritimes Direction Départementale de l’Agriculture et de la Forêt des Alpes-Maritimes Office National des Forêts - Service départemental de Restauration des Terrains en Montagne des Alpes-Maritimes Service Départemental d’Incendie et de Secours des Alpes-Maritimes ALPES-MARITIMES Que soient également remerciés : Le Cyprès, la Délégation Régionale d’EDF PACA, Météo France, le BRGM et tous ceux qui ont répondu à nos sollicitations. DANS LES DANS RISQUES MAJEURS DOSSIER DÉPARTEMENTAL SUR LES DÉPARTEMENTAL DOSSIER > Préface > Sommaire général Le RISQUE NATUREL ou TECHNOLOGIQUE MAJEUR ............................. 3 Les ENJEUX en PROVENCE-ALPES-CÔTE D’AZUR et la SITUATION dans les ALPES-MARITIMES ............................. 13 Le RISQUE NATUREL dans les ALPES-MARITIMES ............................. 19 > Mouvement de terrain ........................................... 20 > Inondation ....................................................... 27 > Feu de forêt ...................................................... 35 > Sismique ......................................................... 42 > Avalanche
  • La Turbie, Village De Charme Et D'histoire

    La Turbie, Village De Charme Et D'histoire

    La Turbie Village de charme et d’histoire Photo : A vol d’oiseau - Pierre Behar 2, Place Detras - 06320 La Turbie Contact : M. Anthony DROUGET La Turbie - Dossier de Presse Contact : Anthony DROUGET / +33 (0) 4 93 41 21 15 ou [email protected] Une invitation à voyager La Turbie, merveilleux balcon suspendu au-dessus des pittoresques découpures des caps et d’une vaste étendue de mer bleuissante. André Theuriet, Au pays bleu, préface. Voyage dans le passé, il y a plus de deux millénaires, lorsque le Col de La Turbie était considéré comme la frontière entre la Gaule et l’Italie. Les Romains choisirent ce lieu à la situation exceptionnelle pour ériger le Trophée d’Auguste à la gloire de l’Empereur romain, neveu de César. Voyage dans l’histoire médiévale de notre région, à l’époque où le Trophée, pillé et ruiné au cours des siècles, transformé en forteresse, faisait partie du système de défense du Comté de Nice. Voyage au cœur du patrimoine architectural de La Turbie, alliance réussie 2 entre diverses influences artistiques et religieuses, dont la richesse et la diversité, souvent méconnues, étonnent toujours ceux qui en font la découverte. Voyage au-dessus des nuages, à plus de 500 mètres d’altitude, entre mer et montagne, ville et campagne, dans un décor naturel épargné qui propose un cadre de vie exceptionnel, à proximité de la Principauté de Monaco. Malgré l’attrait qu’elle exerce et l’extension inévitable de son habitat, La Turbie a su garder son authenticité. Voyage sur les flots immenses de la Méditerranée, perché sur les falaises de la Tête de Chien ou du Mont Bataille, là où s’ouvrent des panoramas à couper le souffle, parmi les plus vastes et les plus variés de la Côte d’Azur, depuis l’Italie jusqu’au Golfe de Saint-Tropez.
  • Plan Local D'urbanisme P�Ojet D’A���Age�E�T Et De D�Veloppe�E�T Durable

    Plan Local D'urbanisme POjet D’AAgeET Et De DVeloppeET Durable

    Commune de La Brigue Plan Local d'Urbanisme Pojet d’Aageet et de Dveloppeet Durable Arrêté le 17 Juin 2017 Approuvé le 7 Avril 2018 ________________________ Antea group _______________________ Commune de La Brigue Pla Loal d’Uaise – Pojet d’Aéageet et de Développeet Duale PLU approuvé le 7 Avril 2018 SOMMAIRE Préambule .................................................................................................................... 1 1. Axer prioritairement le développement du territoire en valorisant les transports collectifs ....................................................................................................................... 2 1.1. Le tai, poit fot de l’ogaisatio des dplaeets .............................................. 2 1.2. Maintenir une offre de transport locale ..................................................................... 2 1.3. Maîtise l’volutio du tafi poids louds su la RD 6204 .......................................... 2 2. Préserver l’idetité forte d’u village de otage itégré à l’eviroeet ....... 3 2.1. Maintenir les grands équilibres entre espaces naturels, forestiers, agricoles et artificialisés ......................................................................................................................... 3 2.1.1. Préserver le site Natura 2000 du Maguaeis et de l’ua de Tede à Saoge ....................... 3 2.1.2. Pseve l’itgit des espaes de iodivesit et favoise le aitie de la Trame Verte et Bleue ................................................................................................................................................