Cultural Dynamics in a Globalized World – Budianta Et Al
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Arxiv:2011.02128V1 [Cs.CL] 4 Nov 2020
Cross-Lingual Machine Speech Chain for Javanese, Sundanese, Balinese, and Bataks Speech Recognition and Synthesis Sashi Novitasari1, Andros Tjandra1, Sakriani Sakti1;2, Satoshi Nakamura1;2 1Nara Institute of Science and Technology, Japan 2RIKEN Center for Advanced Intelligence Project AIP, Japan fsashi.novitasari.si3, tjandra.ai6, ssakti,[email protected] Abstract Even though over seven hundred ethnic languages are spoken in Indonesia, the available technology remains limited that could support communication within indigenous communities as well as with people outside the villages. As a result, indigenous communities still face isolation due to cultural barriers; languages continue to disappear. To accelerate communication, speech-to-speech translation (S2ST) technology is one approach that can overcome language barriers. However, S2ST systems require machine translation (MT), speech recognition (ASR), and synthesis (TTS) that rely heavily on supervised training and a broad set of language resources that can be difficult to collect from ethnic communities. Recently, a machine speech chain mechanism was proposed to enable ASR and TTS to assist each other in semi-supervised learning. The framework was initially implemented only for monolingual languages. In this study, we focus on developing speech recognition and synthesis for these Indonesian ethnic languages: Javanese, Sundanese, Balinese, and Bataks. We first separately train ASR and TTS of standard Indonesian in supervised training. We then develop ASR and TTS of ethnic languages by utilizing Indonesian ASR and TTS in a cross-lingual machine speech chain framework with only text or only speech data removing the need for paired speech-text data of those ethnic languages. Keywords: Indonesian ethnic languages, cross-lingual approach, machine speech chain, speech recognition and synthesis. -
Where Internal and International Migration Intersect: Mobility and the Formation of Multi-Ethnic Communities in the Riau Islands Transit Zone
View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Sydney eScholarship Where Internal and International Migration Intersect: Mobility and the Formation of Multi-Ethnic Communities in the Riau Islands Transit Zone LENORE LYONS AND MICHELE FORD University of Wollongong and University of Sydney While migration studies scholars have paid considerable attention to internal migration within Indonesia, as well as to international labour migration flows from Indonesia, they have rarely considered the intersections between these two processes. This paper addresses the gap through a close analysis of migration flows in one of Indonesia’s key transit areas – the Riau Islands. We argue that in the borderlands the processes of internal and international migration are mutually constitutive. The Riau Islands’ status as a transit zone for international labour migrants and as a destination for internal migrants determines its demographic profile and policies of migration control. Bordering practices are strongly influenced by the fact that not everyone who comes to the Riau Islands has the intention of moving on, and not all international migrants returning to the islands intend to go home. Our analysis demonstrates that internal migration cannot be understood as a solely national phenomenon, and that international migration cannot only be explained by push and pull factors in sending and receiving destinations. These complexities necessitate research and policy responses that take into account the unique character of the transit provinces, and the role that their geographical location plays in the formation of multi-ethnic communities and the management of migration. ndonesia is the focus of considerable attention within contemporary migration I studies. -
The Last Sea Nomads of the Indonesian Archipelago: Genomic
The last sea nomads of the Indonesian archipelago: genomic origins and dispersal Pradiptajati Kusuma, Nicolas Brucato, Murray Cox, Thierry Letellier, Abdul Manan, Chandra Nuraini, Philippe Grangé, Herawati Sudoyo, François-Xavier Ricaut To cite this version: Pradiptajati Kusuma, Nicolas Brucato, Murray Cox, Thierry Letellier, Abdul Manan, et al.. The last sea nomads of the Indonesian archipelago: genomic origins and dispersal. European Journal of Human Genetics, Nature Publishing Group, 2017, 25 (8), pp.1004-1010. 10.1038/ejhg.2017.88. hal-02112755 HAL Id: hal-02112755 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02112755 Submitted on 27 Apr 2019 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Distributed under a Creative Commons Attribution - NonCommercial - NoDerivatives| 4.0 International License European Journal of Human Genetics (2017) 25, 1004–1010 Official journal of The European Society of Human Genetics www.nature.com/ejhg ARTICLE The last sea nomads of the Indonesian archipelago: genomic origins and dispersal Pradiptajati Kusuma1,2, Nicolas Brucato1, Murray P Cox3, Thierry Letellier1, Abdul Manan4, Chandra Nuraini5, Philippe Grangé5, Herawati Sudoyo2,6 and François-Xavier Ricaut*,1 The Bajo, the world’s largest remaining sea nomad group, are scattered across hundreds of recently settled communities in Island Southeast Asia, along the coasts of Indonesia, Malaysia and the Philippines. -
Youth, Technology and Indigenous Language Revitalization in Indonesia
Youth, Technology and Indigenous Language Revitalization in Indonesia Item Type text; Electronic Dissertation Authors Putra, Kristian Adi Publisher The University of Arizona. Rights Copyright © is held by the author. Digital access to this material is made possible by the University Libraries, University of Arizona. Further transmission, reproduction, presentation (such as public display or performance) of protected items is prohibited except with permission of the author. Download date 24/09/2021 19:51:25 Link to Item http://hdl.handle.net/10150/630210 YOUTH, TECHNOLOGY AND INDIGENOUS LANGUAGE REVITALIZATION IN INDONESIA by Kristian Adi Putra ______________________________ Copyright © Kristian Adi Putra 2018 A Dissertation Submitted to the Faculty of the GRADUATE INTERDISCIPLINARY PROGRAM IN SECOND LANGUAGE ACQUISITION AND TEACHING In Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY In the Graduate College THE UNIVERSITY OF ARIZONA 2018 THE UNIVERSITY OF ARIZONA GRADUATE COLLEGE As members of the Dissertation Committee, we certify that we have read the dissertation prepared by Kristian Adi Putra, titled Youth, Technology and Indigenous Language Revitalization in Indonesia and recommend that it be accepted as fulfilling the dissertation requirement for the Degree of Doctor of Philosophy. -~- ------+-----,T,___~-- ~__ _________ Date: (4 / 30/2018) Leisy T Wyman - -~---~· ~S:;;;,#--,'-L-~~--~- -------Date: (4/30/2018) 7 Jonath:2:inhardt ---12Mij-~-'-+--~4---IF-'~~~~~"____________ Date: (4 / 30 I 2018) Perry Gilmore Final approval and acceptance of this dissertation is contingent upon the candidate' s submission of the final copies of the dissertation to the Graduate College. I hereby certify that I have read this dissertation prepared under my direction and recommend that it be accepted as fulfilling the dissertation requirement. -
What Javanese People Do When They Are in Ego Depletion State?
“Toward sustainable healthy lives to promote well-being for all at all ages” WHAT JAVANESE PEOPLE DO WHEN THEY ARE IN EGO DEPLETION STATE? Nuke Martiarini Semarang State University, Faculty of Education, Psychology Department A1 Building 2nd Floor, Sekaran Campus, Gunungpati, Semarang, Central Java [email protected] (Nuke Martiarini) Abstract The results before (American research), conducted by Baumeister and Heatherton (1996) showed that when individuals depleted then more destructive. More specific, the behaviors are less normative. The purpose of this study was to determine how adult people, with background Javanese culture (which is different from the norms of Western culture) in expressing themselves when they are depleted. The study involved six informants experienced fatigue caused by the emergence of externally problems in long term. Data retrieved by using in-depth interviews. Before analyzed, researcher did data triangulation by checking the consistency of the answers, discussion with colleagues and informants. Furthermore, data is proceed in a phenomenological analysis, in order to obtain specific themes. The findings showed that the conditions of impulsive verbal appear on informants, while the impulsive behavior also appear but not shown in front of people who stimulate and did not lead to be a destructive action. In these conditions "self-restraint" in principle "munggah-mudhunke rasa" is used all of informants to control themselves. Keywords: ego depletion, Javanese people Presenting Author’s Biography Nuke Martiarini. I am a lecturer in psychology department. My major is cross cultural psychology. I am interested to explore about ego depletion accross culture, like what causes, how people express themselves in ego depletion state, and how to overcome ego depletion. -
Lands, Indigenous Community and the Future of Sustainable Community Development: Dayak Community in Ensaid Panjang, Sintang, West Kalimantan
IOSR Journal Of Humanities And Social Science (IOSR-JHSS) Volume 23, Issue 2, Ver. 9 (February. 2018) PP 14-20 e-ISSN: 2279-0837, p-ISSN: 2279-0845. www.iosrjournals.org Lands, Indigenous Community and the Future of Sustainable Community Development: Dayak Community in Ensaid Panjang, Sintang, West Kalimantan Markus1, Zaenal Fanani2, Wike3, Luchman Hakim4 1Faculty of Social and Political Sciences, Kapuas University, Sintang. Jl. Oevang Oeray, Sintang, West Kalimantan, and Ph.D. Program in Environmental Science, Graduate Program, Brawijaya University, East Java, Indonesia 2Facuty of Animal Husbandry, Brawijaya University, East Java, Indonesia 3Faculty of Administrative Science, Brawijaya University, East Java, Indonesia 4Faculty of Mathematics and Natural Sciences, Brawijaya University, East Java, Indonesia Corresponding Author: Luchman Hakim: [email protected] Abstract : The objective of this paper is to analyze the relationship between forest and indigenous community in Kalimantan Island, and how local institution was build to maintain the harmonious relationship between human and environment in Dayak community. This paper will describing some important external factor which are contribute to the changes of socio-cultural aspect of recent Dayak community in Ensaid Panjang. Result of the study shows that external aspects significantly influence the living system of indigenous community in Ensaid Panjang, and it is potently disturb the survival of the indigenous community to the future. The central government policy contribute significantly to the indigenous system. Forest disturbance and changes in long house (Rumah Betang) culture and tradition has been influence the community status. Transmigration programs has introduced new culture to the indigenous community in Ensaid Panjang, while central government in land ownership has decrease the access of indigenous community to forest resources. -
Departing from Java: Javanese Labour, Migration and Diaspora
Book Review Rosemarijn Hoefte and Peter Meel (eds.) (2018) Departing from Java: Javanese Labour, Migration and Diaspora. Copenhagen: NIAS Press. ISBN 9788776942458 (hardcover); 9788776942465 (softcover). 288 pp. US$80 (hardcover); US$29 (softcover). Reviewed by Oliver Pye, Bonn University, Germany Departing from Java is a wonderful collection of essays that I will immediately include as reading material for teaching on migration and development in Southeast Asia. Edited volumes are often a mixed bag, but in this case each individual chapter was fascinating, relevant and offered something new. Migrancy has become such a defining part of everyday life for millions of Indonesians (and for people everywhere), and the quality of these studies is testament to the amount of academic work that has gone into researching the experience of migrant workers. The first surprise is the historical depth and scale of migration from Java. The book covers colonial and postcolonial migration within Indonesia and the Dutch empire, as well as the contemporary movements of migrant workers to Malaysia, East Asia and the Middle East. Some of the first migrants were the exiled political opponents of the Dutch; they ended up in places like South Africa and Sri Lanka. Many others were settlers in the colonial and postcolonial Transmigration Programme. But the vast majority were workers – first indentured workers shipped by the colonial power to plantation and mining colonies on Sumatra, New Caledonia (a French overseas territory located east of Australia) and Suriname in South America. These transnational diasporas are dwarfed by contemporary migration. Examples discussed in this volume are palm oil and factory workers in Malaysia, factory workers, domestic workers and fishermen in Taiwan, and female domestic workers in Hong Kong, Singapore, Dubai and Saudi Arabia. -
THE MEANING of DIASPORIC IDENTITY: a Case of Indonesian Community Overseas
THE MEANING OF DIASPORIC IDENTITY: A Case of Indonesian Community Overseas Irin Oktafiani Research Center for Population Indonesian Institute of Sciences, Jakarta, Indonesia Email: [email protected] Abstract This paper argues that the term of the diaspora in Indonesia has been transformed and simplified from the general diaspora concept and its conceptual meaning is not enough to define the Indonesian diaspora. The Indonesian government have already made a clear characteristic of Indonesian diaspora through the Presidential Regulation No. 76 of 2017, it is stated implicitly that Indonesian diaspora is whoever living abroad, despite they only live there for a short period. Regardless of what the Indonesian government has done to define the meaning of the diaspora, the definition is not enough to explain about Indonesian diaspora. By any conditions, the Indonesian government could not neglect the history of some Indonesian political refugees in 1965 or 1998 since there was a painful history left behind and it is unsure whether they want to recognize themselves again as Indonesia. On the other hand, the second generation or more of Indonesian who already got another country citizenship, can not be guaranteed to have a sense of belonging with Indonesia and want to recognize that they have Indonesian descent. This paper will elucidate what really matters in the term of Indonesian diaspora in the sense of belonging and the confession that they are being attached to Indonesia. Keywords: diaspora, Indonesia, recognition, sense of belonging Abstrak Makalah ini memperlihatkan bahwa istilah diaspora di Indonesia telah bertransformasi dan disederhanakan dari konsep diaspora umum dan makna konseptualnya tidak cukup untuk mendefinisikan diaspora Indonesia. -
Kesenian Kuda Kepang Di Batu Pahat 1971-2009 Fakultas
KESENIAN KUDA KEPANG DI BATU PAHAT 1971-2009 (KAJIAN TENTANG: WARISAN BUDAYA DAN IDENTITAS DIASPORIK JAWA DI NEGERI JOHOR DARUL TAKZIM, MALAYSIA) SKRIPSI Diajukan untuk Memenuhi sebagian Persyaratan Guna Melengkapi Gelar Sarjana Sejarah Program Studi Ilmu Sejarah Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas Maret Disusun oleh NOR ZANA BINTI MOHD AMIR C. 0513060 FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA 2017 PERNYATAAN Nama : Nor Zana Binti Mohd Amir Nim : C. 0513060 Menyatakan dengan sesungguhnya bahwa skripsi berjudul Kesenian Kuda Kepang di Batu Pahat (Kajian Tentang: Warisan Budaya dan Identitas Diasporik Jawa di Negeri Johor Darul Takzim, Malaysia) adalah betul-betul karya sendiri, bukan plagiat dan tidak dibuatkan oleh orang lain. Hal-hal yang bukan karya saya, dalam skripsi ini diberi tanda citasi (kutipan) dan ditunjukkan dalam daftar pustaka. Apabila dikemudian hari terbukti pernyataan ini tidak benar, maka saya bersedia menerima sanksi akademik berupa pencabutan skripsi dan gelar yang diperoleh dari skripsi tersebut. Surakarta, 09 Juni 2017 Yang membuat pernyataan, Nor Zana Binti Mohd Amir HALAMAN MOTTO It’s fine to celebrate success but is more important to heed the lessons of failure. (Bill Gates) Kelihatannya semua itu mustahil sampai semuanya terbukti. (Nelson Mandela) HALAMAN PERSEMBAHAN Skripsi Ini Penulis Persembahkan Kepada: Abah dan Mak yang selalu memberikan dukungan, kasih sayang, restu dan doa. Almamaterku Universitas Sebelas Maret Surakarta, dan International Office UNS. Teman istimewa, dan para sahabat yang tidak jemu memberikan uluran bantuan dan dukungan selama ini. KATA PENGANTAR Assalamu’alaikum Wr.Wb. Dengan memanjatkan puji syukur kehadirat Allah SWT atas berkat rahmat dan hidayahnya sehingga penulis dapat menyelesaikan penyusunan skripsi ini. -
Introduction to Old Javanese Language and Literature: a Kawi Prose Anthology
THE UNIVERSITY OF MICHIGAN CENTER FOR SOUTH AND SOUTHEAST ASIAN STUDIES THE MICHIGAN SERIES IN SOUTH AND SOUTHEAST ASIAN LANGUAGES AND LINGUISTICS Editorial Board Alton L. Becker John K. Musgrave George B. Simmons Thomas R. Trautmann, chm. Ann Arbor, Michigan INTRODUCTION TO OLD JAVANESE LANGUAGE AND LITERATURE: A KAWI PROSE ANTHOLOGY Mary S. Zurbuchen Ann Arbor Center for South and Southeast Asian Studies The University of Michigan 1976 The Michigan Series in South and Southeast Asian Languages and Linguistics, 3 Open access edition funded by the National Endowment for the Humanities/ Andrew W. Mellon Foundation Humanities Open Book Program. Library of Congress Catalog Card Number: 76-16235 International Standard Book Number: 0-89148-053-6 Copyright 1976 by Center for South and Southeast Asian Studies The University of Michigan Printed in the United States of America ISBN 978-0-89148-053-2 (paper) ISBN 978-0-472-12818-1 (ebook) ISBN 978-0-472-90218-7 (open access) The text of this book is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ I made my song a coat Covered with embroideries Out of old mythologies.... "A Coat" W. B. Yeats Languages are more to us than systems of thought transference. They are invisible garments that drape themselves about our spirit and give a predetermined form to all its symbolic expression. When the expression is of unusual significance, we call it literature. "Language and Literature" Edward Sapir Contents Preface IX Pronounciation Guide X Vowel Sandhi xi Illustration of Scripts xii Kawi--an Introduction Language ancf History 1 Language and Its Forms 3 Language and Systems of Meaning 6 The Texts 10 Short Readings 13 Sentences 14 Paragraphs.. -
Chapter Ii History of the Javanese in Suriname and Its
CHAPTER II HISTORY OF THE JAVANESE IN SURINAME AND ITS ORGANIZATIONS In this chapter the author explicate about the history of the first Javanese arriving in Suriname. The history of how Javanese people can live in Suriname. It also explicate the history of the Javanese organization confirmed in Suriname. The encouragement estbalishing Javansese organizations as aim to change the pereption of the Surinamese population towards the Javanese diaspora. furthermore, this chapter also discusses about the activities of the Javanese organization in Suriname. 2.1 The History of Javanese in Suriname Suriname is a country located in the north coast of South America which is estimated 163.821 km2. According to the General Bureau of Statistic (ABS), Suriname posses a population of about 568.30128with Paramaribo as the capital. The Capital Lies 15 KM from the Atlantic Ocean connected with the Suriname River. It borders with Guyana in the East, French Guyana in the West, Brazil in the South and the Atlantic Ocean in the North. Suriname was formerly known as Dutch Guyana and was a plantation colony of the Netherlands. Dutch colonized started in 1667 and gained ultimately its independence on November 25, 1975.29 The native 28 World Population, Suriname Population 2018 , accessed in http://worldpopulationreview.com/countries/suriname-population/ (15/02/2018 21:43 WIB) 29 Vernom Domingo, Surinamese Migration and Development , British Water Review, vol. 14, Issue 1, June 1995. p.8 29 people of Suriname are Arowak and Caraib, which are also the native people of South America. Suriname has a tropical climate with four seasons e.g minor rainy season, minor dry season, major rainy season and major dry season. -
Educate the Javanese!
EDUCATE THE JAVANESE! (MGeef den Javaan Opvoeding!” a memorial addressed to the Dutch government in January 1903 by Raden Ajeng Kartini.) Translated and with an Introduction by Jean Taylor INTRODUCTION In 1902 a highly placed official in the Ministry of Colonies, J. Slingenberg, was sent on a study tour of the Indies with orders to make recommendations on penal institutions. His interests ranged far more broadly than this, however. Shortly before his departure in 1903 he sent to Raden Ajeng Kartini a series of questions on the aims and types of education that should be introduced for Indonesians. The times were congenial. In the last quarter of the nineteenth century the opinions of selected Javanese had increasingly been sought by colo nial officials, and Kartini’s uncles and her father had submitted memo rials on the declining status of the priyayi and on educational reform. Van Deventerfs notion of a ’’debt of honour” was being translated into a program of expanded irrigation works, village schools and so on in the Indies. Eventually this Ethical Policy brought an end to the ongoing fusing of incoming Dutchmen with the Eurasian community and a reorientation of overseas Dutch and of the indigenous elite toward the Netherlands. Kartini was a product of this historical change. She was one of the first Indonesian girls ever to enter a primary school for Europeans (ca. 1885-91), and her European friends were trekkers, not members of the old Indies1 Dutch community. By the early 1900's she had become known to a small circle of liberal Dutchmen and Javanese aristocrats through her articles in Dutch-language journals and through her open confrontation with Javanese tradition.