67 Km : Le Sentier Des Ducs / Der Weg Der Herzöge / the Dukes' Trail

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

67 Km : Le Sentier Des Ducs / Der Weg Der Herzöge / the Dukes' Trail GR et Transversales 1/3 Fernwanderwege 67 km : Le sentier des Ducs / Major hiking paths Der Weg der Herzöge / The Dukes’ trail 5 Montbéliard (25) / Saâles -> Marckolsheim (4 jours / Tage / days)/ Stuttgart (D) Huttenheim PFALZ (D) Ranrupt Itterswiller A35 D424 Breitenbach Herbsheim 1 Epfig 1er JOUR / Tag / day Nothalten RD1083 Bourg- D214 Sermersheim Bruche St-Martin Boofzheim Pransureux Blanc-Noyer Blienschwiller Kogenheim La Honel Villé Saâles Le Climont (672 m) Rhinau Triembach-au-Val 2 RD1422 LORRAINE Col de Saâles Col du Banc Strasbourg Le Climont St-Maurice Dambach- Voyemont Forestier Breitenau la-Ville Friesenheim Urbeis Thanvillé Ebermunster BADEN D424 SCHWARZWALD (D) D39 Dieffenthal ll 2 Ebersheim I Saâles D468 1 D35 Montbéliard (25) Rocher de la Salière Diebolsheim Roche des Fées Marckolsheim Col de Fouchy Hilsenheim en VOSGES Stangenplatz Château de Frankenbourg ss ie Colmar tte Scherwiller G La Vancelle vre A35 Liep N59 Muttersholtz Hurst Châtenois M. F. du Danielsrain Wittisheim Mulhouse 3 Sélestat ll Sundhouse D35 I Cabane de Pain d’Épices 1 2 1 Kintzheim n Château du Haut-Kœnigsbourg (750 m) Schaflager i Saasenheim Baldenheim h BÂLE (CH) D424 R Château d’Odenbourg u a Orschwiller Mussig e Richtolsheim RD1083 n Saint-Hippolyte ô Illwald h R u d Artolsheim l a Rhin 4 n Heidolsheim a C R i e d D468 Mackenheim HAUT-RHIN Ohnenheim ALLEMAGNE Départ de l’itinéraire / Start der Tour / Start of trail Ludwigsburg (D) D20 Sens de l’itinéraire / Richtung der Tour / Direction of trail D106 Marckolsheim Hiking through Northern Alsace through Hiking Elsenheim Itinéraire / Tour / Trail Étape / Etappe / Stop Pont de Marckolsheim Autres itinéraires / Andere Touren / Other trails 1 0 2,5 5 km Gare SNCF / Bahnhof / Railway station Légendes Cartographie Cartes de randonnées cf. / Wanderkarten siehe / maps of trails see : www.club-vosgien.fr 50 000 – N°4/8 – Strasbourg/Mont Ste Odile/Donon/Haut-Koenigsbourg / Wandern durch das Unterelsass / das Unterelsass / Wandern durch Comme ce sentier croise les lignes ferroviaires Der Weg der Herzöge kreuzt die Zugver- As this trail crosses the Strasbourg – Molsheim Strasbourg – Molsheim – St Dié et Strasbourg bindungen Strasbourg – Molsheim – St Dié und – St Dié and Strasbourg – Sélestat – Colmar railway – Molsheim - Sélestat, il est possible de le parcourir Strasbourg – Sélestat – Colmar, es besteht die Mög- lines, it can be done stage by stage and you can easily par tronçon et de regagner facilement son point lichkeit streckenweise vorzugehen und problemlos return to your starting point. de départ. zum Ausgangspunkt zurück zu kehren. Le Bas-Rhin au fil des sentiers Les services par commune/ Serviceangebote der Gemeinden/ Services in each town/village Gare SNCF / Bahnhof / Railway station Chambre d’hôtes / Gästezimmer / Épicerie / Lebensmittelgeschäft / Food shop Bed and breakfast Arrêt d’autobus / Bushaltstelle / Bus stop 100 Hébergement collectif (auberge de jeunesse, gîte d’étape, etc.) Boulangerie / Bäcker / Baker’s Beherbergungsvereine (Jugendherbergen, Etappenunterkünf- Bl te, usw.), lits = Bettenanzahl /Hostel-type accommodation Hôtel-restaurant (youth hostel, hikers’ hostel), lits= number of beds. Boucherie / Metzgerei / Butcher’s (H = hôtel, H/R= hôtel-restaurant Bc *, **, ***, **** = class. officiel, ch = nombre de chambres) Camping (*,**,*** = classement, T = tourisme, L = Loisirs, (H= Hotel, H/R= Hotel-restaurant période d’ouverture)/(*,**,***= Kategorie, T= Tourismus, Aire de pique nique / Picknickplatz / Picnic area L: Freizeit, Öffnungszeiten) / campsite (*,**,***= classif, T= Janvier 2012 Janvier *, **, ***, ****= offizielle Hotelkategorie, ch= Zimmeranzahl tourism, L= leisure, opening season) (H= hotel, H/R= hotel-restaurant, *, **, ***, ****= official classif., ch= no. of rooms, Cordonnerie / Schuhmacher / Cobbler Transport des bagages à l’étape suivante - sur de Hébergements utilisant les énergies renouvelables / Elsässische mande préalable / Gepäcktransfer zur nächsten Unterkünfte die erneuerbare Energien benützen / Alsatian Etappe - auf vorige Anfrage / Transportation of tourism accommodations using renewable energy sources Pharmacie / Apotheke / Pharmacy luggage to next stop - on prior demand Refuge / Übernachtungstelle / Cabin Petit déjeuner buffet dès 7 h / Frühstücksbuffet ab Poste / Post / Post office 7 Uhr / Buffet breakfast at 7 a.m. Abri / Schutzhütte / Shelter Panier repas pour le déjeuner / Lunchpaket zum Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Cash dispenser Mitnehmen/ Take-away dinner Restaurant Baignade / Bademöglichkeit / Bathing Piscine / Schwimmbad / Swimming-pool Bistrot – café / Bistro-Cafe / Bistro-café Piscine couverte / Hallenbad / Indoor swimming-pool L'Alsace à pied GR et Transversales 2/3 Fernwanderwege 67 km : Le sentier des Ducs / Major hiking paths Der Weg der Herzöge / The Dukes’ trail 5 Montbéliard (25) / Saâles -> Marckolsheim (4 jours / Tage / days)/ Stuttgart (D) Comment s’y rendre ■ FRANKENBOURG ■ ALBE Wie erreicht man A proximité à 3 km : Musée des arts et traditions How to get there DIEFFENBACH AU VAL populaires du Val de Villé (67220) Tél. 03 88 57 08 42 SNCF - Tél. 36 35 (0,34 € / minute) 4 chambres d’hôtes (2x3 clés et www.maisonduvaldeville.com www.sncf.fr 2x1clé) Alambic, métier à tisser. Exposition Ligne/Linie/Line à la Maison Bleue - 03 88 85 60 10 à thème. Strasbourg - Molsheim - St Dié www.chambres-le-huhnerstall.fr Museum für volkstümliche KRISTINA TOURS - Tél. 06 76 72 02 03 Kunst und Tradition des Villé Tales : 3 chambres d’hôtes (2 et 1 clés) Distillierkolben, Webstuhl, … - Ligne/Linie/Line Les Sapins - 03 88 85 60 84 502 : Steige - Villé - Sélestat Themenausstellung. http://chambres-les-sapins.pagesperso- Museum of Popular Art and orange.fr/ Traditions of the Valley of Villé : Still, Bl Bc Où se loger loom, … Theme-exhibition. Unterkünfte NEUBOIS (67220) Where to stay Château de la Frankenbourg et Mur 4 chambres d’hôtes (3 épis) + table païen Hiking through Northern Alsace through Hiking ■ SAALES (67420) d’hôtes Le château XIIe-XVIe s. conserve des chez Richarde MOSSER Hôtel des Roches** H/R 16 ch. restes de son donjon et des murs de son 03 88 85 60 56 enceinte elliptique. Il est entouré par le 03 88 97 70 90 www.chambres-de-l-altenberg.net www.hoteldesroches.fr mur païen, long de 600 m et haut de 2 chambres d’hôtes (2 épis) La Porte d’Alsace A.J.A. (136 lits) 2,50 m de même type que le mur du chez Béatrice WIRTH - 03 88 85 62 14 Mt Ste Odile. 03 88 97 71 04 http://pagesperso-orange.fr/wirth- www.aja.asso.fr Die Burg wie der Mont Saint Odile, chambre-neubois/ von einer 600 m lange und 2,50 m hoche Camping Rove** T « Heiden-Mauer » umgeben, wurde in (1/4 ➔ 31/10) - 03 88 97 75 40 ■ LA VANCELLE (67730) dem 12.-16. Jh. erbaut; erhalten sind www.mairie-saales.fr Frankenbourg** H/R 11 ch. 03 88 57 93 90 noch der Bergfried und die Mauer der ■ LE CLIMONT-URBEIS elliptischen Einfriedung. Bl Bc www.frankenbourg.com (67220) Surrounded by a 600 m long and 1 chambres d’hôte (2 clés) 2,50 m high « pagan-wall » similar to 3 chambres d’hôtes (1 épi) chez Marinette HUFFSCHMIDT chez Françoise RICHARD - Ferme that at the Mont Sainte Odile, the 03 88 57 90 88 th th / Wandern durch das Unterelsass / das Unterelsass / Wandern durch auberge des Cimes 03 88 57 36 49 remains of the 12 -16 c. castle consist of the keep and the elliptic outer wall. ■ PRANSUREUX Que visiter Centre de plein air Jeunesse Heureuse Besichtigungen Visits Offices de Tourisme A.J.A. Verkehrsämter (104 lits) - 03 88 58 93 73 Le Climont Tourist Offices www.aja.asso.fr Plus haut sommet du Val de Villé ■ VILLÉ (67220) coiffé d’une tour d’observation édifiée ■ SCHIRMECK Bonne Franquette** H/R 10 ch. en grès rose par le Club Vosgien de Tél. 03 88 47 18 51 03 88 57 14 25 Strasbourg en 1897. En haut de cette www.hautebruche.com www.hotel-bonne-franquette.com tour sont installées quatre tables ■ VILLÉ Maison des Jeunes (40 lits) d’orientation. Tél. 03 88 57 11 69 03 88 58 93 00 Höchster Gipfel des Tales von Villé www.ot-valdeville.fr gekrönt von einem Beobachtungsturm in Le Bas-Rhin au fil des sentiers www.mjc-levivarium.com A proximité à1,5 km / : 1897 vom Club Vosgien de Strasbourg aus BASSEMBERG (67220) rotem Sandstein errichtet. Auf dem Turm sind vier Orientierungstafeln eingerichtet. Camping « Campéole »*** T Highest summit of the valley of (30/4 ➔ 30/9) Villé with an observation tower built by 03 88 58 98 14 the Club Vosgien of Strasbourg in 1897. www.camping-vosges.net On the top are installed four landmark ■ FOUCHY (67220) indicators. 1 chambre d’hôtes (3 épis) ■ VILLÉ chez Clarisse NEPPEL - 03 88 57 37 02 Marché le mercredi matin / Markt www.la-ferme-de-la-fontaine.com am Mittwoch Vormittag / Market on Janvier 2012 Janvier Wednesday morning. Marché du terroir les jeudis soirs en été / Markt der einheimischen Produkte im Sommer am Donnerstag Abend/ Market of local produces in summer on Thursday evenings. L'Alsace à pied GR et Transversales 3/3 Fernwanderwege 67 km : Le sentier des Ducs / Major hiking paths Der Weg der Herzöge / The Dukes’ trail 5 Montbéliard (25) / Saâles -> Marckolsheim (4 jours / Tage / days)/ Stuttgart (D) Où se loger Burg aus dem 12. und 15./16. Jh. Unterkünfte neu aufgebaut zwischen 1900 und Where to stay 1908. In 757 m Höhe erstreckt sich ■ ORSCHWILLER (67600) die Burg in 270 m Länge auf einem Felsenplateau und empfängt jährlich Fief du Château** H/R 8 ch. circa 600 000 Besucher. 03 88 82 56 25 12th and 15th/16th c. castle restored www.fief-chateau.com between 1900 and 1908. Perched on 3 chambres d’hôtes (3 épis) + table a rocky plateau at 757 m, it is 270 m d’hôtes long and welcomes yearly around chez Régine et Gilbert EHRARDT 600 000 visitors. 03 88 92 82 29 www.rose-des-vignes.com ■ MARCKOLSHEIM 2 chambres d’hôtes (3 épis) chez Marie-Rose WALISZEK 03 88 92 35 26 Musée Mémorial de la Ligne Maginot http://gites-les-camomilles.fr/ du Rhin Hiking through Northern Alsace through Hiking 4 chambres d’hôtes (2 épis) Tél.
Recommended publications
  • +R De La Rencontre Est Assez Éloigné Des Deux Localités Préference Alors Que L'espèce Est Plus Rare Dans Brnx¿Nn (1968) Et Par Kurrrn (1977)
    Mise au point sur la présence de Xunthorhæ incursøtø (Hübner, 1S13) sensibilité peut être renforcée par f intrusion de dans le Massif vosgien (Lepidoptera, Geometridæo Larentiinæ) Formicidae opporhrnistes et concurrentes dans un biotope perturbé. Cette situation estprise en compte par le Conservatoire des Sites Lorrains dans la gestion biologique de 5 tourbières vosgiennes où Michel MeRrrN (avec la participation de L. Pnnnrrrn). elle a été recensée. 5 bis, rue Hermite - 54000 Nanacy <michel. martin5 8 6@orange. fr> Conclusion La première détermination de l'espèce est aisée sur le terrain même à l'æilnu, ce qui accélère les prospections. La connaissance de sa biogéographie Données bibliographiques la Suisse, I'Autriche, mais seulement sur les montagnes où on le trouve à des altitudes très dans le massif vosgien reste cependant incomplète. L'espèce n'est mentionnée que des Alpes dans le montagneuse probablement élevées allant parfois jusqu'à 3000 m, puis dans le Cette chaîne marque catalogue Luoulr,rB (1923; n" 1247). Elle avait été Nord de lq Sibérie et le Labrador>. avec le Jura la lìmite occidentale de l'aire citée par PpyrRlrusorr (1880) : << Pris un certain biogéographique de cette espèce pour la France. nombre d'exemplaires bienfrais, sur les chatons de Selon Lnorvrvre (L923-I935), la distribution est la F. truncorum y semble aussi fortement infeodée à Saule marsault et sur le tronc d'un pin à La Vancelle suivante '. <drance, Alpes V-VII. Basses : des habitats froids mais surtout humides et tourbeux St Alpes et Pierre-Bois en mars, avril (deux localités du à des altitudes moyennes. Larche (Vomer).
    [Show full text]
  • Bl 514 Humanisme Rhénan Et Artisanat Du Ried
    ement A 35 Kientzville d e R hin L’ALSACE À VÉLO Radwandern im Elsass Cycling in Alsace FietsenD 82 in de Elzas a u D 212 Zelsheim D 468 D 210 D 81 D 1083 l l I ' ' HUMANISME RHÉNANL ET ARTISANAT DU RIED D 82 BL Rheinischer Humanismus und Kunsthandwerk im Ried-Gebiet Diebolsheim Scherwiller Rhineland humanism and craftwork in the Ried Hilsenheim D 211 43,9 km - 89 m D 211 c 514 Rijnlands humanisme en ambachten in de Ried a N 59 Bindernheim D 35 D 321 D 211 D 210 anal d'Als C A 35 D 82 Grand Châtenois Ehnwihr anal d'Alsac Muttersholtz C D 468 Grand Baldenheim - Wittisheim D 21 Rathsamhausen Sélestat L 'I ll Kintzheim D 209 D 20 D 1083 Sundhouse A 35 D 205 D 21 ce chwiller a D 424 D 705 Baldenheim Saasenheim d Canal d'Als n Schwobsheim Gra m Mussig hei Bœsenbiesen s l l lob Richtolsheim P L'Il e d D 209 Schœnau n i Forêt de l'Illwald s s D 605 a 6 B D 208 u D 468 d h c mentation a i l l d Hessenheim A D 205 ' e i d Artolsheim l D 42I R na a C Heidolsheim Weisw N 83 Guémar D 424 Bootzheim hin / Rhein D 106 R Canal du Rhône au Rhin L 104 D 20 Le Illhaeusern Ohnenheim Mackenheim e Sens du circuit / Richtung des Tour / Direction ß of trail / Rijrichting a r t S Route / Straße / Road / Verharde weg r le ei D 106 isw 83 Voie à circulation restreinte / Straße mit e eingeschränktem Verkehr / Restricted access W D 208 road / Weg met beperkt verkeer L 104 l l D 106 l Parcours cyclables en site propre/ Radweg im I ' t L Gelände / Separate cycle track / Fietspad ch F e Forêt communale de Colmar Marckolsheim Bandes cyclables / Radweg auf der Straße
    [Show full text]
  • Zones PTZ 2017
    Zones PTZ 2017 - Maisons Babeau Seguin Pour construire votre maison au meilleur prix, rendez-vous sur le site de Constructeur Maison Babeau Seguin Attention, le PTZ ne sera plus disponible en zone C dès la fin 2017 et la fin 2018 pour la zone B2 Région Liste Communes N° ZONE PTZ Département Commune Région Département 2017 67 Bas-Rhin Adamswiller Alsace C 67 Bas-Rhin Albé Alsace C 67 Bas-Rhin Allenwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Alteckendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Altenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Altwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Andlau Alsace C 67 Bas-Rhin Artolsheim Alsace C 67 Bas-Rhin Aschbach Alsace C 67 Bas-Rhin Asswiller Alsace C 67 Bas-Rhin Auenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Baerendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Balbronn Alsace C 67 Bas-Rhin Barembach Alsace C 67 Bas-Rhin Bassemberg Alsace C 67 Bas-Rhin Batzendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Beinheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bellefosse Alsace C 67 Bas-Rhin Belmont Alsace C 67 Bas-Rhin Berg Alsace C 67 Bas-Rhin Bergbieten Alsace C 67 Bas-Rhin Bernardvillé Alsace C 67 Bas-Rhin Berstett Alsace C 67 Bas-Rhin Berstheim Alsace C 67 Bas-Rhin Betschdorf Alsace C 67 Bas-Rhin Bettwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Biblisheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bietlenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bindernheim Alsace C 67 Bas-Rhin Birkenwald Alsace C 67 Bas-Rhin Bischholtz Alsace C 67 Bas-Rhin Bissert Alsace C 67 Bas-Rhin Bitschhoffen Alsace C 67 Bas-Rhin Blancherupt Alsace C 67 Bas-Rhin Blienschwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Boesenbiesen Alsace C 67 Bas-Rhin Bolsenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Boofzheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bootzheim Alsace C 67 Bas-Rhin
    [Show full text]
  • (M Supplément) Administration Générale Et Économie 1800-1870
    Archives départementales du Bas-Rhin Répertoire numérique de la sous-série 15 M (M supplément) Administration générale et économie 1800-1870 Dressé en 1980 par Louis Martin Documentaliste aux Archives du Bas-Rhin Remis en forme en 2016 par Dominique Fassel sous la direction d’Adélaïde Zeyer, conservateur du patrimoine Mise à jour du 19 décembre 2019 Sous-série 15 M – Administration générale et économie, 1800-1870 (M complément) Page 2 sur 204 Sous-série 15 M – Administration générale et économie, 1800-1870 (M complément) XV. ADMINISTRATION GENERALE ET ECONOMIE COMPLEMENT Sommaire Introduction Répertoire de la sous-série 15 M Personnel administratif ........................................................................... 15 M 1-7 Elections ................................................................................................... 15 M 8-21 Police générale et administrative............................................................ 15 M 22-212 Distinctions honorifiques ........................................................................ 15 M 213 Hygiène et santé publique ....................................................................... 15 M 214-300 Divisions administratives et territoriales ............................................... 15 M 301-372 Population ................................................................................................ 15 M 373 Etat civil ................................................................................................... 15 M 374-377 Subsistances ............................................................................................
    [Show full text]
  • Journal Novembre
    NOVEMBRE 2017 - N° 124 LE JOURNAL INFORMATIONS MUNICIPALES EBERSHEIM IMPRIME PAR NOS SOINS - NE PAS JETER SUR LA VOIE PUBLIQUE Mairie d’Ebersheim - 1, Place de la Mairie - 67600 Ebersheim Tél. : 03 88 85 72 11 - Fax : 03 88 85 79 00 - E-mail : [email protected] NOVEMBRE 2017 - N° 124 EDITO La rentrée à peine achevée, tout le monde se prépare déjà pour les fêtes de fin d’année. Si ces fêtes sont l’occasion pour beaucoup d’entre nous de partager un bon moment en famille, il est important de rappeler une valeur essentielle qui anime ces fêtes de fin d’année : le partage. Partager un repas, partager un moment, partager son temps, parta- ger ses jouets… tout le monde peut partager ce qu’il souhaite, dès lors que ce qu’il partage est réjouissant. Sommaire : Oublions dès lors le partage des critiques, des désaccords, des inci- vilités et rappelons nous simplement que bien vivre ensemble veut aussi dire partager la bonne humeur, le respect, un bonjour. 2 Edito Dans cet esprit de partage, les élus et les associations de notre vil- Actualités 3 lage, ont souhaité à travers ce journal, vous faire partager les événe- Etat-civil 8 ments passés et vous inviter tout au long des mois de novembre et décembre, à des moments plus conviviaux et plus festifs. Agenda 8 9 La parole aux associations Audrey SCHANDENE Conseillère municipale CÉRÉMONIE DU 11 NOVEMBRE En mémoire des victimes de la première Guerre Mondiale, Mes- sieurs le Maire, les Maires Honoraires et les représentants des An- ciens Combattants ont déposé une gerbe au pied du Monument au Mort.
    [Show full text]
  • Tour Du Haut-Koenigsbourg
    RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE Wandern im Elsass Hiking through Alsace Wandeltochten in de Elzas 4 jours et + TOUR DU HAUT-KOENIGSBOURG 4 Tage und + Rund um die Burg Haut-Koenigsbourg / Around Haut-Koenigsbourg castle 4 days and + 13 Tocht naar de Haut-Koenigsbourg 4 dagen en + 70 ➔ 87 km - 3 920 m D424 Colroy-la-Roche D35 Saulxures D424 A35 11 Bernardvillé 11 Itterswiller Huttenheim Ranrupt D214 Reichsfeld D304 Breitenbach Epfig Bourg- Steige Albé RD 1083 D424 Nothalten Sermersheim Bruche St-Martin Albéville 2 Blienschwiller RD 1422 12 Maisonsgoutte Kogenheim Tour du Climont D214 Villé 1er JOUR / Tag / day Saâles (965 m) Mine Théophile Lalaye D97 Le Climont-village St-Pierre-Bois Dambach-la-Ville Fouchy Ebersmunster Château du Bilstein Thanvillé Château RD 1083 D39 l Dieffenbach-au-Val Dieffenthal Il du Bernstein D35 Ebersheim D424 Col de Fouchy La Salière (552 m) A35 Roche des Fées Ortenbourg Hilsenheim Col de Noirceux 3 Ramstein en ss VOSGES Scherwiller ie Rocher du Coucou (855 m) Frankenbourg G tte La Vancelle vre 5 Liep Muttersholtz Hurst Châtenois D21 N59 Sélestat La Wick Ill Cabane de pain d’épices 4 Kintzheim Schaflager Baldenheim Château du Haut-Koenigsbourg D424 (750 m) Mussig Orschwiller RD 1083 PFALZ (D) HAUT-RHIN Hessenheim Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail / Vertrekpunt Heidolsheim Sens du circuit / Richtung der Tour / Direction of trail / Rijrichting Strasbourg D468 LORRAINE Circuit / Tour / Trail / Tochte Ohnenheim Étape / Etappe / Stop / Etappe Dambach-la-Ville Marckolsheim 1 Autres circuits / Andere Touren / Other trails / Andere trails 0 2,5 5 km D106 BADEN ColmarElsenheim SCHWARZWALD (D) Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Treinstation Légendes Cartographie Mulhouse CARTES DE RANDONNÉES CF.
    [Show full text]
  • Annexes Complilation
    ! " # $ % & '() '*+ , * -&# *. /0 1 * -&# /234 1506 1 * -&# !"#"$#""% & '( ) * + ,& * + ,& -(-(( + . ,, * -(- (( + . ,, & / 0 1 2- # 3, 4 . $!556! 78144 !57 $!96! :1;4144! $!76! 91;4144 !77 $!56! 58144: < " ! =. ( ( - > ( - ( 0? , 3 2(( ? 0. ( ( @ ?2 -, < /8 A # 7,: ,5$,7:,9! BBB, , #CD ! 9D!9$E ,0( F $ G !!#$:#$$% ! '<) &H,'( ) *H,+B , & F IJ8/4 *H,+B , & -(-(( + . ,, = @ ( 7: 1 AAK ? -L(-, =M @ ( 1 ?( (, A - ( C ? , = . ( ( , F IJ8/4 K G -L(-AAK < < 3 !6 .9 !$#9#!!% &0 ,.@'( ) *0 ,.@+, & 0 ,.@ *0 ,.@+, & -(-(( + . ,, * -(- (( + . ,, & G 3GN4< < 3 ' , + , ) * , + , & K4 13 ' , +, ) * , + , & FFN;4 * , .+, & A.(( 3K *(.((, +, & = G44 *0 ,+ , & < -L 2 -L(- ( AAK ( ?2 ( ( -O 2 L 3 -'O3)2@ ( 0 ( < < 3 A 2; - K C ;8P <.Q , 1 C A=# 4 0 O3!$ , 4 RO 2 L3 -SO3'% @) 4 ( A >/. E0 ? , 4 < < 3 ( ( ( 2@ A 2 , ? ( ( ( < = .@ <. (( - < < 3 ! 44 /,A, !597:7 "3 <@ # 7,5,":,E:,$ # $,EE,9E, !,7 A=# A=#$ A=#" A=#9 A=7# AAK A;84N;;3; F 7 E#"E#9 % &3(.,TH'( ) *3(.,TH+. , & 3(.,TH *3(.,TH+. , & -(-(( + . ,, * -(- (( + . ,, & 3 F *F ,3 +. , & KUA H *A H,KU+. , & F 3(. *3(. ,F +. , & 3 F * , + ,& / 0 2 -L(- AAK . # O #O /2;V ( ( A;84 N;;3; !, 42@ ( 2(, .
    [Show full text]
  • De Muttersholtz
    N° 80 - Janvier 2020 L’AVIS de Muttersholtz Joyeuses fêtes ! Dossier : L’énergie citoyenne pour accélérer les transitions p.4 et 5 Sommaire Edito L’évènement .................................... p . 2 La citoyenneté, si elle relève d’un certain nombre de droits et de devoirs, est aussi un parcours dans la vie de la cité. De l’apprentissage à l’école à l’exercice de la démocratie La vie municipale ...................... p. 3 et 6 par le vote, le parcours du citoyen est fait d’engagements dans la vie publique, qu’ils soient associatifs, politiques, qu’ils défendent une cause ou permettent de mieux vivre Le dossier : l’énergie citoyenne ensemble sur un territoire. pour accélérer les transitions ..... p. 4 et 5 L’engagement citoyen s’étend bien au-delà du seul exercice du droit de vote. Il s’agit en effet de porter haut et fort un certain nombre de valeurs et de les transposer en actes ! La vie économique .......................... p . 6 La solidarité, l’altruisme et le don de soi revêtent ici une signification toute particulière et le volontariat constitue une forme privilégiée d’engagement citoyen. La vie associative .............................. p. 7 Les exemples d’engagements citoyens sont nombreux à Muttersholtz, la forte participation à la journée citoyenne du mois de mai est un bon exemple d’implication Ça s’est passé à Muttersholtz ........... p. 8 dans le domaine du bien public. Par ailleurs, et sur différents sujets, les habitants ont eu l’occasion d’apporter leur contribution : projet culturel, dispositif logements Agenda janvier / avril 2020 .............. p. 8 vacants, mobilité douce, soirées thermographiques avec sensibilisation à la sobriété énergétique.
    [Show full text]
  • Direction Organisation, Méthode
    CONVENTION DE DELEGATION D’ORGANISATION D’UN SERVICE PUBLIC DE TRANSPORT A LA DEMANDE SUR LE TERRITOIRE DE LA COMMUNAUTE DE COMMUNES DU RIED DE MARCKOLSHEIM ENTRE - le Département du Bas-Rhin, représenté par le Président du Conseil Départemental, Monsieur Frédéric BIERRY, agissant en vertu d’une délibération de la commission permanente du Conseil Départemental du , - la Communauté de Communes du Ried de Marckolsheim, représentée par son Président, Monsieur Frédéric PFLIEGERSDOERFFER, agissant en vertu d’une délibération du conseil de communauté du IL A ETE CONVENU CE QUI SUIT ARTICLE 1er : Le Département du Bas-Rhin, organisateur de plein droit des services de transports à la demande et des services réguliers de transport routier non urbain de personnes en vertu de l’article 29 de la loi d’orientation des transports intérieurs du 30 décembre 1982, donne délégation à la Communauté de Communes du Ried de Marckolsheim, en application de l’article 28 du décret n° 85-891 du 16 août 1985 relatif aux transports routiers de personnes, pour l’organisation d’un service public de transport à la demande. ARTICLE 2 : PROJET D’HARMONISATION DES TRANSPORTS A LA DEMANDE DEPARTEMENTAUX Dans la perspective d’harmonisation du mode de fonctionnement de l’ensemble des TAD bas-rhinois portés par le Conseil Départemental, la présente convention pourra faire l’objet d’un avenant visant à préciser les grandes lignes de ce dispositif commun : harmonisation des tarifs et des périodes de fonctionnement, etc… L’harmonisation des TAD devra respecter l’économie générale du contrat conclu avec l’exploitant en ne modifiant ni la durée de celui-ci ni les investissements engagés.
    [Show full text]
  • Mairies Du Bas-Rhin
    DDT 67 Securité L'accessibilité des mairies Transports Ingenierie de dans le Bas-Rhin Crise WISSEMBOURG OBERSTEINBACH WINGEN NIEDERSTEINBACH SILTZHEIM ROTT CLIMBACHOBERHOFFEN-LES-WISSEMBOURG LEMBACH STEINSELTZ DAMBACH CLEEBOURG RIEDSELTZ SCHLEITHAL HERBITZHEIM SALMBACH SCHEIBENHARD WINDSTEIN NIEDERLAUTERBACH DRACHENBRONN-BIRLENBACH LAUTERBOURG LAMPERTSLOCH INGOLSHEIM SEEBACH OERMINGEN KEFFENACH LOBSANN HUNSPACH SIEGEN NEEWILLER-PRES-LAUTERBOURG NIEDERBRONN-LES-BAINS LANGENSOULTZBACH MEMMELSHOFFEN DEHLINGEN GOERSDORF SCHOENENBOURG OBERLAUTERBACH MOTHERN RETSCHWILLER ASCHBACH BUTTEN WOERTH TRIMBACH WINTZENBACH KESKASTEL VOELLERDINGEN PREUSCHDORFKUTZENHAUSEN CROETTWILLER FROESCHWILLER HOFFEN OBERROEDERN EBERBACH-SELTZ DIEFFENBACH-LES-WOERTH SOULTZ-SOUS-FORETS MUNCHHAUSEN LORENTZEN REIPERTSWILLER STUNDWILLER OBERBRONN RATZWILLER REICHSHOFFEN OBERDORF-SPACHBACHMERKWILLER-PECHELBRONN BUHL SCHAFFHOUSE-PRES-SELTZ VOLKSBERG NIEDERROEDERN HINSINGEN SCHOPPERTEN DOMFESSEL DIEMERINGEN ROSTEIG GUNSTETT BISSERT SARRE-UNION SURBOURG BETSCHDORF WIMMENAU LICHTENBERG ZINSWILLER MORSBRONN-LES-BAINS WALDHAMBACH GUNDERSHOFFEN HATTEN OFFWILLER RITTERSHOFFEN SELTZ RIMSDORF BIBLISHEIM PUBERG MACKWILLER WEISLINGEN WINGEN-SUR-MODER GUMBRECHTSHOFFEN FORSTHEIM DURRENBACH KESSELDORF HARSKIRCHEN FROHMUHL ROTHBACH UTTENHOFFEN HEGENEY WALBOURG ALTWILLER THAL-DRULINGEN ADAMSWILLER HINSBOURG SARREWERDEN TIEFFENBACH ZITTERSHEIM BISCHHOLTZ LAUBACH REXINGEN ENGWILLER INGWILLER MULHAUSEN ESCHBACH FORSTFELD STRUTH UHRWILLER MIETESHEIM BURBACH SPARSBACH BEINHEIM BERG DURSTEL
    [Show full text]
  • DOCOB Complet
    Natura 2000 Sites Rhin Ried Bruch de l’Andlau Document d’Objectifs Secteur n°7 : Ried Centre Alsace – Bruch de l’Andlau ZSC secteur alluvial « Rhin Ried Bruch de l’Andlau » Bas-Rhin – FR4201816 ZSC secteur alluvial « Rhin Ried Bruch de l’Andlau » Haut-Rhin – FR4201817 ZPS « Ried de Colmar à Sélestat » partie bas-rhinoise – FR4213813 Surface de la Zone Spéciale de Conservation (ZSC) : 7 885 ha Surface de la Zone de protection spéciale (ZPS 67) : 4 788 ha Surface totale (ZSC + ZPS 67) : 9 316 ha VOLUME I : Document d’objectifs Opératrices du secteur : Frédérique DE LA GORCE et Mireille SCHAEFFER (Office National des Forêts) Départements concernés : Bas-Rhin (67) et Haut-Rhin (68) Sites Natura 2000 Rhin Ried Bruch DOCOB Sectoriel Secteur 7 Version du 8 mars 2007 Sommaire A. Introduction____________________________________________________________ 5 A.1. Rappels généraux, contexte ________________________________________________ 5 A.1.1. Les Directives Habitats et Oiseaux _________________________________________________ 5 A.1.2. Objet et contenu d’un document d’objectifs __________________________________________ 5 A.1.3. Organigramme administratif et technique____________________________________________ 7 A.1.4. Modalités d’élaboration mises en œuvre (dont communication) __________________________ 7 A.2. Préambule : principales caractéristiques du secteur 7__________________________ 10 A.2.1. Présentation, localisation du site et statut foncier _____________________________________ 10 A.2.1.1. Les Zones Spéciales de Conservation__________________________________________ 10 A.2.1.2. La Zone de Protection Spéciale « Ried de Colmar à Sélestat » partie bas-rhinoise _______ 10 A.2.2. Données écologiques et occupation du sol __________________________________________ 11 A.2.2.1. Le Ried Centre Alsace (Ried de l’Ill)__________________________________________ 11 A.2.2.2.
    [Show full text]
  • Arrêté De Classement Sonore Des Infrastructures
    PREFET DU BAS-RHIN Direction départementale des territoires Service de l’aménagement durable des territoires Unité de prévention du bruit des transports terrestres dans l’environnement A R R E T E portant révision du classement sonore des infrastructures de transports terrestres dans le département du Bas-Rhin LE PREFET DE LA REGION ALSACE PREFET DU DEPARTEMENT DU BAS-RHIN VU le Code de l’Environnement - livre V (prévention des pollutions, des risques et des nuisances), titre VII (prévention des nuisances sonores), chapitre 1er (lutte contre le bruit) relatif à la prévention des nuisances sonores, et notamment l'article L.571-10 relatif au classement sonore des infrastructures de transports terrestres ; VU le Code de l'Environnement et notamment ses articles R. 571-32 à R.571-43 relatifs au classement des infrastructures de transports terrestres et modifiant le Code de l'Urbanisme et le Code de la Construction et de l'Habitation ; VU le Code de la Construction et de l'Habitation, et notamment ses articles R.111-4-1, R.111-23-1 à R.111-23-3 ; VU le Code de l 'Urbanisme et notamment ses articles R.111-1, R.111-3-1, R.123-13, R.123-14 et R.123-22 ; VU le décret n° 95-21 du 9 janvier 1995 relatif au classement des infrastructures de transports terrestres et modifiant le Code de l’Urbanisme et le Code de la Construction et de l’Habitation ; VU l'arrêté interministériel du 30 mai 1996 relatif aux modalités de classement des infrastructures de transports terrestres et à l'isolement acoustique des bâtiments d'habitation dans les secteurs affectés
    [Show full text]