67 Km : Le Sentier Des Ducs / Der Weg Der Herzöge / the Dukes' Trail
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
GR et Transversales 1/3 Fernwanderwege 67 km : Le sentier des Ducs / Major hiking paths Der Weg der Herzöge / The Dukes’ trail 5 Montbéliard (25) / Saâles -> Marckolsheim (4 jours / Tage / days)/ Stuttgart (D) Huttenheim PFALZ (D) Ranrupt Itterswiller A35 D424 Breitenbach Herbsheim 1 Epfig 1er JOUR / Tag / day Nothalten RD1083 Bourg- D214 Sermersheim Bruche St-Martin Boofzheim Pransureux Blanc-Noyer Blienschwiller Kogenheim La Honel Villé Saâles Le Climont (672 m) Rhinau Triembach-au-Val 2 RD1422 LORRAINE Col de Saâles Col du Banc Strasbourg Le Climont St-Maurice Dambach- Voyemont Forestier Breitenau la-Ville Friesenheim Urbeis Thanvillé Ebermunster BADEN D424 SCHWARZWALD (D) D39 Dieffenthal ll 2 Ebersheim I Saâles D468 1 D35 Montbéliard (25) Rocher de la Salière Diebolsheim Roche des Fées Marckolsheim Col de Fouchy Hilsenheim en VOSGES Stangenplatz Château de Frankenbourg ss ie Colmar tte Scherwiller G La Vancelle vre A35 Liep N59 Muttersholtz Hurst Châtenois M. F. du Danielsrain Wittisheim Mulhouse 3 Sélestat ll Sundhouse D35 I Cabane de Pain d’Épices 1 2 1 Kintzheim n Château du Haut-Kœnigsbourg (750 m) Schaflager i Saasenheim Baldenheim h BÂLE (CH) D424 R Château d’Odenbourg u a Orschwiller Mussig e Richtolsheim RD1083 n Saint-Hippolyte ô Illwald h R u d Artolsheim l a Rhin 4 n Heidolsheim a C R i e d D468 Mackenheim HAUT-RHIN Ohnenheim ALLEMAGNE Départ de l’itinéraire / Start der Tour / Start of trail Ludwigsburg (D) D20 Sens de l’itinéraire / Richtung der Tour / Direction of trail D106 Marckolsheim Hiking through Northern Alsace through Hiking Elsenheim Itinéraire / Tour / Trail Étape / Etappe / Stop Pont de Marckolsheim Autres itinéraires / Andere Touren / Other trails 1 0 2,5 5 km Gare SNCF / Bahnhof / Railway station Légendes Cartographie Cartes de randonnées cf. / Wanderkarten siehe / maps of trails see : www.club-vosgien.fr 50 000 – N°4/8 – Strasbourg/Mont Ste Odile/Donon/Haut-Koenigsbourg / Wandern durch das Unterelsass / das Unterelsass / Wandern durch Comme ce sentier croise les lignes ferroviaires Der Weg der Herzöge kreuzt die Zugver- As this trail crosses the Strasbourg – Molsheim Strasbourg – Molsheim – St Dié et Strasbourg bindungen Strasbourg – Molsheim – St Dié und – St Dié and Strasbourg – Sélestat – Colmar railway – Molsheim - Sélestat, il est possible de le parcourir Strasbourg – Sélestat – Colmar, es besteht die Mög- lines, it can be done stage by stage and you can easily par tronçon et de regagner facilement son point lichkeit streckenweise vorzugehen und problemlos return to your starting point. de départ. zum Ausgangspunkt zurück zu kehren. Le Bas-Rhin au fil des sentiers Les services par commune/ Serviceangebote der Gemeinden/ Services in each town/village Gare SNCF / Bahnhof / Railway station Chambre d’hôtes / Gästezimmer / Épicerie / Lebensmittelgeschäft / Food shop Bed and breakfast Arrêt d’autobus / Bushaltstelle / Bus stop 100 Hébergement collectif (auberge de jeunesse, gîte d’étape, etc.) Boulangerie / Bäcker / Baker’s Beherbergungsvereine (Jugendherbergen, Etappenunterkünf- Bl te, usw.), lits = Bettenanzahl /Hostel-type accommodation Hôtel-restaurant (youth hostel, hikers’ hostel), lits= number of beds. Boucherie / Metzgerei / Butcher’s (H = hôtel, H/R= hôtel-restaurant Bc *, **, ***, **** = class. officiel, ch = nombre de chambres) Camping (*,**,*** = classement, T = tourisme, L = Loisirs, (H= Hotel, H/R= Hotel-restaurant période d’ouverture)/(*,**,***= Kategorie, T= Tourismus, Aire de pique nique / Picknickplatz / Picnic area L: Freizeit, Öffnungszeiten) / campsite (*,**,***= classif, T= Janvier 2012 Janvier *, **, ***, ****= offizielle Hotelkategorie, ch= Zimmeranzahl tourism, L= leisure, opening season) (H= hotel, H/R= hotel-restaurant, *, **, ***, ****= official classif., ch= no. of rooms, Cordonnerie / Schuhmacher / Cobbler Transport des bagages à l’étape suivante - sur de Hébergements utilisant les énergies renouvelables / Elsässische mande préalable / Gepäcktransfer zur nächsten Unterkünfte die erneuerbare Energien benützen / Alsatian Etappe - auf vorige Anfrage / Transportation of tourism accommodations using renewable energy sources Pharmacie / Apotheke / Pharmacy luggage to next stop - on prior demand Refuge / Übernachtungstelle / Cabin Petit déjeuner buffet dès 7 h / Frühstücksbuffet ab Poste / Post / Post office 7 Uhr / Buffet breakfast at 7 a.m. Abri / Schutzhütte / Shelter Panier repas pour le déjeuner / Lunchpaket zum Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Cash dispenser Mitnehmen/ Take-away dinner Restaurant Baignade / Bademöglichkeit / Bathing Piscine / Schwimmbad / Swimming-pool Bistrot – café / Bistro-Cafe / Bistro-café Piscine couverte / Hallenbad / Indoor swimming-pool L'Alsace à pied GR et Transversales 2/3 Fernwanderwege 67 km : Le sentier des Ducs / Major hiking paths Der Weg der Herzöge / The Dukes’ trail 5 Montbéliard (25) / Saâles -> Marckolsheim (4 jours / Tage / days)/ Stuttgart (D) Comment s’y rendre ■ FRANKENBOURG ■ ALBE Wie erreicht man A proximité à 3 km : Musée des arts et traditions How to get there DIEFFENBACH AU VAL populaires du Val de Villé (67220) Tél. 03 88 57 08 42 SNCF - Tél. 36 35 (0,34 € / minute) 4 chambres d’hôtes (2x3 clés et www.maisonduvaldeville.com www.sncf.fr 2x1clé) Alambic, métier à tisser. Exposition Ligne/Linie/Line à la Maison Bleue - 03 88 85 60 10 à thème. Strasbourg - Molsheim - St Dié www.chambres-le-huhnerstall.fr Museum für volkstümliche KRISTINA TOURS - Tél. 06 76 72 02 03 Kunst und Tradition des Villé Tales : 3 chambres d’hôtes (2 et 1 clés) Distillierkolben, Webstuhl, … - Ligne/Linie/Line Les Sapins - 03 88 85 60 84 502 : Steige - Villé - Sélestat Themenausstellung. http://chambres-les-sapins.pagesperso- Museum of Popular Art and orange.fr/ Traditions of the Valley of Villé : Still, Bl Bc Où se loger loom, … Theme-exhibition. Unterkünfte NEUBOIS (67220) Where to stay Château de la Frankenbourg et Mur 4 chambres d’hôtes (3 épis) + table païen Hiking through Northern Alsace through Hiking ■ SAALES (67420) d’hôtes Le château XIIe-XVIe s. conserve des chez Richarde MOSSER Hôtel des Roches** H/R 16 ch. restes de son donjon et des murs de son 03 88 85 60 56 enceinte elliptique. Il est entouré par le 03 88 97 70 90 www.chambres-de-l-altenberg.net www.hoteldesroches.fr mur païen, long de 600 m et haut de 2 chambres d’hôtes (2 épis) La Porte d’Alsace A.J.A. (136 lits) 2,50 m de même type que le mur du chez Béatrice WIRTH - 03 88 85 62 14 Mt Ste Odile. 03 88 97 71 04 http://pagesperso-orange.fr/wirth- www.aja.asso.fr Die Burg wie der Mont Saint Odile, chambre-neubois/ von einer 600 m lange und 2,50 m hoche Camping Rove** T « Heiden-Mauer » umgeben, wurde in (1/4 ➔ 31/10) - 03 88 97 75 40 ■ LA VANCELLE (67730) dem 12.-16. Jh. erbaut; erhalten sind www.mairie-saales.fr Frankenbourg** H/R 11 ch. 03 88 57 93 90 noch der Bergfried und die Mauer der ■ LE CLIMONT-URBEIS elliptischen Einfriedung. Bl Bc www.frankenbourg.com (67220) Surrounded by a 600 m long and 1 chambres d’hôte (2 clés) 2,50 m high « pagan-wall » similar to 3 chambres d’hôtes (1 épi) chez Marinette HUFFSCHMIDT chez Françoise RICHARD - Ferme that at the Mont Sainte Odile, the 03 88 57 90 88 th th / Wandern durch das Unterelsass / das Unterelsass / Wandern durch auberge des Cimes 03 88 57 36 49 remains of the 12 -16 c. castle consist of the keep and the elliptic outer wall. ■ PRANSUREUX Que visiter Centre de plein air Jeunesse Heureuse Besichtigungen Visits Offices de Tourisme A.J.A. Verkehrsämter (104 lits) - 03 88 58 93 73 Le Climont Tourist Offices www.aja.asso.fr Plus haut sommet du Val de Villé ■ VILLÉ (67220) coiffé d’une tour d’observation édifiée ■ SCHIRMECK Bonne Franquette** H/R 10 ch. en grès rose par le Club Vosgien de Tél. 03 88 47 18 51 03 88 57 14 25 Strasbourg en 1897. En haut de cette www.hautebruche.com www.hotel-bonne-franquette.com tour sont installées quatre tables ■ VILLÉ Maison des Jeunes (40 lits) d’orientation. Tél. 03 88 57 11 69 03 88 58 93 00 Höchster Gipfel des Tales von Villé www.ot-valdeville.fr gekrönt von einem Beobachtungsturm in Le Bas-Rhin au fil des sentiers www.mjc-levivarium.com A proximité à1,5 km / : 1897 vom Club Vosgien de Strasbourg aus BASSEMBERG (67220) rotem Sandstein errichtet. Auf dem Turm sind vier Orientierungstafeln eingerichtet. Camping « Campéole »*** T Highest summit of the valley of (30/4 ➔ 30/9) Villé with an observation tower built by 03 88 58 98 14 the Club Vosgien of Strasbourg in 1897. www.camping-vosges.net On the top are installed four landmark ■ FOUCHY (67220) indicators. 1 chambre d’hôtes (3 épis) ■ VILLÉ chez Clarisse NEPPEL - 03 88 57 37 02 Marché le mercredi matin / Markt www.la-ferme-de-la-fontaine.com am Mittwoch Vormittag / Market on Janvier 2012 Janvier Wednesday morning. Marché du terroir les jeudis soirs en été / Markt der einheimischen Produkte im Sommer am Donnerstag Abend/ Market of local produces in summer on Thursday evenings. L'Alsace à pied GR et Transversales 3/3 Fernwanderwege 67 km : Le sentier des Ducs / Major hiking paths Der Weg der Herzöge / The Dukes’ trail 5 Montbéliard (25) / Saâles -> Marckolsheim (4 jours / Tage / days)/ Stuttgart (D) Où se loger Burg aus dem 12. und 15./16. Jh. Unterkünfte neu aufgebaut zwischen 1900 und Where to stay 1908. In 757 m Höhe erstreckt sich ■ ORSCHWILLER (67600) die Burg in 270 m Länge auf einem Felsenplateau und empfängt jährlich Fief du Château** H/R 8 ch. circa 600 000 Besucher. 03 88 82 56 25 12th and 15th/16th c. castle restored www.fief-chateau.com between 1900 and 1908. Perched on 3 chambres d’hôtes (3 épis) + table a rocky plateau at 757 m, it is 270 m d’hôtes long and welcomes yearly around chez Régine et Gilbert EHRARDT 600 000 visitors. 03 88 92 82 29 www.rose-des-vignes.com ■ MARCKOLSHEIM 2 chambres d’hôtes (3 épis) chez Marie-Rose WALISZEK 03 88 92 35 26 Musée Mémorial de la Ligne Maginot http://gites-les-camomilles.fr/ du Rhin Hiking through Northern Alsace through Hiking 4 chambres d’hôtes (2 épis) Tél.