A Comparative Analysis of the Arabic and English Verb Systems Using the Qur’An Arabic Corpus

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Comparative Analysis of the Arabic and English Verb Systems Using the Qur’An Arabic Corpus A Comparative Analysis of The Arabic and English Verb Systems Using the Qur’an Arabic Corpus A corpus-based study Jawharah Saeed Alasmari Submitted in accordance with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy The University of Leeds School of Languages May, 2020 I The candidate confirms that the work submitted is her own and that appropriate credit has been given where reference has been made to the work of others. This copy has been supplied on the understanding that it is copyright material and that no quotation from the thesis may be published without proper acknowledgement. The right of Jawharah Alasmari to be identified as the author of this work has been asserted by her in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988. © 2020 The University of Leeds and Jawharah Saeed Alasmari II Publication Chapters two, three, and five of this thesis are based on the following jointly-authored publications. The candidate is the principal author of all original contributions presented in these papers, the co-authors acted in an advisory capacity, providing feedback, general guidance and comments. Alasmari, J., Watson, J. C. E., and Atwell E. (2018). A Contrastive Study of the Arabic and English Verb Tense and Aspect A Corpus-Based Approach. PEOPLE: International Journal of Social Sciences, 3(3), pp. 1604-1615. Alasmari, J., Watson J. C.E., and Atwell, E. (2017). A comparative analysis of verb tense and aspect in Arabic and English using Google Translate. International Journal on Islamic Applications in Computer Science and Technology, 5(3), pp. 9-14. Alasmari, J., Watson, J. C.E. and Atwell, E. (2017). Using the Qur’anic Arabic Corpus for comparative analysis of the Arabic and English verb systems. International Journal on Islamic Applications in Computer Science and Technology, 5(3), pp. 1-8. Alasmari, J., Watson, J. C.E. and Atwell, E. (2018). Investigating the Rate of Agreement and Disagreement of Tense and Aspect of Qur’anic verbs in Arabic to English Translations: Experimental Results and Analysis. International Journal on Islamic Applications in Computer Science and Technology, 6(1). Poster WEKA for the Machine Learning of Qur’an Verb Aspect and Tense in Arabic to English Translation, at International Corpus Linguistics Conference 2019. Chapter four and five is based on this poster. III Acknowledgements Praise is due to almighty Allah whose compassion and mercifulness has helped me to complete my research studies. Firstly, I would like to offer my sincerest gratitude to my supervisors Professor Janet Watson and Professor Eric Atwell for their continuous support throughout my PhD study. I sincerely thank them for their patience, motivation, enthusiasm, and immense knowledge. Their guidance, encouragement, insightful comments have assisted me over the course of the analysis and writing of this thesis. I could not have imagined having better advisors and mentors. I would also like to extend my deepest gratitude to my family: my parents without whose love, prayers, help and sacrifices I could never have completed this doctoral degree. My deepest thanks and gratitude to my husband (Mohammed) and my children (Osama and Rand) for their love, understanding, prayers and continuing care that support me during this journey. Also, I express my deepest gratitude to my sisters and brother, for their support and valuable prayers. My words of gratitude go to my friends Hala Alsharani, Khuzama Arrdaini, Amira Zoaoui, and Abeer Aldosari, who have inspired and encouraged me during hardships and deadlines and shared this enjoyable journey of four years with me. Our restless nights in the office would never be forgotten. I would also like to thank my fellow postgraduates Hamad Aldosari, Majdi Alzahrani, Bashar Almaani, and Huwaida Jaber for their immense support during my study. I offer my gratitude too to my friend and fellow postgraduate Nujud AlAnazy and all my lovely friends in Leeds and Portsmouth. I would also like to thank Abdulrahman Alosaimi, School of Computing, University of Leeds for his help and support. I am thankful to Professor Albandri (Princess Nurah University) for the keen support during my study in the UK. I also would like to thank LCS school staff at the University of Leeds and Arabic department at Princess Nurah University for their guidance on this academic journey. Last but not least, my sincerest gratitude goes to the Saudi Embassy in the UK, for believing in me and IV granting me an award for excellent work and publication among other fellow Saudi students. Without the help of the above and many others, the writing of this thesis would not have been possible. V Dedication I dedicate this thesis to Allah for His productive help to finish this thesis, as well as my family, and also to myself. VI Abstract This thesis explores the Classical Arabic verb system as it appears in the Qur’an and seven of its English translations. Research on tense and aspect morpho-syntactic features of the Classical Arabic verb in the Qur’an and its representation in the renderings of the Qur’an into English from a corpus-based perspective is a prominent area of research in both Arabic linguistics and translation studies, yet it has not been explored in detail in the previous literature (Eisele, 1990; Gadalla, 2006). Tense refers to the time at which an action happened, and aspect expresses whether the action is complete, repeated, or continuous. The definition is taken from [https://dictionary.cambridge.org]. The present study explores the Classical Arabic verb aspect in the Qur’an and investigates its translation in English tense and aspect. The rationale for focusing on the Qur’an lies in its stylistic uniqueness, the fact that it is a closed corpus, and that it is the source of Classical and Modern Standard Arabic grammar. Firstly, it uses a corpus-based method and a compiled corpus from the Qur’anic Arabic Corpus (QAC), which is composed of the occurrences of the Arabic verb in the Qur’an, to identify the functions of the aspect of the Classical Arabic verb. It then uses a contrastive approach to compare the use of the verb when indicating tense and aspect, as seen in the English translations. In the first step, a qualitative analysis was conducted through a close reading of the data to determine the features of the Arabic verb aspect. Then, quantitative data analysis was employed via SPSS and Kappa in SPSS to investigate the differences between the Arabic and English verbal systems in their indication of tense and aspect, and to find out what are the main strategies should be considered by translators in the translating of tense and aspect. After that, data mining using Waikato Environment for Knowledge Analysis (WEKA) software was applied in an experiment to quantitatively classify the English translations of the Arabic verb in the Qur’an. Findings of this research confirm previous claims by scholars (e.g., Gadalla, 2006) that perfect and imperfect aspects in the Classical Arabic verb are usually translated into multiple tenses and aspects in English. The research provides evidence of the effective use of the decision tree function in WEKA as a data analysis tool to analyse the language of the Qur’an. In addition, it offers insights on the challenges of translating the Classical Arabic verb aspect and suggest that translators apply the same method in this research to improve the quality of their translations. Finally, this research provides several linguistic VII resources that can be used for future corpus-based studies on other translations of the Qur’an. VIII Table of Contents PUBLICATION ............................................................................................................................................ II ACKNOWLEDGEMENTS ....................................................................................................................... III DEDICATION .............................................................................................................................................. V ABSTRACT ................................................................................................................................................. VI TABLE OF CONTENTS .........................................................................................................................VIII LIST OF TABLES ........................................................................................................................................ X LIST OF FIGURES ................................................................................................................................... XII BACKGROUND: ARABIC LETTERS AND PARTICLES ................................................................XIII CHAPTER 1: INTRODUCTION ................................................................................................................ 1 INTRODUCTION ........................................................................................................................................... 1 1.1. AIMS OF THE RESEARCH ............................................................................................................... 2 1.2. RESEARCH QUESTIONS ................................................................................................................. 2 1.3. RESEARCH CONTRIBUTIONS ......................................................................................................... 3 1.4. INTRODUCING THE VERBAL-SYSTEM IN CLASSICAL ARABIC ....................................................
Recommended publications
  • Noun Layers in Old English: Mismatches and Asym- Metry in Lexical Derivation
    Noun Layers in Old English: Mismatches and Asym- metry in Lexical Derivation Javier Martín Arista, University of La Rioja Abstract The aim of the article is to explain the form-function mismatches that occur in the formation of Old English nouns. The analysis identifies pairs of derived nouns that share a lexemic root and represent instances of near-synonymy. Two types of mismatch are found in the formation of nouns, namely convergent derivation due to the competition of suffixes and convergent derivation resulting from the competition of bases. Four types of asymmetry can be distinguished: on the grounds of process, category, productivity and recursivity. The existence of mismatches and the associated asymmetry indicate two waves of word-formation that configure two layers in the lexicon of Old English. Keywords: Old English, word-formation, lexical layers, mismatch, asymmetry 1. Introduction This article deals with lexical layering in Old English in terms of the coexistence of the outcome of different processes of word-formation and the form-function mismatches that arise in paradigmatic analysis. 1 The departure point for this research is the identification of such mismatches in pairs of nominal derivatives that share a lexemic root and convey a similar meaning while showing formal differences attributable to morphological processes of derivation. A mismatch in lexical derivation, therefore, is said to take place when a change in form resulting from a derivational process is not matched by a change in meaning. Two derivational processes are considered, namely affixation and zero derivation. Whereas the former involves the attachment of derivational prefixes or suffixes, as bēn ‘prayer’ (< bannan ‘to summon, to command’) and handlung ‘handling’ (< hand ‘hand’) respectively, the latter is characterized by the absence of any explicit morphemic ending, as is the case with fær ‘movement’ (< faran ‘to go’), or by the only presence of the inflectional morpheme required by the change in lexical 1 This research has been funded through the project FFI2011-29532.
    [Show full text]
  • Application of the Comparative Method to Morpheme-Final Nasals in Nivkh Halm, R
    Application of the Comparative Method to Morpheme-Final Nasals in Nivkh Halm, R. & Slater, J. Application of the Comparative Method to Morpheme-Final Nasals in Nivkh Robert Halm 1 Bloomington, IN, USA Jay Slater Pittsburgh, PA, USA Following up on recent work, we consider morpheme-final nasals in the Nivkh language family of northeast Asia using the Standard Comparative Method, and attempt to reconstruct the inventory and morphophonemic behavior of morpheme-final nasal phonemes in Proto-Nivkh (PN). Previous work has pointed towards PN nasals at four loci, /*m/, /*n/, /*ɲ/, /*ŋ/, of which at least /*ŋ/ could be phonemically either “strong”, triggering fricatives to surface across morpheme juncture, or “weak”, triggering plosives to surface; with weak /*ŋ/ place-assimilating to following plosives across morpheme juncture, and weak /*n/ and weak /*ŋ/ elided in the Amur and West Sakhalin lects. However, with the benefit of more and better data than were available to previous authors, we find instead that elision must have been conditioned by a feature other than the strong-weak contrast (provisionally, length), but which interacted with the strong-weak contrast (“short” strong nasals were inextant), and that this “length” contrast also conditioned assimilation or non-assimilation of final /*ŋ/ (only “short” weak /*ŋ/ assimilated, not “long” weak /*ŋ/). We confirm that the strong-weak morphophonemic contrast existed for at least /*m/, /*ɲ/, and /*ŋ/ (rather than only for /*ŋ/), and the “length” contrast for /*n/ as well as /*ŋ/. Keywords: Nivkh, Gilyak, Proto-Nivkh, nasal, Comparative Method 1 Address correspondence to: [email protected] Kansas Working Papers in Linguistics 1 Application of the Comparative Method to Morpheme-Final Nasals in Nivkh Halm, R.
    [Show full text]
  • Linguistic History and Language Diversity in India: Views and Counterviews
    J Biosci (2019) 44:62 Indian Academy of Sciences DOI: 10.1007/s12038-019-9879-1 (0123456789().,-volV)(0123456789().,-volV) Linguistic history and language diversity in India: Views and counterviews SONAL KULKARNI-JOSHI Deccan College, Pune, India (Email, [email protected]) This paper addresses the theme of the seminar from the perspective of historical linguistics. It introduces the construct of ‘language family’ and then proceeds to a discussion of contact and the dynamics of linguistic exchange among the main language families of India over several millennia. Some prevalent hypotheses to explain the creation of India as a linguistic area are presented. The ‘substratum view’ is critically assessed. Evidence from historical linguistics in support of two dominant hypotheses –‘the Aryan migration view’ and ‘the out-of-India hypothesis’–is presented and briefly assessed. In conclusion, it is observed that the current understanding in historical linguistics favours the Aryan migration view though the ‘substratum view’ is questionable. Keywords. Aryan migration; historical linguistics; language family; Out-of-India hypothesis; substratum 1. Introduction the basis of social, political and cultural criteria more than linguistic criteria. The aim of this paper is to lend a linguistic perspective on This vast number of languages is classified into four (or the issue of human diversity and ancestry in India to the non- six) language families or genealogical types: Austro-Asiatic linguists at this seminar. The paper is an overview of the (Munda), Dravidian, Indo-Aryan (IA) and Tibeto-Burman; major views and evidences gleaned from the available more recently, two other language families have been literature.
    [Show full text]
  • Linguistics 1A Morphology 2 Complex Words
    Linguistics 1A Morphology 2 Complex words In the previous lecture we noted that words can be classified into different categories, such as verbs, nouns, adjectives, prepositions, determiners, and so on. We can make another distinction between word types as well, a distinction that cuts across these categories. Consider the verbs, nouns and adjectives in (1)-(3), respectively. It will probably be intuitively clear that the words in the (b) examples are complex in a way that the words in the (a) examples are not, and not just because the words in the (b) examples are, on the whole, longer. (1) a. to walk, to dance, to laugh, to kiss b. to purify, to enlarge, to industrialize, to head-hunt (2) a. house, corner, zebra b. collection, builder, sea horse (3) c. green, old, sick d. regional, washable, honey-sweet The words in the (a) examples in (1)-(3) do not have any internal structure. It does not seem to make much sense to say that walk , for example, consists of the smaller parts wa and lk . But for the words in the (b) examples this is different. These are built up from smaller parts that each contribute their own distinct bit of meaning to the whole. For example, builder consists of the verbal part build with its associated meaning, and the part –er that contributes a ‘doer’ reading, just as it does in kill-er , sell-er , doubt-er , and so on. Similarly, washable consists of wash and a part –able that contributes a meaning aspect that might be described loosely as ‘can be done’, as it does in refundable , testable , verifiable etc.
    [Show full text]
  • Indo-European Linguistics: an Introduction Indo-European Linguistics an Introduction
    This page intentionally left blank Indo-European Linguistics The Indo-European language family comprises several hun- dred languages and dialects, including most of those spoken in Europe, and south, south-west and central Asia. Spoken by an estimated 3 billion people, it has the largest number of native speakers in the world today. This textbook provides an accessible introduction to the study of the Indo-European proto-language. It clearly sets out the methods for relating the languages to one another, presents an engaging discussion of the current debates and controversies concerning their clas- sification, and offers sample problems and suggestions for how to solve them. Complete with a comprehensive glossary, almost 100 tables in which language data and examples are clearly laid out, suggestions for further reading, discussion points and a range of exercises, this text will be an essential toolkit for all those studying historical linguistics, language typology and the Indo-European proto-language for the first time. james clackson is Senior Lecturer in the Faculty of Classics, University of Cambridge, and is Fellow and Direc- tor of Studies, Jesus College, University of Cambridge. His previous books include The Linguistic Relationship between Armenian and Greek (1994) and Indo-European Word For- mation (co-edited with Birgit Anette Olson, 2004). CAMBRIDGE TEXTBOOKS IN LINGUISTICS General editors: p. austin, j. bresnan, b. comrie, s. crain, w. dressler, c. ewen, r. lass, d. lightfoot, k. rice, i. roberts, s. romaine, n. v. smith Indo-European Linguistics An Introduction In this series: j. allwood, l.-g. anderson and o.¨ dahl Logic in Linguistics d.
    [Show full text]
  • Proto-Indo-European Roots of the Vedic Aryans
    3 (2016) Miscellaneous 1: A-V Proto-Indo-European Roots of the Vedic Aryans TRAVIS D. WEBSTER Center for Traditional Vedanta, USA © 2016 Ruhr-Universität Bochum Entangled Religions 3 (2016) ISSN 2363-6696 http://dx.doi.org/10.13154/er.v3.2016.A–V Proto-Indo-European Roots of the Vedic Aryans Proto-Indo-European Roots of the Vedic Aryans TRAVIS D. WEBSTER Center for Traditional Vedanta ABSTRACT Recent archaeological evidence and the comparative method of Indo-European historical linguistics now make it possible to reconstruct the Aryan migrations into India, two separate diffusions of which merge with elements of Harappan religion in Asko Parpola’s The Roots of Hinduism: The Early Aryans and the Indus Civilization (NY: Oxford University Press, 2015). This review of Parpola’s work emphasizes the acculturation of Rigvedic and Atharvavedic traditions as represented in the depiction of Vedic rites and worship of Indra and the Aśvins (Nāsatya). After identifying archaeological cultures prior to the breakup of Proto-Indo-European linguistic unity and demarcating the two branches of the Proto-Aryan community, the role of the Vrātyas leads back to mutual encounters with the Iranian Dāsas. KEY WORDS Asko Parpola; Aryan migrations; Vedic religion; Hinduism Introduction Despite the triumph of the world-religions paradigm from the late nineteenth century onwards, the fact remains that Indologists require more precise taxonomic nomenclature to make sense of their data. Although the Vedas are widely portrayed as the ‘Hindu scriptures’ and are indeed upheld as the sole arbiter of scriptural authority among Brahmins, for instance, the Vedic hymns actually play a very minor role in contemporary Indian religion.
    [Show full text]
  • Linguistics 623 TOPICS in INDIC LINGUISTICS
    Linguistics 623 TOPICS IN INDIC LINGUISTICS Instructor: Brian D. Joseph; 206 Oxley Hall (292-4981); [email protected] Office Hours: M W 9:30 - 10:15 or (preferably) by appointment Focus of Course: History of Sanskrit / Sanskrit Historical Grammar Goals: To investigate and learn about: a. the prehistory of Sanskrit b. the development of the language within its historical attestation (Vedic into Classical Sanskrit) c. the external history of the language; effects of language contact and the sociolinguistic setting in ancient India d. those aspects of the synchronic grammar of Sanskrit that receive particular illumination when viewed in the context of their historical background and development and in so doing, to further understanding of methods and practices of historical linguistics. Specific Topics To Be Covered (more or less in this order): a. basics on comparative grammar, the comparative method, and language relatedness b. Sanskrit in its Indo-European context; connections with other IE languages c. Sanskrit within Indo-Iranian d. Sanskrit within Indic; the relationship of Sanskrit with Prakrit e. Sanskrit historical phonology (viewed against its IE background): • the relationship between IE ablaut and Sanskrit vowel gradation • the historical sources of nasal strengthening • Sanskrit sandhi peculiarities viewed historically • aspiration alternations viewed historically f. Sanskrit historical morphology, especially concerning the verb, and especially: • the origin and development of the present classes • the perfect system
    [Show full text]
  • Corpus Study of Tense, Aspect, and Modality in Diglossic Speech in Cairene Arabic
    CORPUS STUDY OF TENSE, ASPECT, AND MODALITY IN DIGLOSSIC SPEECH IN CAIRENE ARABIC BY OLA AHMED MOSHREF DISSERTATION Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Linguistics in the Graduate College of the University of Illinois at Urbana-Champaign, 2012 Urbana, Illinois Doctoral Committee: Professor Elabbas Benmamoun, Chair Professor Eyamba Bokamba Professor Rakesh M. Bhatt Assistant Professor Marina Terkourafi ABSTRACT Morpho-syntactic features of Modern Standard Arabic mix intricately with those of Egyptian Colloquial Arabic in ordinary speech. I study the lexical, phonological and syntactic features of verb phrase morphemes and constituents in different tenses, aspects, moods. A corpus of over 3000 phrases was collected from religious, political/economic and sports interviews on four Egyptian satellite TV channels. The computational analysis of the data shows that systematic and content morphemes from both varieties of Arabic combine in principled ways. Syntactic considerations play a critical role with regard to the frequency and direction of code-switching between the negative marker, subject, or complement on one hand and the verb on the other. Morph-syntactic constraints regulate different types of discourse but more formal topics may exhibit more mixing between Colloquial aspect or future markers and Standard verbs. ii To the One Arab Dream that will come true inshaa’ Allah! عربية أنا.. أميت دمها خري الدماء.. كما يقول أيب الشاعر العراقي: بدر شاكر السياب Arab I am.. My nation’s blood is the finest.. As my father says Iraqi Poet: Badr Shaker Elsayyab iii ACKNOWLEDGMENTS I’m sincerely thankful to my advisor Prof. Elabbas Benmamoun, who during the six years of my study at UIUC was always kind, caring and supportive on the personal and academic levels.
    [Show full text]
  • Give Example of Prefixes and Their Meaning
    Give Example Of Prefixes And Their Meaning Dawson remains grallatorial after Randy monetize downstairs or collogue any nodosities. Schematic Weslie waltz antiseptically or serry braggartly when Meredith is peopled. Ransacked Neall outhire very stereophonically while Kostas remains littler and unornamental. We cover the english the beginning or present work for the meaning of and example prefixes their quality as he does tbh mean Spanish conjugations is excellent of wool most difficult aspects of becoming fluent. In the partner word and prefixes. They cannot be special type of word better a prefix. Prefix Meaning Examples a- an- not without research no abyss anemia. In these cases, endear, to marble the pests in the fields and to kill his infant. These prefixes using these words into the amazon and also give a back and to help you to create new word. A prefix is same half word eg anti- ex- pre- added to the strand of a vent to discard its meaning Prefixes contrast. So that means that authors often clear old state university of meanings and example words for choosing this sense and usage. Prefix And Suffix Examples Sentence. Root Words Prefixes Suffixes Easy way learn English. Copyright the meaning of their definitions of an antithesis against each word and discuss the parameter used. Below the semantic network of meaning of educators, double letters are the meaning of terms. There still no absolute rules for when to veer a hyphen or liberate to balloon a. Relating this means just a meaning. Meaning Examples ad- to toward adapt di- apart diversity ex- away from extinction phyl-.
    [Show full text]
  • Arabic Verbs Made Easy with Effort
    Arabic online for English Speakers Basic Arabic أسس by practice العربـيـةبالتطبيق Arabic Verbs Made Easy with Effort Ghalib Al-Hakkak Singular Dual Plural Past Present Past Present Past Present نـ ـــــــ ـــــــ نا نـ ـــــــ ـــــــ نا أ ـــــــ ـــــــت تـ ـــــــ ون ـــــــ تم تـ ـــــــ ان ـــــــ تـام تـ ـــــــ ـــــــت تـ ـــــــ ن ـــــــ تـن تـ ـــــــ ان ـــــــ تـام تـ ـــــــ يـن ـــــــت يـ ـــــــ ون ـــــــ وا يـ ـــــــ ان ـــــــ ا يـ ـــــــ ـــــــَ يـ ـــــــ ن ـــــــ ن تـ ـــــــ ان ـــــــ تا تـ ـــــــ ـــــــت Singular Dual Plural مجزوم منصوب مرفوع مجزوم منصوب مرفوع مجزوم منصوب مرفوع Same spelling Same spelling نكتب Same spelling Same spelling نكتب Same spelling Same spelling أكتب تكتبوا تكتبوا تكتبون تكتبا تكتبا تكتبان Same spelling Same spelling تكتب Same spelling Same spelling تكتبـن تكتبا تكتبا تكتبان تكتبي تكتبي تكتبيـن يكتبوا يكتبوا يكتبون يكتبا يكتبا يكتبان Same spelling Same spelling يكتب Same spelling Same spelling يكتبـن تكتبا تكتبا تكتبان Same spelling Same spelling تكتب Partial - for personnal use Arabic online for English Speakers http://www.al-hakkak.fr Basic Arabic أسس by practice العربـيـةبالتطبيق Arabic Verbs Made Easy with Effort Version 1.4 Tables, exercises, corrections and index Textbook with online recordings Ghalib Al-Hakkak © Ghalib Al-Hakkak, Self published author - France ( [email protected] ) 1 Partial - for personnal use © Ghalib Al-Hakkak, August 2016 ISBN-13: 978-1536813913 / ISBN-10: 1536813915 Author : Ghalib AL-HAKKAK, Marmagne 71710, Burgandy, France Publisher : Ghalib AL-HAKKAK, Self published author (auteur auto-édité) Printed by and distributed through : Amazon Website : www.al-hakkak.fr Email : [email protected] 2 Partial - for personnal use Introduction It is important for an English speaker to choose the most suitable way to learn Arabic verbs.
    [Show full text]
  • Verifying the Consistency of the Digitized Indo-European Sound Law System Generating the Data of the 120 Most Archaic Languages from Proto-Indo-European
    Verifying the Consistency of the Digitized Indo-European Sound Law System Generating the Data of the 120 Most Archaic Languages from Proto-Indo-European Jouna Pyysalo, Aleksi Sahala, and Mans Hulden ABSTRACT: Using state-of-the-art finite-state technology (FST) we automatically generate data of the some 120 most archaic Indo-European (IE) languages from reconstructed Proto-Indo-European (PIE) by means of digitized sound laws. The accuracy rate of the automatic generation of the data exceeds 99%, which also applies in the generation of new data that were not observed when the rules representing the sound laws were originally compiled. After testing and verifying the consistency of the sound law system with regard to the IE data and the PIE reconstruction, we report the following results: a) The consistency of the digitized sound law system generating the data of the 120 most archaic Indo-European languages from Proto-Indo-European is verifiable. b) The primary objective of Indo-European linguistics, a reconstruction theory of PIE in essence equivalent to the IE data (except for a limited set of open research problems), has been provably achieved. The results are fully explicit, repeatable, and verifiable. 1. On the digitalization of Indo-European sound laws with finite-state technology (FST) 1.1 Sir William JONES’ (1788) groundbreaking announcement of a genetic relationship between European languages including Greek and Latin, Sanskrit, and other language groups and the existence of a common ancestor of these Indo- European (IE) languages marks the birth of modern comparative linguistics. Soon after, the pioneers Rasmus RASK, Franz BOPP, and others confirmed the existence of systematic correspondences between the ‘letters’ (phonemes) of the IE languages, thus verifying Sir William’s initial assessment: the Indo-European languages are indeed genetically related and descended from a common source, now known as Proto-Indo-European (PIE).
    [Show full text]
  • Inflectional Morphology in Arabic and English: a Contrastive Study
    International Journal of English Linguistics; Vol. 5, No. 2; 2015 ISSN 1923-869X E-ISSN 1923-8703 Published by Canadian Center of Science and Education Inflectional Morphology in Arabic and English: A Contrastive Study Muayad Abdul-Halim Ahmad Shamsan1,2 & Abdul-majeed Attayib3 1 College of Science and Arts, University of Bisha, Saudi Arabia 2 Faculty of Arts, Omdurman Islamic University, Sudan 3 English Language Centre, Umm AlQura University, Saudi Arabia Correspondence: Muayad Abdul-Halim Ahmad Shamsan, M. A Lecturer, College of Science and Arts, University of Bisha, Saudi Arabia. E-mail: [email protected] Received: January 14, 2015 Accepted: February 12, 2015 Online Published: March 29, 2015 doi:10.5539/ijel.v5n2p139 URL: http://dx.doi.org/10.5539/ijel.v5n2p139 Abstract This paper investigates Arabic and English inflectional morphology with a view to identifying the similarities and differences between them. The differences between the two languages might be the main reason for making errors by Arab EFL learners. Predicting the sources of such errors might help both teachers and learners to overcome these problems. By identifying the morphological differences between the two languages, teachers will determine how and what to teach, on the one hand, and students will know how and what to focus on when learning the target language, on the other. Keywords: inflectional morphology, modern standard Arabic, contrastive analysis 1. Introduction 1.1 Inflectional Morphology Inflectional affixes are those which are affixed to words to indicate grammatical function. Spencer, (1991, p. 21) points out “Inflectional operations leave untouched the syntactic category of the base, but they too add extra elements.
    [Show full text]