GECAN 1929 Vilko GECAN (Kuželj 1894 - Zagreb 1973)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

GECAN 1929 Vilko GECAN (Kuželj 1894 - Zagreb 1973) Vilko GECAN 1929 Vilko GECAN (Kuželj 1894 - Zagreb 1973) Galerija Adris Obala Vladimira Nazora 1 Rovinj • Rovigno 30 kolovoza / agosto / august 28 listopada / ottobre / october 2012 1 2 VILKO GECAN: ZAMRŠENI PUTI SVIJETOM I NUTRINOM Igor Zidić U trenutku kad se osipa najslavniji naraštaj naših münchenskih studenata – Račić umire 1908, Kraljević 1913, Becić napušta bavarsku metropolu 1909. i prelazi u Pariz, a Herman od 1911. zaranja u hebrejsku mitologiju i njemačku romantiku – u Zagrebu se i Pragu spontano formira generacija nasljednika: to su mladići desetak godina mlađi od velike četvorice neposrednih prethodnika; ne spominjemo ovdje Bukovca ni Medovića, Crnčića ni Vidovića – svi su oni znatno stariji pa je problematika njihovih opusa ostala s onu stranu interesa Kraljevićevih potomaka. To je trebalo reći da ne ostane ništa sporno: oni ne slijede Račića ni Becića, još manje Hermana; oni su fascinirani Kraljevićem i, da budemo precizni, onim dijelom Kraljevićeva opusa – naročito crtačkog i grafičkog – iz kojega se otvara put prema ekspresionizmu. Neke determinirane i mnogo slučajnih okolnosti pospješuju homogenizaciju te falange mladih i borbenih ljudi: svi su rođeni u razmaku od tri godine – Vilko Gecan 1894, Vladimir Varlaj 1895, Milivoj Uzelac i Marijan Trepše 1897. Varlaj polazi 1911/1913. privatnu slikarsku školu Tomislava Krizmana, a Gecan i Uzelac mu se pridružuju ujesen 1912. Godine 1913. Varlaj i Uzelac zajedno prelaze na Privremenu školu za umjetnost i umjetni obrt (buduća Akademija), a Gecan položi prijamni ispit na Akademie der Bildender Kunste u Münchenu. Već sljedeće 1914, zbog objave rata i mobilizacije, on mora prekinuti školovanje, a Varlaja i Uzelca – opet zajedno! – izbacuju iz Privremene. Trepše, nakon što je bio najuren iz realne gimnazije, iste 1914. upisuje školu iz koje su dvojica prijatelja upravo istjerana. Da izbjegne austrijsku mobilizaciju Uzelac, s lažnom putovnicom, 1915. bježi u Prag gdje pohađa Akademiju (prof. J. Preisler); ondje mu se, kao povratnik-invalid s ruskoga bojišta 1918. priključi Varlaj (u Pragu tek nesvršeni student); iste 1918. stiže Trepše, koji na Akademiji pohađa specijalku M. Švabinskoga i ostaje na usavršavanju godinu dana. Naposljetku stiže, nakon trogodišnjega zatočeništva u Italiji, sudjelovanja u završnim operacijama na solunskome ratištu te kratkog zadržavanja u Gomirju i Zagrebu, i Vilko Gecan, koji će se, nakon kraćega povratka u Zagreb, ponovo vratiti u Prag 1920. godine. U Zagrebu je opet 1921, u Berlinu – ljeti 1922. Trepše (s Uzelcem i drugima) odlazi u Pariz gdje će ostati dvije školske godine (1920/1922). Uzelac se zadrži kratko, ali je opet ondje 1921. Vrati se kući, obavi 1922. i 1923. neke poslove, umjetničke i privatne, i otputuje – nastani se, ujesen 1923, u Parizu. Gecan 1924. otputuje u SAD (New York i Chicago) i zadrži se do 1928; potom se vrati u Zagreb, posjeti Pariz (Uzelca) i ponovo se otisne za SAD (1929/1932). U Zagreb se konačno vratio 1932; Trepše 1922, Varlaj još i prije; Uzelac navrati samo kao turist. Što se iz toga može zaključiti? Zanimljivo je zapaziti da su sva četvorica bili vrlo daroviti mladići, ali da su, s iznimkom Trepšea, i unatoč silnoj želji za napredovanjem i usavršavanjem, ostali neredoviti đaci, nesustavnoga i nepravodobnoga školovanja. Zato su i Gecan i Varlaj – izgubili, bez svoje krivice, prilično vremena već u startu. Najmanje se to osjetilo u djelu Uzelca, kojega su iznimna prirođena nadarenost i lakoća ruke, a potom i odličan učitelj (koji, nažalost, prerano umire) – proveli između Scili i Karibdi moderniteta. Rat je omeo ratnike (Gecana i Varlaja), a obdario godinama učenja jedinog ratnog dezertera (Uzelca) te Trepšea. Svi su, započeli svoje studije u Zagrebu, trojica su od njih upisala Privremenu…, svi su, netko kraće, a netko duže, nastavili oficijelne i neoficijelne studije u Pragu. Prag, koji mnogi drže „malim Parizom“ onoga doba, daje svakome od njih ponešto, a nikome dostatno, pa svi – vidjeli smo – nekamo bježe. Tada je od četvorice samo Trepše bio postigao akademsku titulu i uskoro stekao državnu službu (scenografa HNK). Primjetno je i to da se – ne kontinuirano, nego sporadično – najduže od svih usavršavao Gecan (pretežno u obrtnim vještinama, manje u umjetnosti) i, k tome, na najviše strana (u Zagrebu, Pragu, Berlinu, New Yorku i Parizu). Analogno tome, svi se snalaze ili odlično snalaze u barem 3 još jednom europskom jeziku osim svoga hrvatskoga; Uzelac u češkom i francuskom, dok je Gecan pravi poliglot, koji se služi engleskim, talijanskim, njemačkim, pomalo češkim i francuskim. Zanimljivo je, barem za hrvatskog povjesnika umjetnosti, da je Gecan, kao jedan od promotora ekspresionizma u nas, premda tek nakratko, bio i jedini među kolegama, koji je boravio u Münchenu i posjetio berlinsko središte pokreta. Isto tako, Gecan je jedini među njima iskusio Novi svijet; živio ondje osam godina i nosio se, kako je znao i mogao, s pragmatizmom i komercijalizmom američke sredine. Treba priznati da je odolio iskušenjima četiri teške godine svjetske gospodarske krize (1929-1932); najveće krize suvremenoga svijeta. Nikad nije dosegnuo uzelčevsku „lakoću (gospodskog) preživljavanja“, njegove zvučne uspjehe, odličnu zaradu i sretnu bezbrižnost, ali – opstao je. K tome, nekoliko njegovih akvarela i nacrta za korice časopisa The dance, skica temperom za reklamne kampanje (oglasi, plakati i sl.) – najizrazitijih djela u duhu art décoa u našem slikarstvu – nosilo se i s kvalitetnom europskom produkcijom toga doba, ali je, nažalost, ostalo neostvareno u medijskoj dimenziji: nacrti za korice nisu se pretvorili u časopise ili knjige, nacrti za plakate nisu se prometnuli u plakate, pa je njegova participacija u pokretu ostala nezamijećena i tek se posljednjih godina razložno revalorizira. I Gecan, i Varlaj, i Trepše, i Uzelac unose u klimu hrvatske avangarde dvadesetih ne samo svoje tehničke predilekcije, određeni stupanj métierske spreme, dotad akumulirano znanje i druge formalne značajke, nego i svoje biografije, svoje veliko životno iskustvo koje, nerijetko, uvelike nadilazi tehničko iskustvo umjetnika, pa bi se paradoksalno moglo reći da su kao građani bili stariji od sebe samih kao umjetnikâ. Nije nevažno da su kao studenti, a i poslije, kao umjetnici na početku svojih slikarskih putanja, sva četvorica bili nekonvencionalne, pa i ekscesne osobnosti; Gecan na prijevaru, izigravši roditelje, odlazi u München, Uzelca i Varlaja izbacuju iz škola, Trepše za sebe samokritički kaže da se u mladosti ponašao kao razbojnik; sve to govori o tenzijama u njima samima, o grčevitoj komunikaciji s društvom, pa i o visokom stupnju razdražljivosti: razloga za to, vidjeli smo, ima i objektivnih, a ne samo subjektivnih – kolikogod da ovi drugi ipak pretežu. Naravno, kao što se širilo zlo, širilo se i dobro: mentalni poticaji, nove ideje i brojne informacije sve su brže preplavljivali europski prostor, šireći se iz središtâ prema rubnim područjima. Zahvaljujući velikim gibanjima europskoga pučanstva – fluktuaciji radne snage, ali i turističkim masovnim pokretima, uz pomoć tiska i radija te modernih prometala, što već uoči rata dramatično smanjuju udaljenosti u Europi, demistificira se „europski Orijent“ i drugi zabačeni prostori i počinje se stvarati jednovremena Europa; to je projekt koji podjednako odgovara velikim državama i gospodarstvima i trajno živoj ideji širenja njihovih interesnih područja – izvorima sirovina i širenju tržišta – kao što odgovara i intelektualnim elitama malih naroda i zemalja koje teže ma i receptivnim nadoknadama svoga izgubljenog vremena u modernosti. Premda bi se u temeljitoj analizi uzroka i posljedica toga fenomena – ili tih fenomenâ – moralo pristupiti s preciznijim instrumentima i razrađenijom analitičkom metodom, zadovoljit ćemo se ovdje tek s nekoliko naznaka. Hrvatski su doticaji s Europom – politički, gospodarski i kulturalni – svakako bili starijega datuma i može se reći da su, različite dubine i različita opsega, datirali od benediktinskih i karolinških vremena. Stanjivali su se i gdjekad gotovo i prekidali za najtežih vremena osmanlijske okupacije velikog dijela Hrvatske da bi se, s popuštanjem ratnih pritisaka, opet brzo uspostavljali. Ako se činilo da smo u XVIII. i ranom XIX. st. počeli ozbiljnije gubiti taj kontakt treba reći da su u pitanju bili razlozi starijega datuma – oni isti koji su izazvali zakašnjelu industrijalizaciju Hrvatske, koji su utjecali na migracije, planiranje i izgradnju gradova, prometnica itd., zapriječivši da se Zagreb brže pretvori u veliki grad, a Osijek, Split i Rijeka u snažna i produktivna regionalna središta. Bez političke nezavisnosti, bez autentične urbane klime, bez razvijenoga prometa, sveučilišnih središtâ, snažnoga bankarstva, ali i bez brojnih muzeja, galerija, koncertnih dvorana, zabavnih sadržaja i športskih stadiona, naša je umjetnički produktivna mladež ostajala bez vlastitih poprišta modernoga života, ali i bez mjestâ na kojima bi ostvarivala svoje identifikacijske sadržaje, kao i onih mjestâ (izložbeni prostori, nakladne kuće, eksperimentalne scene, kabareti, filmski studiji, specijalistički listovi i časopisi) gdje bi identifikacijske vrijednosti mogle biti uočene i prihvaćene i od drugih, isprva malobrojnih, potom, in spe, sve brojnijih „potrošača kulture“. Ne imajući ono što su metropole Srednje i Zapadne Europe već odavno imale, naši su moderni umjetnici, u svome iznuđenom, makar i privremenom egzilu tražili velegradove u kojima bi se mogli primjereno usavršiti u svome zvanju – bili to Beč, Prag, Krakov, Milano, Rim, Berlin, Drezden ili Pariz. Više
Recommended publications
  • Radovi Instituta Za Povijest Umjetnosti 23
    Rad. Inst. povij. umjet. 23/1999. (189–198) P. Prelog: Doprinos interpretaciji sezanizma u slikarstvu Proljetnog salona Petar Prelog Institut za povijest umjetnosti, Zagreb Doprinos interpretaciji sezanizma u slikarstvu Proljetnog salona Izvorni znanstveni rad – Original scientific paper predan 6. 10. 1999. Sa‘etak Sezanizam ili Cézanneov na~in rje{avanja konstrukcije oblika i pros- Uzelca, M. Trep{ea i V. Beci}a) izlaganih na VII. i IX. izlo‘bi Proljet- tora nije u hrvatskom slikarstvu nai{ao na {iroku pravovremenu nog salona mogu}e je odrediti karakter kratkotrajnih sezanisti~kih recepciju i potpuna shva}anja, ali se, kao svje‘e i poticajno iskustvo, priklona u na{emu slikarstvu. Potezi kistom na{ih slikara nikada nisu pojavio na izlo‘bama Proljetnog salona, izme|u 1919. i 1921. godi- poprimili dostatan konstruktivni karakter, kao {to ni shva}anje boje ne. Golemo zna~enje za tada ostvarene sezanisti~ke priklone ima nije bilo potpuno, niti je poprimilo »sezanovsku« ~isto}u. Ipak, ova slikarstvo Miroslava Kraljevi}a, koji je u ovu sredinu prenio po~etne nepotpuna sezanisti~ka artikulacija put je usvajanju osnova ~vrste impulse ekspresionizma, ali i na osoban na~in usvojen Cézanneov konstrukcije i vje{tine komponiranja, te ima zna~aj ~vrstog temelja i princip. Tako|er, od velike je va‘nosti bio utjecaj Praga kao mjesta logi~nog razvojnog spoja za stilska kretanja koja }e uslijediti. Stoga {kolovanja i boravka na{ih slikara. Me|utim, sezanizam nije bio sezanizam Proljetnog salona (mo‘emo ga nazvati na{im »drugim »~ist«, ve} se paralelno pojavljivao i mije{ao s ostalim stilskim us- sezanizmom«, ako Kraljevi}a i Beci}a iz pari{kih razdoblja shvatimo mjerenjima, a posebice s ekspresionizmom.
    [Show full text]
  • The Book Art in Croatia Exhibition Catalogue
    Book Art in Croatia BOOK ART IN CROATIA National and University Library in Zagreb, Zagreb, 2018 Contents Foreword / 4 Centuries of Book Art in Croatia / 5 Catalogue / 21 Foreword The National and University Library in Croatia, with the aim to present and promote the Croatian cultural heritage has prepared the exhibition Book Art in Croatia. The exhibition gives a historical view of book preparation and design in Croatia from the Middle Ages to the present day. It includes manuscript and printed books on different topics and themes, from mediaeval evangelistaries and missals to contemporary illustrated editions, print portfolios and artists’ books. Featured are the items that represent the best samples of artistic book design in Croatia with regard to their graphic design and harmonious relationship between the visual and graphic layout and content. The author of the exhibition is art historian Milan Pelc, who selected 60 items for presentation on panels. In addition to the introductory essay, the publication contains the catalogue of items with short descriptions. 4 Milan Pelc CENTURIES OF BOOK ART IN CROATIA Introduction Book art, a constituent part of written culture and Croatian cultural heritage as a whole, is ex- ceptionally rich and diverse. This essay does not pretend to describe it in its entirety. Its goal is to shed light on some (key) moments in its complex historical development and point to its most important specificities. The essay does not pertain to entire Croatian literary heritage, but only to the part created on the historical Croatian territory and created by the Croats. Namely, with regard to its origins, the Croatian literary heritage can be divided into three big groups.
    [Show full text]
  • February 2017 Events
    Events February 2017 Sightseeing Tours Highlights in February Historical city centre and Ljubljana castle Take a walk around the historical city centre, explore major Natour Alpe-Adria attractions and Ljubljana Castle. Daily at 11:00 Index From: in front the Town Hall (duration 2 hours) Language: Slovene, English Price: adults € 13, children € 6,5, with Ljubljana Tourist card free of charge. Walking tour of Plečnik’s Ljubljana Festivals 4 An exploration of the life and work of the greatest Slovene architect. Exhibitions 5 Wednesdays and Saturdays at 12:00 From: Tourist Information Centre – TIC (duration 3 hours) Language: Slovene, English Price: € 20 Music 8 Taste Ljubljana culinary tour Opera, theatre, dance 14 Taste of 5 different dishes and 5 selected drinks included. Wednesdays and Saturdays at 12:00 Miscellaneous 15 From: Tourist Information Centre - TIC (duration 3 hours) Language: Slovene, English Price: € 38 Sports 15 Ljubljana beer lover’s experience Taste of 8 different beers and 3 snacks included, visit to Brewery Museum. Mondays and Fridays at 18:00 From: Slovenian Tourist Information Centre – STIC (duration 3 hours) Cover photo: D. Wedam Language: Slovene, English Edited and published by: Ljubljana Price: € 35 Tourism, Krekov trg 10, SI-1000 Ljubljana, Town Hall tour T: +386 1 306 45 83, E: [email protected], Saturdays at 13:00 From: in front of the Town Hall (duration 1 hour) W: www.visitljubljana.com Language: Slovene, English Photography: Archives of Ljubljana Price: € 5 Tourism and individual event organisers Prepress: Prajs d.o.o. Printed by: Partner Graf d.o.o., Ljubljana, February 2017 1 - 4 Feb 9 Feb 25 Feb Ljubljana Tourism is not liable for any inaccurate information appearing in the Natour Alpe-Adria Royal Philharmonic Dragon Carnival Visit the Natour Alpe-Adria Dragon Carnival consists of calendar.
    [Show full text]
  • Ovdje Riječ, Ipak Je to Po Svoj Prilici Bio Hrvač, Što Bi Se Moglo Zaključiti Na Temelju Snažnih Ramenih I Leđnih Mišića
    HRVATSKA UMJETNOST Povijest i spomenici Izdavač Institut za povijest umjetnosti, Zagreb Za izdavača Milan Pelc Recenzenti Sanja Cvetnić Marina Vicelja Glavni urednik Milan Pelc Uredništvo Vladimir P. Goss Tonko Maroević Milan Pelc Petar Prelog Lektura Mirko Peti Likovno i grafičko oblikovanje Franjo Kiš, ArTresor naklada, Zagreb Tisak ISBN: 978-953-6106-79-0 CIP HRVATSKA UMJETNOST Povijest i spomenici Zagreb 2010. Predgovor va je knjiga nastala iz želje i potrebe da se na obuhvatan, pregledan i koliko je moguće iscrpan način prikaže bogatstvo i raznolikost hrvatske umjetničke baštine u prošlosti i suvremenosti. Zamišljena je Okao vodič kroz povijest hrvatske likovne umjetnosti, arhitekture, gradogradnje, vizualne kulture i di- zajna od antičkih vremena do suvremenoga doba s osvrtom na glavne odrednice umjetničkog stvaralaštva te na istaknute autore i spomenike koji su nastajali tijekom razdoblja od dva i pol tisućljeća u zemlji čiji se politički krajobraz tijekom povijesnih razdoblja znatno mijenjao. Premda su u tako zamišljenom povijesnom ciceroneu svoje mjesto našli i najvažniji umjetnici koji su djelovali izvan domovine, žarište je ovog pregleda na umjetničkoj baštini Hrvatske u njezinim suvremenim granicama. Katkad se pokazalo nužnim da se te granice preskoče, odnosno da se u pregled – uvažavajući zadanosti povijesnih određenja – uključe i neki spomenici koji su danas u susjednim državama. Ovaj podjednako sintezan i opsežan pregled djelo je skupine uvaženih stručnjaka – specijalista za pojedina razdoblja i problemska područja hrvatske
    [Show full text]
  • Sretenovic Dejan Red Horizon
    Dejan Sretenović RED HORIZON EDITION Red Publications Dejan Sretenović RED HORIZON AVANT-GARDE AND REVOLUTION IN YUGOSLAVIA 1919–1932 kuda.org NOVI SAD, 2020 The Social Revolution in Yugoslavia is the only thing that can bring about the catharsis of our people and of all the immorality of our political liberation. Oh, sacred struggle between the left and the right, on This Day and on the Day of Judgment, I stand on the far left, the very far left. Be‑ cause, only a terrible cry against Nonsense can accelerate the whisper of a new Sense. It was with this paragraph that August Cesarec ended his manifesto ‘Two Orientations’, published in the second issue of the “bimonthly for all cultural problems” Plamen (Zagreb, 1919; 15 issues in total), which he co‑edited with Miroslav Krleža. With a strong dose of revolutionary euphoria and ex‑ pressionistic messianic pathos, the manifesto demonstrated the ideational and political platform of the magazine, founded by the two avant‑garde writers from Zagreb, activists of the left wing of the Social Democratic Party of Croatia, after the October Revolution and the First World War. It was the struggle between the two orientations, the world social revolution led by Bolshevik Russia on the one hand, and the world of bourgeois counter‑revolution led by the Entente Forces on the other, that was for Cesarec pivot‑ al in determining the future of Europe and mankind, and therefore also of the newly founded Kingdom of Serbs, Cro‑ ats and Slovenes (Kingdom of SCS), which had allied itself with the counter‑revolutionary bloc.
    [Show full text]
  • UMJETNIČKI PAVILJON 3. DOKUMENTACIJA Evidencija
    UMJETNI ČKI PAVILJON 3. DOKUMENTACIJA Evidencija dokumentacijskih fondova Umjetni čkog paviljona vodi se u programu S++ te dijelom u popisima u Excelu i Wordu. 3.5. Videoteka Izložbe Vlado Kristl: Prije egzila , Proljetni salon 1916 - 1928 , Kinetizam od po četaka do danas , Gerhard Richter - retrospektivni pregled i Sto vrhunskih djela hrvatskih umjetnika 1850 -1950. iz zbirki Narodnog muzeja u Beogradu , snimljene su kao 5 zasebnih CD zapisa virtualnih šetnji, a navedene su snimke objedinjene krajem godine na zajedni čkom CD-u koji se ve ć tradicionalno izdaje u povodu Dana Umjetni čkog paviljona. Svaka izložba održana u Umjetni čkom paviljonu za koju je objavljen prilog na radiju i televiziji zabilježena je na CD-u i DVD-u u produkciji tvrtke Presscut. Elektroni čki zapisi dostavljani su mjese čno ili prema potrebi, te je na taj na čin u zbirku Medijateke uvršteno 11 CD-ova sa 66 radijskih priloga te 17 DVD-ova s 30 TV priloga. 3.6. Hemeroteka Hemerote čna gra đa pove ćala se od 8. listopada 2007. za 128 napisa iz tiskovina i 115 napisa s web stranica, a ukupno za oko 512 napisa u tiskovinama i 500 napisa na web stranicama. 3.7. Planoteka i fond dokumentacijskih crteža U arhivi Paviljona na đen je 51 arhitektonski nacrt, od kojih su 42 ra đena na paus papiru, a 9 na obi čnom papiru. Najstariji nacrti datirani su 1953. i čine mapu projekata postava izložbi, zatim slijedi 7 nacrta iz prosinca 1963., iz 1970. potje če 5 nacrta, iz travnja 1984. potje če 5 nacrta, a iz sije čnja 1985.
    [Show full text]
  • Hrvatske Umjetnice U Prvoj Polovici 20. Stoljeća: Prijedlog Projektne Nastave Iz Likovne Umjetnosti
    Hrvatske umjetnice u prvoj polovici 20. stoljeća: prijedlog projektne nastave iz Likovne umjetnosti Mačečević, Iva Master's thesis / Diplomski rad 2020 Degree Grantor / Ustanova koja je dodijelila akademski / stručni stupanj: University of Zagreb, University of Zagreb, Faculty of Humanities and Social Sciences / Sveučilište u Zagrebu, Filozofski fakultet Permanent link / Trajna poveznica: https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:131:780913 Rights / Prava: In copyright Download date / Datum preuzimanja: 2021-10-07 Repository / Repozitorij: ODRAZ - open repository of the University of Zagreb Faculty of Humanities and Social Sciences SVEUČILIŠTE U ZAGREBU FILOZOFSKI FAKULTET Odsjek za povijest umjetnosti Diplomski rad HRVATSKE UMJETNICE U PRVOJ POLOVICI 20. STOLJEĆA: PRIJEDLOG PROJEKTNE NASTAVE IZ LIKOVNE UMJETNOSTI Iva Mačečević Mentor: dr. sc. Josipa Alviž, docent ZAGREB, 2020. Temeljna dokumentacijska kartica Sveučilište u Zagrebu Diplomski rad Filozofski fakultet Odsjek za povijest umjetnosti Diplomski studij HRVATSKE UMJETNICE U PRVOJ POLOVICI 20.STOLJEĆA: PRIJEDLOG PROJEKTNE NASTAVE IZ LIKOVNE UMJETNOSTI Croatian female artists in the first half of the 20th century: a proposal of project-based learning for Art History classes Iva Mačečević U radu je predstavljen prijedlog projektne nastave na temu hrvatskih umjetnica u prvoj polovici 20. stoljeća s ciljem boljeg upoznavanja srednjoškolskih učenika s ovom temom, do sada nedovoljno zastupljenom u nastavi Likovne umjetnosti. Predviđeno trajanje projektne nastave jest jedanaest tjedana, a obuhvaćene
    [Show full text]
  • Avant-Gardes in Yugoslavia
    Filozofski vestnik | Letnik XXXVII | Številka 1 | 2016 | 201–219 Miško Šuvaković* Avant-Gardes in Yugoslavia In this study, I will approach the avant-gardes as interdisciplinary, internation- ally oriented artistic and cultural practices.1 I will present and advocate the the- sis that the Yugoslav avant-gardes were a special geopolitical and geo-aesthetic set of artistic and cultural phenomena defined by the internal dynamics and interrelations of the Kingdom of Serbs, Croats, and Slovenes and the Kingdom of Yugoslavia and by the external dynamics, cosmopolitan relations, and inter- nationalisations of local artistic excess and experimentation with international avant-garde practices. I will devote special attention to the local and interna- tional networking of cities as the political and cultural environments where the avant-gardes took place. Above all, the avant-gardes thereby acquired the char- acter of extremely urban artistic and cultural phenomena. Introductory Interpretation of the Concept of the Avant-garde Discussing the status, functions, and effects of any avant-garde does not boil down to asking what phenomenal or conceptual, i.e. formalist, qualities are characteristic of an avant-garde work of art, the behaviour of an avant-garde artist, or her private or public life. On the contrary, equally important are direc- tional questions regarding the instrumental potentialities or realisations of the avant-garde as an interventional material artistic practice in between or against dominant and marginal domains, practices, or paradigms within historical or 201 present cultures. Avant-garde artistic practices are historically viewed as trans- formations of artistic, cultural, and social resistances, limitations, and ruptures within dominant, homogeneous or hegemonic artistic, cultural, and social en- vironments.
    [Show full text]
  • Hrvatsko Ekspresionističko Slikarstvo I Pjesništvo Antuna Branka Šimića: Metode I Načini Povezivanja Sadržaja U Nastavi Predmeta Likovna Umjetnost I Hrvatski Jezik
    Hrvatsko ekspresionističko slikarstvo i pjesništvo Antuna Branka Šimića: metode i načini povezivanja sadržaja u nastavi predmeta Likovna umjetnost i Hrvatski jezik Majdenić, Marina Master's thesis / Diplomski rad 2019 Degree Grantor / Ustanova koja je dodijelila akademski / stručni stupanj: University of Zagreb, University of Zagreb, Faculty of Humanities and Social Sciences / Sveučilište u Zagrebu, Filozofski fakultet Permanent link / Trajna poveznica: https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:131:833335 Rights / Prava: In copyright Download date / Datum preuzimanja: 2021-10-04 Repository / Repozitorij: ODRAZ - open repository of the University of Zagreb Faculty of Humanities and Social Sciences FILOZOFSKI FAKULTET SVEUČILIŠTA U ZAGREBU Odsjek za povijest umjetnosti Odsjek za kroatistiku Jedinstveni diplomski rad Hrvatsko ekspresionističko slikarstvo i pjesništvo Antuna Branka Šimića: metode i načini povezivanja sadržaja u nastavi predmeta Likovna umjetnost i Hrvatski jezik Marina Majdenić Mentorica: dr. sc. Jasmina Nestić, doc. Komentor: dr. sc. Tvrtko Vuković, red. prof. Zagreb, 2019. Temeljna dokumentacijska kartica Sveučilište u Zagrebu Jedinstveni diplomski rad Filozofski fakultet Odsjek za povijest umjetnosti Odsjek za kroatistiku Diplomski studij Hrvatsko ekspresionističko slikarstvo i pjesništvo Antuna Branka Šimića: metode i načini povezivanja sadržaja u nastavi predmeta Likovna umjetnost i Hrvatski jezik Croatian Expressionist Painting and Poetry of Antun Branko Šimić: Methods of Interconnection between Visual Arts Classes and Croatian Language and Literature Classes Marina Majdenić SAŽETAK U diplomskom radu interdisciplinarno se pristupa hrvatskom ekspresionizmu u slikarstvu i pjesništvu. Ekspresionizam se kao jedan od avangardnih pokreta razvio u svim postojećim umjetničkim medijima očitovao kroz zajedničku novu viziju umjetnosti temeljenu na čvrstim teorijskim postulatima. Određenim značajkama ekspresionističkog slikarstva moguće je pronaći odgovarajuće pandane u poetičkim obilježjima ekspresionističke lirike.
    [Show full text]
  • Download File
    Eastern European Modernism: Works on Paper at the Columbia University Libraries and The Cornell University Library Compiled by Robert H. Davis Columbia University Libraries and Cornell University Library With a Foreword by Steven Mansbach University of Maryland, College Park With an Introduction by Irina Denischenko Georgetown University New York 2021 Cover Illustration: No. 266. Dvacáté století co dalo lidstvu. Výsledky práce lidstva XX. Věku. (Praha, 1931-1934). Part 5: Prokroky průmyslu. Photomontage wrappers by Vojtěch Tittelbach. To John and Katya, for their love and ever-patient indulgence of their quirky old Dad. Foreword ©Steven A. Mansbach Compiler’s Introduction ©Robert H. Davis Introduction ©Irina Denischenko Checklist ©Robert H. Davis Published in Academic Commons, January 2021 Photography credits: Avery Classics Library: p. vi (no. 900), p. xxxvi (no. 1031). Columbia University Libraries, Preservation Reformatting: Cover (No. 266), p.xiii (no. 430), p. xiv (no. 299, 711), p. xvi (no. 1020), p. xxvi (no. 1047), p. xxvii (no. 1060), p. xxix (no. 679), p. xxxiv (no. 605), p. xxxvi (no. 118), p. xxxix (nos. 600, 616). Cornell Division of Rare Books & Manuscripts: p. xv (no. 1069), p. xxvii (no. 718), p. xxxii (no. 619), p. xxxvii (nos. 803, 721), p. xl (nos. 210, 221), p. xli (no. 203). Compiler: p. vi (nos. 1009, 975), p. x, p. xiii (nos. 573, 773, 829, 985), p. xiv (nos. 103, 392, 470, 911), p. xv (nos. 1021, 1087), p. xvi (nos. 960, 964), p. xix (no. 615), p. xx (no. 733), p. xxviii (no. 108, 1060). F.A. Bernett Rare Books: p. xii (nos. 5, 28, 82), p.
    [Show full text]
  • HR 120. Obljetnica Rođenja Milivoja Uzelca UK 120Th Birth Anniversary of Milivoj Uzelac FR 120Ème Anniversaire De Milivoj Uzelac DE 120
    120. obljetnica rođenja Milivoja Uzelca 23. 7. 2017. 23. 7. 120. obljetnica 2017. rođenja Milivoja Uzelca Prigodna poštanska marka / Commemorative postage stamp / Timbre poste commémoratif / Sonderbriefmarke / Francobollo celebrativo HR 120. obljetnica rođenja Milivoja Uzelca UK 120th Birth Anniversary of Milivoj Uzelac FR 120ème anniversaire de Milivoj Uzelac DE 120. Geburtstag von Milivoj Uzelac IT 120° Anniversario della nascita di Milivoj Uzelac Bosna i Hercegovina 2017. www.epostshop.ba Prigodna poštanska marka 120. obljetnica rođenja Milivoja Uzelca Motiv: Akt (ulje na kartonu 105 x 75 cm) Autor: Milivoj Uzelac Milivoj Uzelac (Mostar, 1897. ∑ Cotignac, 1977.) strast i vječna inspiracija su žene čija ljepota ostaje istaknuti slikar, grafičar, ilustrator jedan je od ovjekovječena u slikarskim djelima. najznačajnijih predstavnika hrvatske moderne. Rodni Po želji samog Milivoja Uzelca njegov rodni grad Mostar napušta u djetinjstvu i s obitelji seli u Banja Mostar na dar je dobio kolekciju umjetnina i predmeta Luku gdje se počinje ozbiljnije baviti slikarstvom. koji su danas dijelom fundusa Galerije „Kraljica Katarina Zatim odlazi u Zagreb gdje najprije pohađa slikarsku Kosača“. Uzelčev legat sastoji se od petnaest djela školu Tomislava Krizmana, a zatim Privremenu visoku različite kvalitete, ali za Mostar su ta djela neprocjenjiva školu za umjetnost i obrt u klasi Otona Ivekovića. baština koja odiše snagom njegovog stvaralačkog Godine 1915. odlazi u Prag kod Jana Preislera gdje se duha. (Željka Šaravanja) susreće s najsuvremenijim umjetničkim strujanjima. Slikar autentičnog rukopisa nezaustavljiv je u svojoj Hrvatska pošta d.o.o. Mostar, u suradnji s stvaralačkoj energiji i 1923. odlazi u središte europske Hrvatskim domom „Herceg Stjepan Kosača“, izdala je umjetnosti ∑ Pariz koji ga nadahnjuje sjajom i životom.
    [Show full text]
  • Nagrada Vladimir Nazor Za 2012. Godinu
    Nagrada Vladimir Nazor za 2012. godinu Vladimir Nazor Nagrada Godišnja nagrada Nagrada za KNJIŽEVNOST životno djelo TATJANA GROMAČA GLAZBA KNJIŽEVNOST MONIKA LESKOVAR LUKO PALJETAK LIKOVNE I PRIMIJENJENE UMJETNOSTI LIKOVNE I PRIMIJENJENE UMJETNOSTI IVAN MARUŠIĆ KLIF MARIJA UJEVIĆ GALETOVIĆ FILMSKA UMJETNOST FILMSKA UMJETNOST RENÉ BITORAJAC IVICA RAJKOVIĆ KAZALIŠNA UMJETNOST KAZALIŠNA UMJETNOST ZLATKO SVIBEN Nagrada Vladimir Nazor NENAD ŠEGVIĆ ARHITEKTURA I URBANIZAM ARHITEKTURA I URBANIZAM NENO KEZIĆ I EMIL ŠVERKO za 2012. godinu HILDEGARD AUF-FRANIĆ „Nagrada Vladimir Nazor“ za 2012. godinu SVEČANA DODJELA 19. LIPNJA 2013. GODINE „Nagradu Vladimir Nazor“ dodjeljuje Republika Hrvatska za najbolja umjetnička ostvarenja na području književnosti, glazbe, filma, likovnih i primijenjenih umjetno- sti, kazališne umjetnosti te arhitekture i urbanizma u Republici Hrvatskoj. Nagrada se dodjeljuje kao godišnja nagrada i kao nagrada za životno djelo. Godišnja nagrada dodjeljuje se umjetnicima za najbolja ostvarenja koja su bila objav- ljena, izložena, prikazana ili izvedena tijekom protekle godine, kao i grupi umjetnika za kolektivna umjetnička ostvarenja. Nagrada za životno djelo dodjeljuje se istaknu- tim umjetnicima koji su svojim stvaralaštvom obilježili vrijeme u kojem su djelovali i čiji je stvaralački put zaokružen, a djela i ostvarenja ostaju trajno dobro Republike Hrvatske. Nagradu dodjeljuje Odbor „Nagrade Vladimir Nazor“ na prijedlog komi- sija koje osniva za pojedina područja umjetnosti. Predsjednika i članove Odbora, na prijedlog ministra
    [Show full text]