Obróbka Menu

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Obróbka Menu Starters Tasting menu Marinated herring/ curd/ leek/ herbal olive oil 29 PLN 190 PLN person/ with alcohol tasting 290 PLN person Asparagus salad/ roe/ apple/ wood sorrel 34 PLN Chicken salad/ Prussian beet/ goat halva 39 PLN Asparagus salad/ roe/ apple/ wood sorrel Goose pate/ whey bread/ pickles 37 PLN Pomeranian soup “Hot beard”/ cabbage/ dill/ capon mousse/ veal Red cabbage chilled soup/ apple/ horseradish/ nigella 22 PLN crackling Duck broth/ rutabaga/ potato/ marjoram/ sweet bread 36 PLN Fried cod/ broad bean/ string bean/ leek Pomeranian soup “ Hot beard”/ cabbage/ dill/ capon mousse/ Fagas- sheep sous vide/ young cucumber/ peas/ chives veal crackling 25 PLN Blue berry ice cake/ meringue/ raspberry/ oatmeal cookie Mains Fried cod/ broad bean/ string bean/ leek 56 PLN Salmon sous vide / sunroot/ cabbage / chervil 57 PLN Duck breast / beet / onion / liver 58 PLN Veal brisket confit / parsnip/ rhubarb/ caramel with nuts 54 PLN Seasonal menu Beef roulade/ young beet/ buckwheat popcorn/ shallot 79 PLN Fagas- sheep sous vide/ young cucumber/ peas/ chives 65 PLN Begonia/ fresh cheese/ nigella 28 PLN Pearl barley/ spinach/ melissa/ wild herbs 39 PLN Sorrel soup/ egg/ rye bread 25 PLN Fried white fish/ royal oyster fungus/ mushroom farina/ fish Goldwasser 59 PLN Veal tongue confit/ carrot/ potato/ horseradish 42 PLN Kogel mogel with rhubarb 22 PLN Desserts Roasted apples/ gingerbread/ cowberries/ chocolate 26 PLN * In case of food allergies please inform the service. Chocolate- coffee mousse/ yogurt/ dandelion/ burned caramel 24 PLN List of allergens available upon request. Warm chocolate slab/ cherry/ vanilla/ nuts 29 PLN Blueberry ice cake/ meringue/ raspberry/ oatmeal cookie 26 PLN.
Recommended publications
  • Monika Ruszkowska
    przygotowanie i stylizacja potraw preparation and stylisation Monika Ruszkowska zdjecia photos Mariusz Janiszewski graphic design and composition Aneta Kowalczyk redakcja editing Monika Ruszkowska translation Dena Angevin JAJKA EGGS korekta proofreading Monika Ruszkowska Magdalena Małek partner ksiazki book’s partner www.fdw.pl www.zdrovo.pl znajdź nas na facebooku / #nd us on legal service Wojciech Brochwicz dania podaje served by ISBN: 978-83-937839-4-6 ©PRINCIPES ul. Bobrowiecka 1a 00-728 Warsaw © All rights reserved Zdrovo Zdrovo ovo in latin means egg ovo w jeZyku lacinskim oZnacZa jajo Eggs are an indispensable element of many dishes, providing a vitamin bomb that delivers all Jajka to nieodzowny element wielu dań, to witaminowa bomba, która dostarcza wszelkich niezbędnych the ingredients we need for everyday functioning. What’s more, they make for a wholesome meal that składników do codziennego funkcjonowania, co więcej to pełnowartościowy posiłek, który jest zdrowy is healthy and nutritious! A kitchen without eggs is poorer for it. We are not interested in the secondary role i pożywny! Bez jaja kuchnia jest dużo uboższa. Nie interesuje nas drugoplanowa rola jaj, of eggs; we want them to become the main protagonist of the culinary spectacle. And for good reason… chcemy aby stały się głównym bohaterem kulinarnego spektaklu. Mamy ku temu powody… Zdrovo (in Latin ‘ovo’ means egg) is a brand of eggs that was created out of passion and experience, Zdrovo (ovo, w j. łacińskim oznacza jajo) to marka jaj, która powstała z pasji i doświadczenia. To produkt a product for everyone who values good taste and quality. We speak to housewives, athletes, students, dla każdego kto ceni dobry smak i jakość.
    [Show full text]
  • Przystawki / Starters Sałaty / Salads Zupy / Soups Dania
    PRZYSTAWKI / STARTERS DANIA GŁÓWNE / MAIN COURSES Tatar. Siekana polędwica wołowa, musztarda francuska, pikle, Filet z halibuta atlantyckiego zapiekany z masłem, sos winno-maślany, borowik, żółtko, rukola, pieczywo, masło 1, 3, 6, 8 czarny dziki ryż, mus z marchwi, romanesco 1,4,7,12 Chopped beef tenderloin, French mustard, pickles, porcino, Atlantic halibut, baked with butter, wild black rice, egg yolk, fresh rocket, bread & butter carrot mousse, romanesco 39 PLN 54 PLN Krewetki tygrysie. Krewetki, pietruszka, szpinak, pomidor Łosoś Jurajski – proekologiczna hodowla. Filet z łososia confit, czosnek, białe wino, chrupiące pieczywo, zapiekany, zapiekanka ziemniaczana, sos Cafe de Paris, oliwa z oliwek Extra Virgin 1,2,11,12 karmelizowana marchew 4, 7, 9, 12 Tiger shrimp. Shrimp, fresh parsley, spinach, confit tomatoes, Jurrasic organic salmon. Baked salmon, potato casserole, garlic, white wine, toasted bread & Extra Virgin olive oil Cafe de Paris sauce, caramelized carrot 42 PLN 56 PLN Schabowy, Tradycyjny kotlet z kością, opiekane ziemniaki, SAŁATY / SALADS kapusta słodko - kwaśna z bekonem 1, 3 Mix sałat, grillowany różowy filet z kaczki, pomidor Schnitzel. Traditional pork chop with bone, baked potatoes, coctailowy, malina, żurawina, orzech laskowy, fried sour and sweet cabbage. pieczywo, masło 1, 7, 8, 10, 11 34 PLN Grilled pink duck fillet, mix of lettuce, tomato cocktail, raspberry, cranberry, hazelnut, Kaczka pieczona po poznańsku z jabłkami i majerankiem, domowe 1,3,12 bread & butter kopytka, kapusta modra zasmażana, jabłko 35 PLN Roast Poznan style duck with gravy sauce, potato dumplings, red cabbage, apple Avocado, mix sałat, marynowane tofu, granat, 49 PLN ciecierzyca, pieczywo, masło 2, 8, 10, 12 Stek wołowy. Sezonowana polska polędwica wołowa, ziemniaki puree, Avocado, mix of lettuce, marinated tofu, pomegranate, szalotki, grillowany bakłażan, cukinia, pomidor coctailowy 1, 6, 12 chickpeas, bread & butter Beef steak.
    [Show full text]
  • Central Europe
    ASFG: CENTRAL EUROPE February 24 – March 5, 2017 : 26 students & 3 chaperones Important Numbers EduTrips Emergency Number: Alycea Ench (English & Español) + 1 646 982 4460 Tour Director: Olaf Kolbatz 0049 172 3045289 Friday February 24, 2017 04:00am Group meets at Guadalajara International Airport 07:20am Delta Flight DL331 departs for Atlanta 11:44am Arrive to Atlanta 03:55pm KLM Flight KL 624 departs for Amsterdam Saturday February 25, 2017 06:00am Flight arrives to Amsterdam 08:05am KLM Flight KL 1821 departs for Berlin 09:25am Flight arrives to Berlin Tegel Airport 10:00am Transfer to Berlin, Germany & first part of guided city tour begins 12:00pm Enjoy lunch around Potsdamer Platz Berlin 01:30pm Visit the Holocaust Memorial (underground) and the Memorial to the Murdered Jews and artsy Kreuzberg district 03:00pm 2nd part of guided Tour of Berlin sites include Berlin Wall, Brandenburg Gate. After tour you will have time to explore on your own 05:15pm Admission to dome of Reichstag Berlin 06:45pm Depart for Park Inn by Radisson Berlin Alexanderplatz Alexanderplatz 7, 10178 Berlin, Germany Ph: +49 30 23890 07:00pm Buffet dinner at hotel Sunday February 26, 2017 07:00am Breakfast at the hotel 08:00am Depart for Checkpoint Charlie´s Museum. 09:00am Meet with local guide who will explain the history of this landmark and its stories. 10:30am Visit Topography of Terror museum 11:30am Break for lunch (cost not included) 12:30pm Meet bus and depart for Dresden 03:30pm Arrive Dresden and begin a walking tour of the city, including a visit to Dresden Frauenkirche 06:00pm Check into hotel InterCity Hotel Dresden Wiener Platz 8 01069 Dresden Ph: +49 351 263550 07:00pm Depart for the famous Watzke Ball and Brauhaus 07:30pm Enjoy a traditional dinner Grandma`s potato soup with herbs Hearty beef roulade, stuffed with bacon, onion & pickled gherkin, with it apple red cabbage & potato dumpling “Dresdner Quarkkäulchen” (curd dumplings) with cinnamon and sugar, served with mashed apples 09:30pm Return to the hotel www.edutrips.com Alycea J.
    [Show full text]
  • Folk Medicine Free
    FREE FOLK MEDICINE PDF D. C. Jarvis | 115 pages | 01 Jul 1991 | Random House USA Inc | 9780449208809 | English | New York, United States Folk Medicine | Definition of Folk Medicine by Merriam-Webster Magic and witchcraft played an important role here. In these societies, where witchcraft and religious beliefs were of great importance, disease and health were explained by external factors penetrating and harming the body. Consequently, in traditional societies opinions on disease and health were Folk Medicine as a part of folk culture. For this reason, practices related to this issue are the realm of anthropology, ethnology and sociology, while technical analysis falls under the disciplines of medicine and pharmacology. Folk medicine is different rather then to modern medicine. Traditional medicine lives among the people as a part of their culture. In traditional societies, any information about a disease is shared by others. This information is passed through the generations. People learn popular medicine in the same way and they learn other cultural components. Popular medicine perfectly harmonizes with cultural components. In most cases, the patient either recovers or dies. If he gets well, it is believed that the method of treatment used was a valid one, and this method becomes permanent. However, the death of the patient does not mean that the method of treatment method was unsuitable, only that the patient was beyond its Folk Medicine. The main difference between modern medicine and traditional medicine is the causes of disease. While modern medicine tries to explain the causes Folk Medicine disease by germ theory, traditional medicine, which also accepts the existence of germs, explains disease by magical and supernatural events.
    [Show full text]
  • The Geauga Senior News
    The Geauga Senior News April 2017 Learning for a Lifetime Wednesday, May 17, 2017 The Geauga County Department on Aging in conjunction with Kent State University Geauga Campus invite you to join us for our annual “Learning for a Lifetime:” on Wednesday, May 17 at the Kent State Geauga Campus in Burton. Each senior will choose from the listed classes below to make their own schedule. This year’s selection of classes covers a wide spectrum of interests and provides you with a unique opportunity to challenge and invigorate yourself in areas that interest you. Please fill out the registration form as space is limited in each classroom. Cost is $10 Per Registered Senior * Lunch is Included * Transportation is Available 9:30 AM Session 1 Pick top two classes from the following choices: (1) Drum Circle: presented by Lucille Brown from Sound Inspirations. Learn how to find the rhythm with those around you, and how it can promote wellness and personal growth. (2) Forgotten First Ladies: presented by Kathy Doyle. We’ve heard about Jackie O., Eleanor Roosevelt, and Hillary Clinton, but it’s time to find out a little more about the first wives who stayed more in the shadows. (3) Diabetes After the Diagnosis: presented by University Hospital. Diabetes can be difficult to live with, but there are ways to help keep you on track. (4) Continuing Education at Kent-Geauga: presented by Kent-Geauga. Do you have an interest in furthering your education, but you don’t know what is offered? Let Kent-Geauga be your guide on how to audit classes that interest you! (5) How Chocolate is Made: presented by White House Chocolates.
    [Show full text]
  • Dinette Opera Menuno23.Pdf
    ! ! Dinette to miejsce, w którym dzielimy si" rado#ci$ z twórczego i naturalnego gotowania. Odkrywamy nowe smaki i cieszymy z przyjemno#ci, jak$ daje pyszny posi%ek. Chleb wypiekamy na miejscu, w naszej piekarni, wed%ug tradycyjnych receptur, na zakwasie. &niadaniow$ klasyk" uzupe%niamy autorskimi propozycjami na dobry pocz$tek dnia. W bistro serwujemy dania wspó%czesnej kuchni mi"dzynarodowej z krótkiej, sezonowej, zmieniaj$cej si" co kilka tygodni karty. Specjalno#ci$ naszego baru s$ intryguj$ce koktajle i oryginalne przek$ski, które najlepiej smakuj$ z lampk$ wina. Zapraszamy codziennie - w pojedynk" i z przyjació%mi na porann$ kaw" i #niadanie, lekki lunch, popo%udniow$ przek$sk", lu'n$ kolacj" i wieczorny koktajl. _ &niadania serwujemy codziennie do godziny 12. Od godziny 13 zapraszamy do bistro i baru. _ Do grup 8 osobowych i wi"kszych doliczamy op%at" serwisow$ w wysoko#ci 10% warto#ci rachunku. MENU N°23 PO PIERWSZE MNIEJSZE / krem z pieczonego selera | pieczony seler + bulion warzywny + puree z migda%ów + grejpfrut + olej z li#ci kafiru + melasa z jab%ek + sumak | 18 / bulion z kurczaka z miso | kremowy wywar z kurczaka + miso + miód + sma(ona wieprzowina + imbir + szczypior + por + jajko + chilli + sezam | 19 / flaki po hiszpańsku | flaki wo%owe + bulion + szynka jamon + mostek wo%owy + chorizo + domowa kaszanka + ciecierzyca + ostra papryka + kapary + kumin | 24 / tajska sałatka z pomelo | pomelo + marchewka + kapusta peki)ska + szalotka + kolendra + mi"ta + czosnek + chilli + limonka + trawa cytrynowa + orzechy ziemne | 21
    [Show full text]
  • Ways to Use Cream and Fruit Confectionery Fillings
    Ways to use cream and fruit confectionery fillings Ways to use Ready-to-use fillings have become an indispensable component of pastry shops. They are convenient, have multiple applications and a variety of flavors and textures to choose from. They diversify the product and make it more attractive. To create confectionery fillings, high quality ingredients are used, which ensures the optimal level of producer and customer satisfaction. The fillings may be used directly or modified by mixing with various ingredients. In this article, based on the Lauretta product line, we will present the characteristics of the fillings and an array of possible ways to use them. Confectionery filling properties Lauretta fillings are thermostable – they don't change their characteristics when baked or frozen. This means that they maintain their volume and shape. No matter if the filling is inside of the baked good or on top of it, the texture, flavor and aroma stay the same. The fillings may be used on a ready-to-use, frozen product, using the flash freezing method and then baked-off. The texture allows for manual and automatic dosing. Mechanical processing doesn't influence the properties of the fillings. Laurreta enables our customers to prepare high and repeatable quality bakery goods. Repeatability is important, as it guarantees that the fillings always taste, look and bake the same way. Ready-to-use fillings are convenient and easy to use, and their usage saves time without lowering the quality. Long shelf-life is another advantage. www.lauretta.eu/en 2 Technology behind use of confectionery fillings Lauretta produces cream and fruit (smooth or with fruit pieces) fillings.
    [Show full text]
  • Dinette Opera Menuno20.Pdf
    ! ! Dinette to miejsce, w którym dzielimy si" rado#ci$ z twórczego i naturalnego gotowania. Odkrywamy nowe smaki i cieszymy z przyjemno#ci, jak$ daje pyszny posi%ek. Chleb wypiekamy na miejscu, w naszej piekarni, wed%ug tradycyjnych receptur, na zakwasie. &niadaniow$ klasyk" uzupe%niamy autorskimi propozycjami na dobry pocz$tek dnia. W bistro serwujemy dania wspó%czesnej kuchni mi"dzynarodowej z krótkiej, sezonowej, zmieniaj$cej si" co kilka tygodni karty. Specjalno#ci$ naszego baru s$ intryguj$ce koktajle i oryginalne przek$ski, które najlepiej smakuj$ z lampk$ wina. Zapraszamy codziennie - w pojedynk" i z przyjació%mi na porann$ kaw" i #niadanie, lekki lunch, popo%udniow$ przek$sk", lu'n$ kolacj" i wieczorny koktajl. _ &niadania serwujemy codziennie do godziny 12. Od godziny 13 zapraszamy do bistro i baru. _ Do grup 10 osobowych i wi"kszych doliczamy op%at" serwisow$ w wysoko#ci 10% warto#ci rachunku. MENU N°20 PO PIERWSZE MNIEJSZE / bulion z gęsiny i grzybów | g"# + suszone grzyby + marchew + pietruszka + majeranek + (o%$dki g"sie confit + olej majerankowy | 21 / krem z dyni i imbiru | pieczona dynia + imbir + chilli + kardamon + truflowa ricotta + pestki dyni + granat + olej kolendrowy + kolendra + szczypiorek | 19 / polik wieprzowy z kluskami | duszony polik wieprzowy + bulion wieprzowy + tare shoyu + por + lane kluski grzybowe + marynowane jajko + szczypiorek + olej czosnkowy | 24 / ośmiornica z fenkułem | carpaccio z o#miornicy + #wie(y fenku% + majonez gochugaru + pomara)cza + dressing pomara)czowy + koperek + kolendra | 29 /
    [Show full text]
  • Heritage Food Project Loving Leftovers
    www.milltowncommunityheritage.org Heritage Loving Food Launch 12th March 2018 Project Leftovers www.milltowngalway.com A Story about Food My favourite dinner is chicken curry and my favourite breakfast is pancakes and the first time I tasted chicken curry was when I was four years old and it was very nice and I like stew as well a little bit. And now back to chicken curry and the pancakes and now for the pancakes I put sugar on my pancakes and of course on Pancake Tuesday. By Calium O’Donnell My granny showed me how to make an apple tart. She made a lovely pastry base and put in a pie dish and she got apples from her tree in the garden and she cut them up in a pie dish. She put sugar on top of them and put it in the oven. It was delicious. Apple Tart By Chime Kearney Blackberry Jam – Blackberries – Apples – Sugar We pick blackberries in late summer. We wash berries. We chop the apples. We boil sugar, apples and a little water and the berries. We sterilised the jam pots in the oven on a high heat. When the jam was nice and boiled we When it cooled we ladled it into the jam pots. had it on brown By Tara Kirrane bread. It’s yummy. Blackcurrant Jam Top and tail the blackcurrants. By Matthew Connolly Put the blackcurrants, water and lemon juice in a large pot and simmer over a low Ingredients: heat for 2 hours until fruit is soft. 1½kg blackcurrants Add sugar and bring mixture to the boil 120ml of water and boil it for 5 mins.
    [Show full text]
  • Good Design Awards 2017 Page 1 of 77 December 1, 2017 © 2017 the Chicago Athenaeum - Use of This Website As Stated in Our Legal Statement
    GOOD DESIGN 2017 AWARDED PRODUCT DESIGNS AND GRAPHICS AND PACKAGING THE CHICAGO ATHENAEUM: MUSEUM OF ARCHITECTURE AND DESIGN THE EUROPEAN CENTRE FOR ARCHITECTURE ART DESIGN AND URBAN STUDIES ELECTRONICS 2017 HP PageWide Pro 700-Series 2015-2017 Designers: Danny Han, HP Global Experience Design, HP Inc., Vancouver, Washington, USA Manufacturer: HP Inc., Vancouver, Washington, USA Dolby Multichannel Amplifier 2016-2017 Designers: Grayson Byrd, Peter Michaelian, Cody Proksa, Marcelo Traverso, and Vince Voron, Dolby Design, Dolby Laboratories, Inc., San Francisco, California, USA Manufacturer: Dolby Laboratories, Inc., San Francisco, California, USA TP-Link Quarter Camera 2016 Designers: Dan Harden, Brian Leach, Mark Hearn, and Hiro Teranishi, Whipsaw, Inc., San Jose, California, USA Manufacturer: TP-Link Technologies Co., Ltd., Nanshan, Schenzhen, P.R. China Hive Connected Home 2016-2017 Designers: Philip Shade and Matt Plested, Philip Shade Alloy Ltd., Farnham, Surrey, United Kingdom Manufacturer: Centrica Connected Home Ltd., London, United Kingdom Martin Logan Impression ESL 11A 2015-2017 Designers: KEM STUDIO, Kansas City, Missouri, USA Manufacturer: Martin Logan, Lawrence, Kansas, USA ST7000 Small Tetra Radio 2016 Designers: Innovation Design Team, Motorola Solutions, Plantation, Florida, USA Manufacturer: Motorola Solutions, Plantation, Florida, USA T600 H2O Outdoor Activity Radio 2016 Designers: Innovation Design Team, Motorola Solutions, Plantation, Florida, USA Manufacturer: Motorola Solutions, Plantation, Florida, USA Blackmagic
    [Show full text]
  • Święta W Restauracji Tradycyja Christmas at the Tradycja Restaurant
    ŚWIĘTA W RESTAURACJI TRADYCYJA CHRISTMAS AT THE TRADYCJA RESTAURANT ATMOSFERA ŚWIĄT BOŻEGO NARODZENIA SPRZYJA SPOTKANIOM PRZY ŚWIĄTECZNYM STOLE, NIE TYLKO W TOWARZYSTWIE RODZINY, ALE I WSPÓŁPRACOWNIKÓW. RESTAURACJA TRADYCYJA TO IDEALNE MIEJSCE, ABY ZORGANIZOWAĆ KOLACJĘ WIGILIJNĄ DLA PRACOWNIKÓW, FIRM I BLISKICH, CHCĄCYCH SPOTKAĆ SIĘ W WIĘKSZYM GRONIE. TRADYCYJA RESTAURANT IS THE PERFECT PLACE TO ENJOY CHRISTMAS ATMOSPHERE AND ORGANIZE CHRISTMAS EVE DINNER FOR EMPLOYEES, COMPANIES AND THOSE WHO WANT TO MEET IN A LARGER GROUP. ZESTAW I /SET I 75 PLN/OS./PERSON Barszcz wigilijny na zakwasie domowym, krokiet z kapustą i grzybami Beetroot borscht on homemade leaven, cabbage and mushrooms croquette Filet z karpia w chrupiącej panierce z tradycyjną kapustą z grochem Breaded carp fish fillet served with traditional cabbage with peas Kogel mogel z pomarańczą i czekoladowym sosem Egg-based dessert „kogel mogel” served with orange and chocolate sauce Woda, kawa lub herbata Water, coffee or tea Kompot z suszonych owoców Polish dried fruit compote *** Wino grzane z domowej receptury z pomarańczą i goździkami 15 zł Homemade mulled wine with orange and cloves 15 pln lub/or Miód Pitny na ciepło serwowany 20 zł Warm Mead 20 pln ZESTAW I /SET I 90 PLN/OS./PERSON Tradycyjny barszcz z uszkami Traditional beetroot borscht with dumplings Polędwiczka wieprzowa z sosem z leśnych grzybów z domowymi kopytkami oraz modrą kapustą z rodzynkami Pork tenderloin with forest mushroom sauce served with homemade dumplings and red cabbage with raisins Jabłecznik z cynamonem
    [Show full text]
  • Menu Wklady Decompresja 10 2020.FH9
    Dear Guests, The Décompresja Restaurant invites you to take a unique culinary journey, inspired by the cuisine of the 1920s and 1930s. When selecting ingredients, we are committed to the quality and freshness of the produce and to the historical accuracy of our interwar recipes. The cuisine of the day was varied and eclectic with references to a diverse culinary legacy, willingly borrowing from other cuisines. It was versatile in flavours and colourful. We hope that the menu we now present to you will find your appreciation and that the flavours of the dishes pamper your palates. It is our desire that the atmosphere of this restaurant allows you to find peace and harmony which favour the celebration of exceptional flavours. Wishing you a satisfying culinary journey. TASTING MENU Entrust your palates to the creativity and expertise of our Chef. We wish to present to you his own tasting menu – five or seven retrospections based on our best ecological produce, following the rhythm of changing seasons. Step by step, we will unveil the flavours of the past. These recipes are deeply rooted in tradition, yet served in a novel way where the quintessence is the flavour itself. We hope that this unique culinary journey will bring you many exceptional sensations. TASTING MENU 5 retrospections – price 260 zł per person 7 retrospections – price 330 zł per person WINE PAIRING Our sommelier will help you select wine that will ideally match the range of flavours and aromas. WINE PAIRING – prices starting from 150 zł per person Kamil Kit, Chef APPETIZERS Chopped lamb with chanterelles, shredded potato fries and tarragon mayonnaise ...........................
    [Show full text]