Dizionario-Gastronomico-Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Dizionario-Gastronomico-Pdf COPERTINA stesa DIZ 11-05-2006 9:50 Pagina 2 Gian Paolo Bonomi ...l’uomo è ciò che mangia... DIZIONARIO GASTRONOMICO SPAGNOLO/ITALIANO/SPAGNOLO COPERTINA stesa DIZ 11-05-2006 9:50 Pagina 3 LE NOSTRE PROGRAMMAZIONI I nostri viaggi nascono dall’esperienza e dal piacere di proporre sensazioni già vissute. La SPAGNA -il nostro fiore all’occhiello- la conosciamo tanto quanto la amiamo. Moltissimo. Non minore attenzione e passione nutriamo per l’intrigante PORTOGALLO, Paese neolatino affacciato sull’Atlantico. Ai viaggiatori (turisti? No grazie) suggeriamo il PACIFICO, che non è Un Oceano, ma L’Oceano. Siamo un tour operator specializzato, adesso è di moda dire “di nicchia”. Per questo non disponiamo di “venditori” (ormai il vero “venditore” è il programma leggibile nel sito, arriva ovunque e non disturba), non vendiamo attraverso consorzi, net o gruppi d’acquisto (contiamo sulla professionalità delle agenzie che antepongono la qualità di un viaggio a una overcommission imposta dagli ordini di scuderia), non “facciamo pubblicità” (ci pensano già i programmi), non abbiamo bisogno di comprare nomi e know how scomparsi (li abbiamo già). Siamo estremamente attenti all’attuale cambiamento epocale del Turismo (vedi nel programma Portogallo il primo tariffario dedicato a chi vola Low Cost). dizionario 15x21cm 16pag 11-05-2006 9:34 Pagina 1 Gian Paolo Bonomi ...l’uomo è ciò che mangia... DIZIONARIO GASTRONOMICO SPAGNOLO/ITALIANO/SPAGNOLO Antipasti Pesci Carni Minestre Verdure Formaggi Frutta Dolci Vini Liquori Oggetti Per il viaggiatore intelligente che ama “GOZAR DE LA VIDA” (al ristorante – in cucina – al mercato), con traduzione di vocaboli, descrizioni dei piatti più comune delle abitudini a tavola in Spagna Come pronunciare lo spagnolo CI CE con la lingua tra i denti (come in inglese “The”) – CH come “Cena” – G davanti a “A”, “O”,”U”, come in italiano – GI GE J aspirando la “G” (come la “C” dei fiorentini) – GUE GUI come in italiano “Ghetto, ghiotto” – H muta – LL come in italiano “Aglio, giglio” – ñ (gne) come in italiano “Gnomo” – QUE QUI come in italiano “Che, chi” – Z esse dolce, non sibilata. N.B. Per un miglior uso del dizionario, su alcune parole é stato posto un accento, anche se in molti casi non previsto nello spagnolo scritto. Traduzioni (Catal.) Catalano/Italiano nella parte Spagnolo/Italiano SOMMARIO DIZIONARIO SPAGNOLO/ITALIANO ITALIANO/SPAGNOLO Pesce – frutti di mare pag. 2 pag. 10 I piatti di pesce più comuni e i modi per cucinarli pag. 3 pag. 10 Carni – cacciagione – insaccati pag. 4 pag. 10 I piatti di carne più comuni e i modi per cucinarli pag. 4 pag. 11 Frutta – verdure – piante – aromi pag. 5 pag. 11 Minestre – salse – riso – uova – verdure – zuppe pag. 6 pag. 11 Desserts – formaggi – dolci pag. 8 pag. 12 Vini – liquori – bevande – bar – tapas pag. 8 pag. 12 Ristorante – tavola – cucina – mangiando pag. 9 pag. 12 La Gastronomìa in Spagna, brevemente … pag. 13 PIATTI TIPICI (P) o Carni Pesci Formaggi Salse Dolci Specialità e VINI REGIONALI (V) con D.O. pag. 14 AL RISTORANTE IN PORTOGALLO - MINIDIZIONARIO GASTRONOMICO AL RISTORANTE dall'italiano in portoghese pag. 15 PIATTI E VOCI DI UN MENU dal portoghese in italiano pag. 15 I VIAGGI DEL DR. BONOMI® by SQUIRREL www.squirrelviaggi.it – [email protected] Via Santa Sofia, 1 – 20122 Milano – tel 02 5843 0011 – fax 02 5843 0017 www.gianpaolobonomi.it – [email protected][email protected] SU RICHIESTA: PIU’ DI 500 RISTORANTI - BAR DE TAPAS - MESONES - BODEGONES DI SPAGNA dizionario 15x21cm 16pag 11-05-2006 9:34 Pagina 2 SPAGNOLO / ITALIANO PESCADO/PESCE – CHERNA – Cernia (vedi Mero) M MARISCOS/FRUTTI CHICHARRO (o JUREL) – Suro MARRAJO – Tipo di pesce spada DI MARE (Sgombro bastardo) MARUCA – Molva (tipo merluzzo) CHIPIRON – Seppiola MEJILLON – Cozza A CHIRLAS – Vongole piccole MELVA – Tombarello (famiglia del tonno) ABADEJO – Baccalà Fresco (merluzzo CHOCO, choquito – Seppia MERLUZA – Nasello CHOPITO – Calamaretto giallo) MERO – Cernia CIGALA – Scampo ACEDIAS – Piccole sogliole passerine MOJAMA – Lombo di tonno conservato CIGARRA – Cicalone, magnosa AGUJA – Aguglia MORENA – Murena COCOCHAS (vedi KOKOTXAS) ALBACORA – Alalunga (tonno bianco) MUJOL – Cefalo COGOTE – Sottonuca del pesce ALADROCH – Acciughe allo stato MUSOLA – Palombo CONCHA – Conchiglia larvale N CONCHA DE PEREGRINO (o VIEIRA) ALMEJA FINA – Vongola verace NACAR – Pinna – Capa Santa ANCHOA – v. Boqueròn NAVAJA – Cappalunga CONGRIO – Grongo ANGUILA – Anguilla NECORA – Granchio COQUINA – Tellina (specialità spiagge ANGULAS – Anguille neonate, cee, cieche O di Huelva) OBLADA – Occhiata ARENQUE – Aringa CORVINA – Ombrina OREJA DE MAR – Orecchia marina ATUN – Tonno (Ijada de atùn, il fianco D ORTIQUILLAS – Anemoni di mare, del tonno) DATIL – Dattero attinie B DENTON – Dentice OSTRA – Ostrica BACALAO – Baccalà, merluzzo DORADA – Orata P (differente dalla Merluza, nasello) E PARGO – Pargo BERBERECHO – Cuore edule, chiocciola ERIZO – Riccio PARDETE – Cefalo, muggine, volpina BESUGO – Pagello Occhialone ESPARDENYA (catalano) – Mollusco PERCEBE – Balano (Peduncolo Carnoso) BOCARTE – Acciuga tenero, senza conchiglia PESCADILLAS – Naselli piccoli BOGA – Boga ESTURION – Storione PEZ DE LIMON – Ricciola BOGAVANTE – Astice G PEZ ESPADA – Pesce Spada BONITO – Palamita (tonnetto) GALERA – Canocchia PEZ DE SAN PEDRO – Pesce San Pietro BOQUERON (ANCHOA) – Acciuga GALLO – Rombo quattrocchi PIJOTAS – Naselli fritti (Alice) GAMBA – Gambero rosa PLATIJA (Acedìa) – Passera BRECA – Pagello Fragolino H POTA – Totano BUEY DE MAR – Granciporro, granchio HERRERA – Marmora PULPITO – Polipetto C J PULPO – Polipo CABALLA – Sgombro JIBIA – Seppia PUNTILLITAS – Calamaretti CABRACHO o CABRAROCA – Pesce JUREL (o CHICHARRO) – Suro Q rosso di roccia, tipo scorfano (Sgombro bastardo) QUISQUILLA – Schia, gamberetto (grigio) CALAMAR – Calamaro, totano K R CALAMARCITO – Calamaretto KOKOTXAS – Protuberanza carnosa RAYA – Razza CAMARON, QUISQUILLA – Gambero sotto la mandibola inferiore di nasello e RANA – Rana (ancas – anche, zampe) sega, palemone merluzzo RAPE – Rana pescatrice, coda di rospo CANADILLA – Murice comune L RASCACIO – Scorfano CANGREJO – Granchio carcino LAMPREA – Lampreda RODABALLO – Rombo chiodato CARABINERO – Gambero rosso chiaro LANGOSTA – Aragosta S CARACOL – Chiocciola marina LANGOSTINO – Mazzancolla, Gambero SALMON – Salmone CAZON – Palombo imperiale SALMONETE – Triglia CENTOLLO/A – Grancevola, granchio LAPA – Patella SARDINA – Sardina CHANGURRO v. Txangurro LENGUADO – Sogliola SARGO – Sarago CHANQUETES – Gianchetti, bianchetti LISA – Cefalo, Volpina SEPIA – Seppia CHAVARO – Vongola grigia LUBINA – Spigola, branzino SIRVIOLA – Ricciola 2 dizionario 15x21cm 16pag 11-05-2006 9:34 Pagina 3 T BROCHETA – Spiedino aglio, olio TALLARINA – Tellina BULLABESA – Zuppa di pesce PLANCHA – Ai ferri TENCA – Tinca BUNUELOS DE BACALAO (ñ – gn) – PULPO A FEIRA (Galizia) – Polipo TONYINA (Catal.) – Tonno Bignè di Baccalà. bollito, olio, paprika TRUCHA – Trota C PULPO A LA GALLEGA (Galizia) come TXANGURRO – Granseola CALAMARES A LA ROMANA Anelli di il Pulpo a Feira ma con patate. V calamaro impanati e fritti PURRUSALDA – Zuppa di porri e baccalà VERDEL – Pesce simile all’aguglia e allo CALDEIRADA (Galizia) – Stufato di R sgombro (Sarda in Castilla e Paìs Vasco) pesci vari, patate, aglio, olio, cipolla, REBOZADO – Impanato e fritto VERIGUETO – Tartufo di mare pomodoro, peperone verde REMOJON – Insalata di Bacalao e Arancia VIEIRA – Capa Santa CALDERETA – Zuppa, stufato di pesce ROMESCO – Piatto di pesce (coda di VIEJA – Pesce di carne delicata (Canarie) CALDERO – Riso alla marinara rospo, orata o branzino, sogliola, Z (murciano) scampi, calamari) che prende il nome ZAMBURINA – Canestrello, pettine vario CEVICHE – Pesce marinato con limone dalla salsa che lo accompagna (olio, X (orig. Peruana) aglio, zafferano, pomodoro, mandorle XOUBA – Sardina (in Galizia) CHIPIRONES EN SU TINTA – Seppie tostate ecc ecc – vedi salse). alla livornese S I PIATTI DI PESCE PIU’ E SALPICON – Insalata fredda di COMUNI E MODI DI ESCABECHE – Scapecchio (Scapéce) Mariscos (Frutti di Mare) e Verdure, olio CUCINARLI ESQUEIXADA (Catal.) – Insalata di e aceto baccalà, pomodori, olive nere, olio, SALTEADO – Rosolato, al salto A aceto, sale SANCOCHO (canario) – Bacalao ADOBO (o Aliño) – Marinata (v. piatti ESPETO – Spiedo (Asturie, Galizia) (baccalà) o Sama (dentice) in umido con F carni), salsa (aceto o vino, olio, aglio, patate e sale FABES CON ALMEJAS (asturiano) – sale, erbe aromatiche) per condire e SANFAINA o CHANFAINA (catalana) – Fagioli con le vongole conservare Baccalà, zucchine, melanzane, cipolla, G AJOARRIERO – v. Bacalao peperoni, aglio, pomodori, farina AJILLO (Al) – Cottura nell’olio bollente GAZPACHUELO (andaluso) – Brodetto SARDINAS MORUNAS ( andalusa, (gamberi, funghi) si aggiunge di pesce bianco (vongole, patate, cipolla, all’araba) – Sarde a strati in tegame di peperoncino maionese, lauro) coccio sotto peperoni, cipolla, aglio, ALINO (ñ – gn) v. Adobo K origano, sale ALL I PEBRE – v. Anguilla KOSKERA (A la) – vedi Merluza SOLDADOS DE PAVIA – Filetti di ALMEJAS MARINERA – Vongole, L Baccalà fritti cipolla, aglio, olio, pomodori, alloro, LASCAS (de Bacalao) – Lamine (di SORROPOTUN – Zuppa cantabra di vino, pepe, prezzemolo Merluzzo) tonno fresco ANGUILA ALL I PEBRE (Valencia) – M SUQUET (Catal.) – Stufato di pesce. Anguilla con aglio, prezzemolo, paprika, MARMITAKO – Minestra basca di vino, pane raffermo tonno o sgombri, patate, cipolle e porri T ARROZ A BANDA – v. Caldos, Menestras. MERLUZA KOSKERA (o A la Vasca) – TXANGURRO A LA DONOSTIARRA
Recommended publications
  • The EU Fish Market” Aims at Providing an Economic Description of the Whole European Fisheries and Aquaculture Industry
    THE EU FISH MARKET 2016 EDITION HIGHLIGHTS THE EU IN THE WORLD EU MARKET SUPPLY CONSUMPTION TRADE EU LANDINGS AQUACULTURE PRODUCTION PROCESSING Maritime affairs and Fisheries WWW.EUMOFA.EU Scope “The EU fish market” aims at providing an economic description of the whole European fisheries and aquaculture industry. It replies to questions such as what is produced/exported/imported, when and where, what is consumed, by whom and what are the main trends. Structural analysis allows a comprehensive view of the fisheries and aquaculture industries in Europe in comparison with other food industries. This publication is one of the services delivered by the European Market Observatory for Fisheries and Aquaculture Products (EUMOFA). This edition is based on data available as of July 2016. More detailed and complementary data are available in the EUMOFA database: by species, place of sale, Member State, partner country. Data are updated daily. EUMOFA, developed by the European Commission, represents one of the tools of the new Market Policy in the framework of the reform of the Common Fisheries Policy. [Regulation (EU) No 1379/2013 on the common organisation of the markets in fishery and aquaculture products, Article 42]. As a market intelligence tool, EUMOFA provides regular weekly indicators, monthly market trends and annual structural data along the supply chain. The database is based on data provided and validated by Member States and European institutions. It is available in all 24 EU languages. EUMOFA website, publicly available as from April 2013, can be accessed at: www.eumofa.eu I Methodological background The report is mainly based on consolidated and exhaustive volume and value data collected and disseminated by EUMOFA at all stages of the supply chain.
    [Show full text]
  • Tapas, Pintxos, & Montaditos
    Tapas, Pintxos, & Montaditos …. are a family of traditional Spanish appetizers served on small plates, skewers, or open-faced bread. They are always compact dishes brimming with explosive Spanish flavors. Simple or sophisticated, served hot or cold, tapas are typically shared between many or few, in a warm atmosphere of intimate company and conversation. Tapas are never just a meal….they are an eagerly awaited event! CARNES MARISCOS (meats) (seafood) Pollo Moruno 9 Montadito de Boquerones a la Vasca 9 Moorish-style stewed chicken breast White Spanish Anchovies, cilantro oil, with chick peas and a lime-cumin yogurt. olives, piquillo pepper. Chorizo al Vino 10 Almejas Marinera 11 Spicy semi-cured mini chorizos Little neck clams, sweet paprika, braised in infused tempranillo wine. garlic, onions, vino blanco. Albondigas estilo Marroqui 10 Tigres a la Vasca 12 Moroccan-style spiced lamb meatballs infused P.E.I. mussels, tomato, onions, with an oregano-basil pesto sauce. vino blanco, guindilla pepper. Croquetas Variadas 12 Gambas al Ajillo 12 Four Chef’s selection of mixed croquettes, smoked pimento aioli. Sautéed shrimp in extra virgin olive oil, garlic, guindilla pepper. Fabada Asturiana 13 Stew of white Asturian alubia beans Fideua Vieras Marinadas 14 with fried pork belly and a medley of chorizos. Traditional Spanish noodles mixed with sautéed scallop pieces served with honey-mustard aioli and guindilla aioli. Carrillada De Cerdo Guisada al Vino Tinto 14 Pork cheek casserole, roasted carrot-tempranillo purée. Bacalao Confitado 16 Codfish confit au-gratin, house-made tomato casero sauce. Piernas De Pollo a la Iberica 14 Two fried chicken drumsticks wrapped Arroz Negro 17 in Iberian pork pancetta, wild mushrooms.
    [Show full text]
  • Products List
    Products list Product Catalog 2020 Herpac is a family company based in the South of Spain Our main products are our preserves of differents parts in Barbate , province of Cadiz. of tuna and our Mojama (salted and dried tuna We produce salted and dried fish , preserves and semi- loin) , it is like ham (ham from the see) . Our mojama preserves and smoked fish. We work with two kinds have the IGP (PGI, protected geofraphic of tuna : yellowfin and bluefin tuna, we also work with identification) “Mojama de Barbate”. mackerels, sardines , frigate mackerel .... Salazones Herpac, SL. Polígono Industrial El Olivar, s/n. 11160. Barbate (Cádiz). Tel: 956 43 13 76 / [email protected] / www.herpac.com Mojama IGP MojamaLa mojama is onees, ofindudablemente, Barbate’s most recognizeduno de losproducts,productos being másone of Recognition came in 2017, converting it into obtaining the first An- reconocibles de Barbate, ye s también una de las elabora - the most appetizing preparations you can make with tuna. dalusianen el primer salting productproducto andaluz de salazóne n obtenerlo. ciones más deliciosas que pueden hacerse con el atún. Herpac es miembro fundador de ambos organismos, que Herpac is a founding member of several organizations that have En Herpac llevamos muchos años defendiendo su singu - tienen entre sus objetivos garantizar que los productos among their objectives to ensure that products that carry this quali- Atlaridad, Herpac,sus wecualidades have been defendingys ue xcelencia, its uniqueness,lo que itsnos qualitiesimpul and- que lleven este sello distintivo de calidad cumplan con los itssó originalityhace varios for years,años awhichabandera has longr, primero stimulated,l auslucha to becomepara lathe tyrequisitos distinction establecidos meet established en criteriala normativa for normality.
    [Show full text]
  • El Lenguaje Del Atún, Una Creación Sociocultural Mediterránea the Tuna Lexicon, a Mediterranean Sociocultural Creation
    EL LENGUAJE DEL ATÚN, UNA CREACIÓNRevista SOCIOCULTURAL de Dialectología MEDITERRÁNEA y Tradiciones Populares,221 vol. LXXII, n.o 1, pp. 221-244, enero-junio 2017, ISSN: 0034-7981, eISSN: 1988-8457, doi: 10.3989/rdtp.2017.01.009 El lenguaje del atún, una creación sociocultural mediterránea The Tuna Lexicon, a Mediterranean Sociocultural Creation Francesc Xavier Llorca Ibi1 Facultad de Educación, Universidad de Alicante RESUMEN El lenguaje del atún es un argot creado por el conjunto de profesionales que intervienen en las labores de captura y procesamiento de los túnidos. Este grupo sociolaboral, formado por comunidades humildes, ha sido históricamente discriminado por el resto de los estamentos sociales, factor que ayudó a la construcción de un léxico particular. A esto hay que añadir que, en el repertorio de voces almadraberas, hubo una importante contribución de grupos migrantes de pescadores de lenguas diversas, otro hecho que marcó la singularidad de estos profesionales frente a otros hablantes. Así pues, el estudio de los términos que forman este lenguaje, como también su contexto social e histórico, nos permitirá visualizar las relaciones de cooperación e intervención cultural, tecnológica, económica y lingüística que unas comunidades realizaron sobre otras dando lugar a un símbolo de la cultura mediterránea, el lenguaje del atún. Palabras clave: Atún; Almadraba; Lenguaje; Arabismos; Italianismos; Lusismos. SUMMARY The tuna lexicon is a slang created by professionals involved in the process of catching and processing tuna fish. This social work-related group, made up of humble communities, has his- torically faced discrimination from other social strata, a factor which has contributed to the con- struction of their own lexicon.
    [Show full text]
  • Electric Pressure Cooker 45 Recipes / 45 Receptů / 45 Receptov / 45 Recept / 45 Рецепти / 45 De Rețete
    RECIPE BOOK KNIHA RECEPTŮ KNIHA RECEPTOV RECEPTKÖNYV РЕЦЕПТУРНИК CARTE DE REȚETE KNJIGA RECEPATA LIBRO DE RECETAS LIVRO DE RECEITAS ELECTRIC PRESSURE COOKER 45 RECIPES / 45 RECEPTŮ / 45 RECEPTOV / 45 RECEPT / 45 РЕЦЕПТИ / 45 DE REȚETE EN CZ SK HU BG RO Preparate • Tomato soup 4 Dětská • Rajská polévka 4 Jedlo • Paradajková polievka 4 Bébiétel Бебешка pentru strava pre deti • Paradicsomleves 5 храна • Доматена супа 5 bebeluși • Supă cremă de roșii 5 • Ratatouille 7 • Ratatouille 7 • Ratatouille 7 Dušené • Ratatouille 8 • Рататуи 8 • Ratatouille 8 • Cream of leek & potato soup 10 maso / • Pórkový krém s bramborami 10 Vývary/ • Pórovo-zemiakový krém 10 Párolt Яхния/ Tocană / polévky polievky étel/leves • Póréhagyma és burgonyaleves 11 супа • Крем супа с праз и картофи 11 Supă • Supă cremă de praz și cartofi 11 • Pumpkin Soup 13 • Dýňová polévka 13 • Tekvicová polievka 13 • Sütőtök leves 14 • Тиквена супа 14 • Supă cremă de dovleac 14 • Pork loin with mushrooms 16 • Vepřová pečeně s houbami 16 • Bravčová panenka s hubami 16 Nagyny- Готвене Tlakové Tlakové omású • Sertéskaraj gombával 17 под • Свинско каре с гъби 17 Gătire sub • File de porc cu ciuperci 17 • Barbecue chicken legs 19 vaření • Grilovaná kuřecí stehna 19 varenie • Grilované kuracie stehná 19 főzés • Sült csirke lábak 20 налягане • Пилешки бутчета на барбекю 20 presiune • Friptură de pulpe de pui 20 • Beef bolognese sauce 22 • Hovězí omáčka Bolognese 22 • Hovädzia bolonská omáčka 22 • Marhahúsos bolognai szósz 23 • Телешки сос „Болонезе“ 23 • Sos bolognese de carne de vită 23 •
    [Show full text]
  • Muxama and Other Traditional Food Products Obtained from Tuna in South Portugal and Spain: Review and Future Perspectives Eduardo Esteves1,2* and Jaime Aníbal1,3
    Esteves and Aníbal Journal of Ethnic Foods (2019) 6:18 Journal of Ethnic Foods https://doi.org/10.1186/s42779-019-0022-6 REVIEW ARTICLE Open Access Muxama and other traditional food products obtained from tuna in south Portugal and Spain: review and future perspectives Eduardo Esteves1,2* and Jaime Aníbal1,3 Abstract There is evidence that consumers perceive fish as healthy (Carlucci D et.al, Appetite 84:212–27,2015; Vanhonacker F et.al, Br Food J 115:508–25,2013; Verbeke W et.al, Public Health Nutr 8:422–9,2005.). Historically, the development of (traditional) processing techniques allowed for the preservation of excess quantities of fresh fish for storage or transport. Those technologies are not well documented and are being lost with the trend to urbanization and consumption of convenience, ready-to-eat food. In the so-called developed world, there is still a considerable demand for traditionally processed (sea)food products, wherein the raw material and the final product are of high value. Muxama or mojama is a traditional, highly valued food product prepared from dry-cured tuna loins that is a delicatessen in the southern Iberian Peninsula: Algarve (Portugal) and Andalucía, Murcia, Alicante, and Valencia (Spain). The tuna (mostly Thunnus obesus and T. albacares) loins are salted and dried following a typically artisanal process that incorporates empirical knowledge passed down numerous generations since at least the tenth century Common Era (Aníbal J and Esteves E, Muxama and estupeta: traditional food products obtained from tuna loins in South Portugal and Spain, Traditional food products 2016, Lindkvist KB et.al, Can Geogr-Géogr Can 52:105–20,2008, Gallart-Jornet L et.al, La salazón de pescado, una tradición en la dieta mediterránea [The salting of fish, a tradition in the Mediterranean diet] 2005.).
    [Show full text]
  • Official Journal C 223 of the European Union
    Official Journal C 223 of the European Union Volume 58 English edition Information and Notices 8 July 2015 Contents II Information INFORMATION FROM EUROPEAN UNION INSTITUTIONS, BODIES, OFFICES AND AGENCIES European Commission 2015/C 223/01 Non-opposition to a notified concentration (Case M.7571 — Dawn Meats/Terrena/Elivia) (1) .............. 1 2015/C 223/02 Non-opposition to a notified concentration (Case M.7638 — RTL Nederland Ventures/RF Participatie/ Reclamefolder NL) (1) ............................................................................................................. 1 2015/C 223/03 Non-opposition to a notified concentration (Case M.7648 — eBook.de/Hugendubel/JV) (1) ................ 2 IV Notices NOTICES FROM EUROPEAN UNION INSTITUTIONS, BODIES, OFFICES AND AGENCIES European Commission 2015/C 223/04 Euro exchange rates .............................................................................................................. 3 EN (1) Text with EEA relevance V Announcements ADMINISTRATIVE PROCEDURES European Commission 2015/C 223/05 Call for expressions of interest for the position of member of the Management Board of the European Food safety Authority — Prolongation of deadline for submission of applications (OJ C 158, 13.5.2015) .......................................................................................................................... 4 PROCEDURES RELATING TO THE IMPLEMENTATION OF COMPETITION POLICY European Commission 2015/C 223/06 Prior notification of a concentration (Case M.7653 — AMF/Ilmarinen/JV)
    [Show full text]
  • C H a R C U T E R I E & 202.588.5500 C H E E S E 6.75 for One 18.50 for Three T a P a S S a L a D S
    Barcelona is a cashless restaurant. Credit and debit accepted. C H A R C U T E R I E & 202.588.5500 C H E E S E 6.75 for one 18.50 for three T A P A S S A L A D S JAMÓN SERRANO ENSALADA MIXTA 8.00 EGGPLANT CAPONATA 5.00 Segovia Olives, Onions, Tomatoes, Little Gem Lettuce Sweet Peppers, Basil Dry-cured Spanish ham ROASTED BROCCOLINI 7.50 RED LETTUCE SALAD 9.50 SOBRASADA Garlic, Chili Flake Tahini Dressing, Candied Almonds Mallorca Soft, spreadable chorizo SAUTEED CORN 7.50 SWEET PEPPER SALAD 9.00 Piquillo Peppers, Dill Watercress, Lemon-Saffron Vinaigrette CHORIZO PICANTE United States GAZPACHO 7.50 Spicy, Dry Cured Pork Cucumbers, Tomatillos, Dill Sausage HUMMUS 7.50 FUET Chickpea & Edamame Catalonia L A R G E P L A T E S Mild, dry cured pork sausage WHIPPED BURRATA CHEESE 9.50 Pistachios, Lemon Oil CHICKEN PIMIENTOS 21.00 6-MONTH MANCHEGO Potatoes, Lemon, Hot Cherry Peppers La Mancha POTATO TORTILLA 6.00 Firm, cured sheep’s milk, Chive Sour Cream BONE IN PORK CHOP* 23.00 sharp & piquant 00Pimentón Rub, Charred Shishitos, Couscous COUSCOUS 8.00 DRUNKEN GOAT Apricots, Parsley WHOLE ROASTED BRANZINO* 25.50 Murcia Watercress Salad Semi-soft goat’s milk soaked PATATAS BRAVAS 7.50 in red wine Salsa Brava, Garlic Aioli half / full / double VALDEÓN TROUT A LA PLANCHA 11.50 PAELLA VERDURAS 16.00 / 32.00 / 64.00 Castile y León Pennsylvania Trout, Salsa Verde Corn, Broccolini, Asparagus, Aioli Cow & Goat’s Milk Blue Cheese, Tangy & Spicy BOQUERONES 6.00 PAELLA SALVAJE 24.50 / 49.00 / 98.00 Olive Oil, Garlic Veal, Chorizo, Lamb Neck FRESH MAHÓN
    [Show full text]
  • National Dish
    National dish From Wikipedia, the free encyclopedia https://en.wikipedia.org/wiki/National_dish A national dish is a culinary dish that is strongly associated with a particular country.[1] A dish can be considered a national dish for a variety of reasons: • It is a staple food, made from a selection of locally available foodstuffs that can be prepared in a distinctive way, such as fruits de mer, served along the west coast of France.[1] • It contains a particular 'exotic' ingredient that is produced locally, such as the South American paprika grown in the European Pyrenees.[1] • It is served as a festive culinary tradition that forms part of a cultural heritage—for example, barbecues at summer camp or fondue at dinner parties—or as part of a religious practice, such as Korban Pesach or Iftar celebrations.[1] • It has been promoted as a national dish, by the country itself, such as the promotion of fondue as a national dish of Switzerland by the Swiss Cheese Union (Schweizerische Käseunion) in the 1930s. Pilaf (O'sh), a national dish in the cuisines of Central Asia National dishes are part of a nation's identity and self-image.[2] During the age of European empire-building, nations would develop a national cuisine to distinguish themselves from their rivals.[3] According to Zilkia Janer, a lecturer on Latin American culture at Hofstra University, it is impossible to choose a single national dish, even unofficially, for countries such as Mexico, China or India because of their diverse ethnic populations and cultures.[2] The cuisine of such countries simply cannot be represented by any single national dish.
    [Show full text]
  • Iceland Seafood Brochure 2019 EN-LR .Pdf
    We are Iceland Seafood Since 1932 Our brands & products: Iceland Gold® 13 Icelandic Seafood® 15 Islandia® 18 Other products from Iceland 21 Islandia® Armengol 22 Dried products 23 Seastar® 24 Banord® 26 Range of products from other origins 28 We are Iceland Seafood Fish & Chips 29 Havelok & Batter Me Up® 30 Oceanpath & Dunn’s® 31 Las Ta-Pas de Islandia® Armengol 32 We are Iceland Seafood A respected industry leading supplier of North Atlantic seafood. A leading service provider in our markets. A key processor of high quality seafood in the Spanish and United Kingdom markets. One of the largest exporters of fish products from Iceland. Proud of our team of more than 620 people, their know-how and their expertise. We are Iceland Seafood 1932 The Ocean is our way of life. We belong to a culture that looks to the sea with respect, responsibility and gratitude. From the fisherman from Ísafjörður to the manager in Hamburg or the worker in the factory in Barcelona. Across all the organization. It's about our past, about the present and a commitment to the future. Welcome on board 1932 1935 1957 1999 1999 2004 2008 2010 The Union of The Herring Samband Armengol Merger: SÍF SÍF Plc Tros IS Icelandic Fish Board of Iceland Spanish and Iceland founds The first Barraclough Producers (SÍF) Founded in establishes company Seafood Plc Iceland company Acquired in Founded in 1935 for the a seafood purchased Including Seafood in exporting 2010 and 1932 for export export of salted division for in 1999 the Herring International fresh fish markes the of salted fish herring from export of Board, under in order to take from Iceland beginning of products Iceland frozen the name over all export became a value added seafood SIF Plc and sales of part of Iceland operations in marine Seafood the UK products 4 Strong Roots.
    [Show full text]
  • Pescado Starters & Snacks Verduras Pan Sabroso
    TAPAS We recommend 3 to 4 tapas per person. Ask your server for today's specials. VERDURAS POLLO STARTERS & SNACKS BERENJENAS CON MIEL Y TRUFA 4.95 POLLO ENVUELTO [gf] 6.50 Crisp lightly-battered aubergine slices stacked Chicken breast stuffed with piquillo & San Simón, & drizzled with honey & truffle oil wrapped in jamón Serrano & drizzled with gordal olive & lemon dressing PAN Y TENTEMPIÉ NEW FABADA CON VERDURAS [v] [vg] [gf] [a] 5.25 Rich tomato & cannellini bean stew with fresh spinach, CROQUETAS DE POLLO 5.50 PAN TUMACA [v] [ask for gf] [ask for vg] 3.75 roasted carrots, courgette & beetroot Crumbed croquetas filled with chicken in a creamy Bread brushed with fresh garlic oil, grilled & served béchamel sauce 5.50 with grated vine-ripened tomato & smoked sea salt PATATAS BRAVAS The classic Spanish tapa that works beautifully with POLLO CON SALSA [gf] [a] [n] 6.50 BREAD BOARD [v] SMALL 3.50 | LARGE 4.95 other little dishes. Crispy cubes of potato with a spicy Chicken breast in a creamy sherry shallot sauce with Ciabatta, baked sourdough, char-grilled flatbread sofrito tomato sauce & alioli spinach, garlic, chopped sweet dates & toasted pine nuts & picos artesanos (small bread sticks) with salsa - add melted cheese 75p NEW LEMON & THYME CHICKEN [gf] 6.50 verde for dipping - add free-range fried egg 1.25 Chicken breast with a lemon, thyme & honey dressing GORDAL OLIVES [v] [vg] [gf] 4.25 - add chorizo 1.50 on celeriac purée with seasonal vegetables [v] [gf] SALT & PEPPER MARCONA ALMONDS 1.95 TORTILLA 4.95 NEW STICKY CHICKEN WINGS 6.25
    [Show full text]
  • Four Plays of Gil Vicente, by Gil Vicente
    The Project Gutenberg EBook of Four Plays of Gil Vicente, by Gil Vicente This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: Four Plays of Gil Vicente Author: Gil Vicente Editor: Aubrey F. G. Bell Release Date: March 24, 2009 [EBook #28399] Language: English *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FOUR PLAYS OF GIL VICENTE *** Produced by David Starner, Júlio Reis and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net TABLE OF CONTENTS: [Frontispiece] PREFACE CONTENTS INTRODUCTION AUTO DA ALMA EXHORTAÇÃO DA GUERRA FARSA DOS ALMOCREVES TRAGICOMEDIA PASTORIL DA SERRA DA ESTRELLA NOTES AUTO DA ALMA EXHORTAÇAO DA GUERRA FARSA DOS ALMOCREVES TRAGICOMEDIA PASTORIL DA SERRA DA ESTRELLA LIST OF PROVERBS IN GIL VICENTE'S WORKS BIBLIOGRAPHY OF GIL VICENTE CHRONOLOGICAL TABLE OF GIL VICENTE'S LIFE INDEX OF PERSONS AND PLACES TRANSCRIBER'S NOTES: textual variant notes have been marked in the text with [v] endnotes have been marked in the text with [n] ❧ COPILACAM DE TODALAS OBRAS DE GIL VICENTE, A QVAL SE REPARTE EM CINCO LIVROS O PRIMEYRO HE DE TODAS suas cousas de deuaçam. O segundo as comedias. O terceyro as tragicomedias. No quarto as farsas. No quinto as obras meudas. ¶ Empremiose em a muy nobre & sempre leal cidade de Lixboa em casa de Ioam Aluarez impressor del Rey nosso senhor Anno de M D LXII ¶ Foy visto polos deputados da Sancta Inquisiçam.
    [Show full text]